[爱霸口语角]“面子”用英语怎么说? - 手机搜狐

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

(1)批评决不应该导致被批评者失去面子或自尊=criticism should never cause the ... 那么不难看出,在英文中,不同语境、不同搭配中的“面子”,有不同的表达,地道的 ... 碎片不存在:[教育频道_正文页_广告数据] 手机搜狐 SOHU.COM [爱霸口语角]“面子”用英语怎么说? 爱霸国际英语 03-0807:14 大 亚洲人都是很爱面子的,特别是中国人,谈论“面子”是很平常的事情。

但是,当我们想把它翻译成英语的时候,听起来是那么的尴尬。

免不了都会出现一些搞笑中式英语。

看一下一个学生翻译的句子:“Igiveyouface,youdon'twantaface,youloseyourface,Iturnmyface(我给你脸,你不要脸,你丢脸,我翻脸)”那么面子用英语怎么说呢?其实在外国人看来,是没有“面子”这个东西的,所以刚刚那句话比较妥当的翻译可以是这样:I'mgivingyouachancetoredeemyourselfandyouwon'ttakeit.Youshameyourselfandyouangerme.英语里,“FACE”一词的搭配用法也有“facetoface”、“faceup/down”、“loseface”、“facesaving”、“makefaces”、“pullaface”、“onthefaceofit”、“inthefaceofsomething”等。

此处,值得注意的是,英语中的“loseface”和“facesaving”与汉语中的“丢面子”和“长面子”较为相似,因此在汉英翻译时,“面子”一词,也经常被直译为“FACE”,却忽略了“面子”本身所具有的特殊文化内涵。

根据搭配,“面”字的搭配颇多,根据吴光华主编的《汉英大词典》,粗略计算其搭配就有242个,派生能力更强,同“面”字组成的表达法有词组、短语甚至成语典故,意思更是多种多样。

因此在理解汉语中的“面”字搭配上,稍微困难些;比较而言,英语中“FACE”的搭配远远不如“面”字丰富多繁。

(1)批评决不应该导致被批评者失去面子或自尊=criticismshouldnevercausetherecipienttolosefaceorself-respect;(2)他由于死要面子而不肯接受帮助=Herefusedtoaccepthelpoutofafalsesenseofpride;(3)那么,你完全不顾全我姨侄的身份和面子啦!=Youhavenoregard,then,forthehonourandcreditofmynephew!; (4)有些做丈夫的至今仍然认为让他们去买东西是件丢面子的事=Somehusbandsstillthinkitbeneaththeirdignitytodotheshopping。

仅选取几个有代表性的罗列在此。

那么不难看出,在英文中,不同语境、不同搭配中的“面子”,有不同的表达,地道的英文应该考虑这些,才更易为老外所理解和接受。

众所周知中国人都比较好面子,只要给足面子,什么事都好办。

近日暴露有些中国企业不惜花重金雇白人老外来当“员工”或“生意合作伙伴”,就为了在别人面前显摆。

请看相关报道:Thewebsitehastargetedaphenomenoncalled"Facejob"inwhichChinesecompanies"rent"whiteforeigners.不少中国企业“租借”白种人老外撑门面,报道中把这种现象称为“面子工程”。

在上面的报道中,facejob就是“面子工程”。

不光企业和个人好面子,一些地方政府也会为了标榜政绩而搞一些imageproject(形象工程),耗费大量钱财,就只为了不loseface(丢面子)。

人的脸可以反映内心的喜怒哀乐,也可以掩饰真实的内心情感。

一个喜怒形于色的人,如果不高兴了,可能就会pullalongface(拉长了面孔),相反地,也有人虽然心里没把握,但还是会putonabraveface(装出很有把握、很有信心的样子)。

有时候我们为了savesomeonesface(保全某人的脸面),有些话不会saytohis/herfacemorenicethanwise:死要面子活受罪,因爱面子而损害自己的利益Eg.Thereisnoneedtobemorenicethanwise.没有必要死要面子活受罪。

Eg.Herefusetoaccepthelpasheisnicethanwise.他由于死要面子而不肯接受帮助。

Eg.Dodon'tbesonicethanwiseanymore!Tellmewhatyoureallyfeel.不要这样死要面子活受罪了!告诉我真心话吧!当然还是有一些词汇跟“面子”有关的:embarrassedly[im'bær?stli,em'bær?stli]adv.尴尬地,难堪地embarrassing[im'bær?si?]adj.令人为难的awkward['?:kw?d]adj.别扭的;笨拙的shameless['?eimlis]adj.不知羞耻的shameful['?eimf?l]adj.不体面的honorn.尊敬,光荣reputation[.repju'tei??n,.repj?'tei??n]n.好名声,声誉disgraceful[dis'greisf?l]adj.可耻的,不光彩的社交场合和平时生活中,我们都会遇到一些让人觉得丢脸的事。

比如小时候考试全年级倒数;刚穿了件新衣服出门,被别人当众说难看;外套纽扣错位了一个上午,还被喜欢的人看到了。









这些尴尬的事,是不是分分钟想捂脸?那么在英文里“丢脸”是怎样表达的呢?英文比较好的小伙伴会告诉你是:shame,embarrassed.意思为:尴尬、使感到羞愧。

在美剧中,说话人也的确时常用这两个词来表示自己囧迫的境遇。

但是!你有没有觉得这两个词就是没法精准得表达我们“丢脸”的感受呢?远远不及你心里所受的委屈呢?我真的觉得颜面扫地,我真的lose了我的face啊~啊~啊~!其实在英文中,的确有“loseface”这个表达方式,并且要表达的,就是你心里想的那个意思,毫无偏差! 展开剩余65% 分享到 评论 0人跟帖 还没有评论,快来抢沙发吧! 发表评论 0条评论 精选 拿到英国院校的录取以后要做什么 添邦留学资讯 相关 数数+加减=数学启蒙?别耽误孩子了! 快易典幼儿教 女子为刺激男友与网友开房感觉吃亏竟报警 推广 英国留学时专业没选好,还可以这样转专业。

搜狐媒体平台 高考之后干些啥?一位父亲写给儿子的信,深度好文 搜狐媒体平台 学美术就业高其实是一场骗局 搜狐媒体平台 2017安徽三支一扶考试成绩查询入口 安徽事业单位 本地服务 找工作 二手房 装修 宠物 二手市场 我要贷款 租房 二手车 餐饮加盟



請為這篇文章評分?