出版推動滿族說部走向世界

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

近年來,被譽為「北方民族百科全書」的滿族說部得到學術界越來越多的關注,有關滿族說部的資料整理和研究也取得了重要進展。

說部,是滿語「烏勒本」的漢譯,意為傳或傳記。

說部是從滿族先民傳承下來的民間說唱形式,多為長篇。

早年用滿語講述,清末改用漢語夾雜滿語講述。

滿族說部被認為是滿族民族精神和文化傳統的重要載體之一。

2007年起,《滿族口頭遺產傳統說部叢書》陸續出版,有力地推動了滿族說部的研究。

2015年中英文雙語版《烏布西奔媽媽》出版。

滿族說部傳承人富育光先生認為,滿族說部具備衝擊世界非物質文化遺產的實力,只是由於沒有翻譯文本,外國人很少看到,中英文雙語版的滿族說部出版將有力地推動滿族說部走出國門,走向世界。

吉林省藝術研究所原所長荊文禮介紹,第三批滿族說部從2012年開始運作,現已經全部完稿,正在履行出版程序。

第三批滿族說部已經整理出26部,基本上重要傳承人的作品已經全部搜集完成。

但還是有幾點遺憾之處,有幾部書由於種種原因,沒有時間整理,希望以後的學者能加以關注。

他表示,以後要做的工作是將滿族說部的原始材料錄音帶700多盤整理出來,刻成光碟。

未來如果條件允許再出16開一套的精裝版的叢書。

滿族說部傳承人趙東升承擔了四部滿族說部講稿的整理工作,其中《扈倫傳奇》、《碧血龍江傳》已經出版。

趙東升說,這些作品都是其祖輩親身經歷的,有著刻骨銘心的記憶,因而是比較真實可信的。

還有兩部作品在第三批滿族說部叢書中,即將出版。

他認為,說部是烏勒本基礎上發展起來的,是唱頌祖先的根子,家族的歷史,因此,不能做廣意的理解,應該和一般的民間故事有嚴格的區分。

趙東升認為,不要把滿族說部往歷史上靠,也不要往文學上靠,它不是文學作品,也和正史不是一回事。

它是民間口傳的敘事文學,由於其講述人的嚴肅性、崇高感,講述內容多為其先祖的真身經歷,在某種意義上,是比歷史更具有真實性的講述。

他建議,在滿族說部的整理工作中儘量保持滿族說部的原生狀態、田野風格,在研究工作中,多做文本研究、做更深入細緻的挖掘。

(責編:tibet)


請為這篇文章評分?


相關文章 

《廣州大典》4月30日首發

信息時報訊 (記者 周秋敏 實習生 張利萍 通訊員 穗宣) 昨日,《廣州大典》十年編纂總結會在廣州召開,會議由廣州市委常委、宣傳部部長甘新主持,廣州市委副書記、市長陳建華,廣東省文化廳副廳長楊樹...