Re: [心得] 英文沒學好想學日文→本末倒置- 看板NIHONGO

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

哪個簡單?或是就算英文很強,學日文之餘如何保住英文. ... nhctcmouse:但是自己英文還不錯結果得出了日文難度大於英文的結論 05/31 02:48. 批踢踢實業坊 › 看板NIHONGO 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者jasonmasaru(MASARU)看板NIHONGO標題Re:[心得]英文沒學好想學日文→本末倒置時間MonMay3102:03:332010 ※引述《vbangus(電機小胖翔)》之銘言: :在日語班上,某位高中生與老師的對話很經典,大家看看一下: :老師:你高中生不好好準備指考來學日文幹麻?為什麼要學日文? :學生:因為....因為英文學不好,所以學日文。

:老師:那萬一你日文又學不好怎麼辦? :全班:哈哈 :-----------------------對話結束分隔線---------------------- :由此可知,從這個對話我也覺得奇怪,現在高中生的講話程度真的是這樣? :我是搞不太懂這位高中生的邏輯,感覺怪怪的。

既然英文都沒辦法學好, :學日文豈不是庸人自擾? 現在高中生講話這樣很正常,要學著習慣... 不過英文學不好學英文不一定庸人自擾 板上應該很多跟我一樣英文很弱但日文一級的人。

:先前我也有爬過文,有討論過英文學不學的好來決定要不要學日文的問題, :或是日文和英文哪個難?哪個簡單?或是就算英文很強,學日文之餘如何保住英文 :不會忘記等等之類的。

:以下是我的看法: :1.日文最難(但非世界上最難),英文最簡單(不然怎麼會變世界語言)。

我大學學測英文頂標,但是我覺得英語比日語難。

台灣人學日語除了通漢字其實比歐美的人還吃虧 因為中文使用者對「品詞」較無概念 容易出現形容詞當名詞「美味しいの物」、時態不分「今ご飯を食べる」等問題。

英語比日語難的地方在無法靠漢字猜意思 而且看到字根-ly不一定是副詞,可能是形容詞 不像日語副詞「.く」形容詞「.い」清楚分明。

有的名詞跟動詞長的一樣,日語的名詞、動詞卻清楚分明。

所以我認為日語比英語簡單是因為我認為日語較「系統」。

日語的動詞變化相當規則,但是對不習慣的人很頭痛 因為英語動詞變化常常是配合助動詞 而日語是善用母音變化來組合 看似複雜然而事實上是很「規則」的。

如果是西方人說英語較簡單 個人認為那是基於歐語互相類似所以才有的感覺 那跟台灣看到漢字覺得親切是一樣的。

英語不是世界語言,是世界「共通」語言。

英語成為世界共通語言不是經過「選擇」而是「強制」。

因為當年萬惡的大不列顛殖民全世界成為日不落國 他的殖民國都被強迫學英語。

澳洲的原住民還有「失落的一代」 被抓去學英語,母語卻被遺忘了。

(這情形在某個不被各國政府承認的國家裡也看得到,亙) 在英國強大之前,誰要學「英語」? 日本在黑船來之前,學的也是「荷蘭語」吧。

如果共通語言可以選擇 中南美洲不會挑比較複雜的拉丁語系吧... :也因為這樣,美國人講話都很直,因為英文沒有敬體,頂多就please,加在每個 :原形動詞之前都通用。

可是日文每個單字都有自己的美化型敬體。

例如: :買います 帰ります :誠如上述所解說,我的意思是,語言的結構與語法造就了該國人的講話的委婉度。

這個部分你搞錯了。

英語沒有敬體→美國人講話直,日語有敬體→日本人講話委婉? 這個邏輯成立的話,會導致以下的推理: 中國物價低導致中國較窮,美國物價高導致美國較富。

看出問題了嗎? 敬體是人創出來的,不是神創出來叫大家用的 所以是日本人講話委婉所以用敬體。

要怎麼證明? 美國人用英語很直,叫他用日語也不會變委婉,一樣很直很KY。

日本女人用日語不直說いいえ,叫她用英語也不會變直,一樣不直說No。

所以是社會、人文造就語言的結構與語法,非語言的結構與語法造就國民的個性。

:2.既然英文是世界上公認最簡單的語言,為什麼英文學不好要去學比中文難的語言? :(這我查證過,是真的,加上自己從小到大學英文的感覺) :在文化方面我可不覺得日本文化跟台灣文化很像。

(也跟中國文化不像了) 我想說,很多學生中文都不好了幹嘛學英文? 學外文不過就是求個國際接軌,求個競爭力罷了。

既然說是競爭力,台灣人的英文學習是從小學就開始的 但實際上有多少人的英語是稱得上是「戰力」? 反觀日語,學日語的人有多少人稱得上實用? 就我看來,與其學英語學的2266,不如念一個有興趣的外語 無論是日語、法語、西語都好,絕對成果比英語高。

如果以「簡單的都不會不該學難的」 那教育部要先把英語課程廢掉 要大家先加強中文再說。

日本文化當然跟台灣不像,因為是台灣學日本而非日本學台灣。

台灣的文化很雜,有中國,有原住民,有日本文化 而且文化同與不同似乎與語言學習無關。

:在這裡不想戰兩岸。

我的意思是,文化有差別,且日本文化大家也知道,很重禮儀, :對"目上"講話或是在商場上都得幾乎每講幾句就90度敬禮一次, :這跟台灣的文化差很多,頂多就點點頭,也很少握手,但日本是一定不握手的。

:誠如上所述,我的意思是,既然文化不同,也就不可能英文學不好然後日文就容易 :上手的。

(當然日文漢字方面比較容易上手,不過也"只是"而已。

) 日本人不握手嗎?所以我握過的TOYOTA協理都是日文好的台灣人嗎XD 而且要提文化,握手也不是台灣的文化 不要忘記古人是「作揖」ㄟ! 握手基本上是西化之後的東西了。

台灣有多少人英語差日語好的? 我有認識英語比小學生不如,日語跟日本人差不多的 這種人在你結論裡面似乎不存在? :--------------話題結束分隔線-------------------- :以上,希望大家能夠討論一下,因為這種現象越來越奇怪, :應該再加前面的,變成:中文學不好所以學英文,英文學不好所以學日文。

確實是個奇怪的現象 但我認為奇怪的點在「學不好英語就逃避跑去念日語」的心態 因為遇到困難就跑基本上學什麼都學不好。

但是如果是出自於對日語的「愛」 我想就算不愛英語也不會導致日語學不好吧。

-- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:114.37.77.157 推TiffanyJang:雖然很想推你但大學學測英文頂標哪裡英文不好了XDDDD05/3102:08 推shelley0628:無法不推XDDD05/3102:13 推vbangus:大體上值得推薦,不過日文的動詞變化不是很多例外嗎...05/3102:22 日文動詞哪有例外...例外是你的教科書說的。

所以我以前才說過動詞分三類很爛,導致很多人認為有「例外」。

推Bruce78522:例外的話英文也不少吧05/3102:23 →vbangus:像我原文有寫到帰ります這個字,這就是例外了,有り...05/3102:23 →Zzell:唔日文動詞變化幾乎沒有例外吧05/3102:24 →vbangus:每個語言都會序中有亂,端看有亂到何種程度吧XD05/3102:25 →vbangus:如果照規則變的話是:帰る→帰ます05/3102:28 會這樣認為不能怪你,是教科書的問題。

教科書跟你說イ段音+る、エ段音+る就是第二類,其他就是例外,但那是錯的。

事實是「切る」「入る」「帰る」就是五段,根本不是什麼例外 「イ段音+る、エ段音+る=第二類」根本不是規則 會這樣說是給外國人方便記憶罷了。

副作用就是你說的例外因此生出來。

推TiffanyJang:動詞變化除了来る那一排的都不算變化吧XD05/3102:28 →Zzell:你規則記錯了qq05/3102:29 →Zzell:帰る是五段 我現在唯一想到的例外只有行く跟敬語05/3102:30 →vbangus:那 食べる→食べます這個也是錯的摟?兩個都是る前加e段05/3102:32 →vbangus:這不是歸屬第二類嗎?但為什麼前面那個歸來的單字要到I類?05/3102:33 →vbangus:乍看之下沒道理,不知是否有更邏輯性的方法解釋....05/3102:34 食べる是下一段動詞,當然沒問題。

食べる是因為是因為是下一段動詞才變食べます 而不是因為エ段音+る才被歸為下一段動詞。

→Zzell:唯一要特別記的就是有些五段跟上下一段不能直接靠規則認05/3102:35 →vbangus:至於第三類不就是くる跟する嗎?各自有各自的變化...05/3102:36 カ変跟サ変變化就是那樣,也說不上是例外。

話說還有其他動詞是サ変喔,就是ます。

→BANDITCS:五段與上下一段動詞的例外還不少...帰る、走る、入る都是05/3102:40 →BANDITCS:五段...05/3102:40 →BANDITCS:不是看到ru前面有e或i就說他不是五段==...05/3102:41 所以帰る、走る、入る不是例外,變化就是五段。

推PrinceBamboo:很多書的寫法是先講ru前e/i就是II類I類的叫做例外05/3102:44 →PrinceBamboo:但是ru前e/iI類的其實很多我比較接受說ru前e/i段的05/3102:45 動詞分類是固定的,不用去猜啦XD →vbangus:我看到的分法是,先III→再I→最後才II05/3102:45 第一次聽到...現在老師的新絕招嗎... 不用這麼累,看到不知道就查字典,字典會跟你說是哪類的動詞 照著那一類動詞店就不會錯了。

→PrinceBamboo:有可能是I類或II類不要算什麼例外05/3102:45 →vbangus:先看是不是第三類之意,如果不是,再看是否為I類...05/3102:46 →BANDITCS:三類就那兩個阿=___=...其他都一二類...05/3102:47 推nhctcmouse:坦白說...我怎麼覺得好像有一個不是很了解日文的人05/3102:47 →nhctcmouse:但是自己英文還不錯結果得出了日文難度大於英文的結論05/3102:48 →nhctcmouse:我認識一個外文系的學弟他自己自學日文目前考完一級05/3102:49 →BANDITCS:姆姆~論文法複雜度的話我覺得日文比較難耶~是因為我們懂05/3102:49 如果你說的文法是指動詞變化,似乎是比較複雜沒錯 但是句法的話,英文還有倒裝、定冠詞等等 日語沒有所以我覺得很easy。

→vbangus:我的分法是網路上日文家教教的05/3102:49 就是一般的「外國人向け」。

→nhctcmouse:我問過他他"自己"認為日文比英文好學當然我是覺得他05/3102:49 →BANDITCS:中文~才可以用漢字去猜日文意思...如果是外國人的話...囧05/3102:49 →nhctcmouse:對日文的興趣遠大於英文的關係05/3102:49 →vbangus:我現在也有在日文補習班學,不知道動詞分類法到時05/3102:50 →BANDITCS:那個日文家教教的不夠完整=___=...不過也有一個偷吃步的05/3102:50 →vbangus:教的又會不太一樣,感覺會亂掉....05/3102:51 五段、上一段、下一段、カ変、サ変 看到不懂的就查,不要用自己的推論,這樣就不會遇到例外了。

真的能說得上例外的只有五段應該是行く的「行いた」變成促音便「行った」 問う的「問った」變成ウ音便的「問うた」 (其實ウ音便也不能稱做例外,是現代日語裡面不列為標準語罷了 在關西う結尾動詞反而不用促音便而用ウ音便) →BANDITCS:判別法~雖然也會失準~通常一個漢字+平假的是一類~05/3102:51 →BANDITCS:三類不鳥它~反正只有那兩個XDD05/3102:52 判別法本來就是扯出來的,失準也是剛好而已XD →vbangus:nhctcmouse大,我不懂你第二句的意思....05/3102:52 →Rickylee:這篇推一下雖然叫做敬語但它內部所代表的文化意義不單單05/3102:53 →nhctcmouse:能夠112我相信你的英文能力很好而且比你目前所學的05/3102:53 →nhctcmouse:日文還好...05/3102:54 →Rickylee:只是字面上的意義而已文化影響語言而飛語言決定文化05/3102:54 所以我每次聽到哈日妹說「日語很有禮貌所以日本人很有禮貌」就要吐血了 日本人欺負人的時候也不會因為用日語變禮貌阿XD →nhctcmouse:我是覺得你如果能把日文學到跟英文差不多的水準再來05/3102:55 →nhctcmouse:評論會比較有說服力因為你日文動詞變化似乎還分不太清05/3102:56 →nhctcmouse:楚...05/3102:56 推bjzx5:建議你直接去上面對面的課比較好還有學語言不要碰到一些05/3106:50 →bjzx5:挫折就說他難....講那麼多您連動詞變化都....如n大所說05/3106:51 →bjzx5:如果你能學到一定程度再比較也不遲05/3106:52 如果要以難度評論該不該學 那台灣人應該學什麼都沒有人可以講話 中文ㄟ!有幾種語言比中文難的XD →onnanoko:還好大學時是學五段、上下一段跟さ行變格動詞,習慣了就05/3110:49 →onnanoko:自然會變來變去(又不是孫悟空)看起來像II卻是I的就記一下05/3110:50 →onnanoko:基本上我覺得那老師態度也有問題,傷害國家未來幼苗幼小05/3110:52 →onnanoko:的心靈。

人家想換個心情搞不好會學出心得與樂趣也不行?05/3110:53 →onnanoko:以前有個資深老師跟我們這些實習老師說:教育就是越教越無05/3110:54 →onnanoko:趣。

深深發人省思,身為教師要讓學生有興趣想學習是也。

05/3110:54 不過我如果遇到那種「逃避英語心態」的學生 說不定也是那樣回答吧... 推solluw:推你!05/3111:56 推Xkang:看這篇回文大概知道J大的血壓又上上升嚕~05/3117:42 我血壓上升絕對不是因為這個,是因為... →toshism:感覺原po好像學到皮毛就來發表結論了..05/3117:46 推ma1016:我也是覺得英文比較難因為興趣在日文哈05/3117:47 推deatherpot:看來因為元元P的發文,讓這版的熱氣又上升了www不知道05/3117:50 →deatherpot:晚點會不會破百05/3117:50 推aaachu:推~英文變成世界共通語言是因為歷史因素,而不是因為他簡單05/3121:28 →aaachu:而且我不覺得英文簡單耶。

05/3121:28 →pankeron:跟其他歐洲語言相比,英文真的很簡單。

05/3122:54 我也是這麼覺得。

學西語發音超規則,但是人稱不同動詞就不同 學法語發音跟拼法不符,人稱不同動詞就不同 學德語發現有陰陽中性,而且無法像西語或法語一樣字尾母音判斷 所以我到現在只會日語... ※編輯:jasonmasaru來自:114.43.227.53(05/3123:07) 推coreytsai:日語一枝獨秀就已經很強大了.....06/0100:38 →rakokuou:德文的動詞也會隨人稱變化的.06/0108:49



請為這篇文章評分?