台日漢字差很大! 網一查「金玉滿堂」臉紅了:日本人嚇死 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

▲日文中的漢字和中文是完全不一樣的意思。

(示意圖/取自Pixabay)記者施怡妏/綜合報導日文中有許多漢字,但是念法和意思和中文完全不一樣,常常因此鬧笑話,有網友因此提出,台灣的日本老師應該要針對這些詞彙,特別跟學生們解釋,避免台日交流鬧笑話。

許多網友也提出有趣的詞彙,其中許多人提到「金玉」一詞,原來在日文有不一樣的意思。

原PO在PTT板上發文,日文雖然有很多漢字組成的字,除了念法不一樣之外,連意思都不一樣,「像留守在中文及日文的意思就完全不一樣」,日文的留守有兩種意思,第一種是負責看家的人,第二種是外



請為這篇文章評分?