大悲咒- 维基百科,自由的百科全书

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

大悲咒(梵語:महा करुणा धारनी,羅馬化:Mahā Karuṇā Dhāranī),全名千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經大悲神咒,又稱大悲心陀罗尼(Mahā ... 大悲咒 佛家顯密共尊的觀世音菩薩咒語,彰顯其大慈悲心,可以滅苦成樂 語言 監視 編輯   本條目是講述漢傳佛教的大悲咒。

關於俗稱的「藏傳大悲咒」,請見十一面觀音神咒。

本條目存在以下問題,請協助改善本條目或在討論頁針對議題發表看法。

本條目的參考資料可能不符合維基百科關於可靠來源的指引。

(2020年3月10日)請幫助檢查參考資料是否符合可靠來源的標準。

此條目過於依賴第一手來源。

(2020年3月10日)請補充第二手及第三手來源,以改善這篇條目。

此條目需要補充更多來源。

(2014年10月30日)請協助補充多方面可靠來源以改善這篇條目,無法查證的內容可能會因為異議提出而移除。

致使用者:請搜尋一下條目的標題(來源搜尋:"大悲咒"—網頁、新聞、書籍、學術、圖像),以檢查網路上是否存在該主題的更多可靠來源(判定指引)。

此條目需要精通或熟悉佛學的編者參與及協助編輯。

(2014年10月30日)請邀請適合的人士改善本條目。

更多的細節與詳情請參見討論頁。

另見其他需要佛學專家關注的頁面。

大悲咒(梵語:महाकरुणाधारनी,羅馬化:MahāKaruṇāDhāranī),全名千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經大悲神咒,又稱大悲心陀羅尼(MahāKaruṇā-cittaDhāranī)、千手千眼觀音大悲咒(SahasrabhujaSahasranetraAvalokiteśvaraMahāKaruṇāDhāranī)、千手千眼無礙大悲心陀羅尼、無礙大悲陀羅尼、廣大圓滿陀羅尼、滿願陀羅尼、隨心自在陀羅尼、救苦陀羅尼、延壽陀羅尼、滅惡趣陀羅尼、破惡業障陀羅尼、速超十地陀羅尼,有時也稱青頸觀音大悲咒(梵語:नीलकण्ठधारनी,羅馬化:NīlakaṇṭhaDhāraṇī,義爲「青頸陀羅尼」,是指青頸觀音的咒語),而朝鮮半島則習慣稱之為神妙章句大陀羅尼(韓語:신묘장구대다라니);是大乘佛教《千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼經》(《大悲心陀羅尼經》)中的咒文,漢傳共有八十四句,為梵語構成的咒文章句。

在明朝《嘉興藏》《諸經日誦集要》中被收錄,作為寺院僧眾常見的早課與晚課誦唸咒文之一,經過雲棲株宏與蕅益智旭編輯推廣後,隨後也被收錄到《禪門日誦》與民國時期《佛門必備課誦本》等誦本中,盛行於禪宗、天台宗與淨土宗信眾之中。

目次 1名稱由來 2宣說因緣 3誦持功德利益 3.1得十五種善生 3.2不受十五種惡死 3.3其他利益 4咒文翻譯 4.1梵文版 5參考文獻 6外部連結 名稱由來編輯 《大悲心陀羅尼經》中,佛陀告訴阿難尊者說:「如是神咒,有種種名:一名廣大圓滿、一名無礙大悲、一名救苦陀羅尼、一名延壽陀羅尼、一名滅惡趣陀羅尼、一名破惡業障陀羅尼、一名滿願陀羅尼、一名隨心自在陀羅尼、一名速超十地陀羅尼。

」 此咒名稱彰顯了觀世音菩薩欲安樂利益一切眾生之廣大圓滿、無礙大悲的大悲願力,及此咒不但能除一切災難、以及諸惡業病苦;且能成就一切善法、隨心滿願;遠離一切怖畏、速登佛地的威神特德。

今人以《大悲咒》簡稱之,取之觀世音菩薩慈悲眾生之大悲願力而命名。

此咒由過去九十九億恆河沙劫諸佛所宣說,後於千光王靜住如來的淨土時,千光王靜住如來為觀世音菩薩傳授「廣大圓滿無礙大悲陀羅尼」,並且對他說:「善男子汝當持此心咒,普為未來惡世一切眾生作大利樂。

」。

當時觀世音菩薩聽了此咒之後,即由初地菩薩,升至第八地不動地菩薩果位。

於是心生歡喜發出誓願說:「設我當來之世能利樂一切眾生者,令我即時身生千手千眼具足。

」如此發願後,果真頓時身生千手千眼,並且十方大地都為之震動,十方諸佛亦都放出無量光明,遍照十方無邊世界。

宣說因緣編輯 依據《大悲心陀羅尼經》記載:「釋迦牟尼佛正要廣說陀羅尼法門時,突然十方大地震動,三千大千世界皆作金色,是因為觀世音菩薩密放神通之故。

但因為大眾皆疑惑,總持王菩薩見到這種稀有的情況,便起立合掌問釋迦牟尼佛:『如此神通的相貌,是誰所放?』而釋迦牟尼佛回答說:『現場的大會裡,有一名菩薩,名曰觀世音自在,從無量劫以來,成就了大慈大悲,擅能修習無量陀羅尼門,為了使眾生安樂,所以釋放神通威力。

』釋迦牟尼佛話說完,觀世音菩薩從座而起,向釋迦牟尼佛合掌說:『我有大悲心陀羅尼咒,現在想要說,為了使所有的眾生得到安樂、除一切病苦、得壽命、得富饒、得除一切所有的惡罪、遠離一切的魔障礙困難、成就清淨的功德、能成就一切所有的善根、遠離一切的恐懼害怕、速能滿足一切所希望所求的,希望世尊能夠慈悲的允許我向大眾宣說。

』釋迦牟尼佛聽見觀世音菩薩的請求,釋迦牟尼佛就說:『善男子,你是如此廣大的慈悲要向大眾宣說大悲咒,現在正是時候,我隨喜你的功德,十方諸佛也隨喜讚嘆你的功德。

』」 誦持功德利益編輯 得十五種善生編輯 誦持大悲神咒者,得十五種善生者: 所生之處常逢善王。

常生善國。

常值好時。

常逢善友。

身根常得具足。

道心純熟。

不犯禁戒。

所有眷屬恩義和順。

資具財食常得豐足。

恆得他人恭敬扶接。

所有財寶無他劫奪。

意欲所求皆悉稱遂。

龍天善神恆常擁衛。

所生之處見佛聞法。

所聞正法悟甚深義。

不受十五種惡死編輯 據《大悲心陀羅尼經》經文的記載,若諸人天誦持大悲心咒者,不受十五種惡死也。

其惡死者: 不令其飢餓困苦死。

不為枷禁杖楚死。

不為怨家讎對死。

不為軍陣相殺死。

不為豺狼惡獸殘害死。

不為毒蛇蚖蠍所中死。

不為水火焚漂死。

不為毒藥所中死。

不為蠱毒害死。

不為狂亂失念死。

不為山樹崖岸墜落死。

不為惡人厭魅死。

不為邪神惡鬼得便死。

不為惡病纏身死。

不為非分自害死。

其他利益編輯 據《大悲心陀羅尼經》經文的記載,讀誦大悲心咒者可有其他如下利益: 臨命終時十方諸佛皆來授手。

欲生何等佛土,隨願皆得往生。

不墮三惡道。

能生諸佛國。

得無量三昧辯才。

誦持大悲神咒者,於現在生中一切所求若不果遂者,不得為大悲心陀羅尼也,唯除不善、除不至誠。

若諸眾生侵損常住飲食財物,千佛出世不通懺悔,縱懺亦不除滅,今誦大悲神咒即得除滅。

若侵損、食用常住飲食、財物,要對十方師懺謝,然始除滅。

對大悲咒生疑者不能滅罪,但因閱讀大悲咒任可得菩提之因[1]“ 今誦大悲陀羅尼時,十方師即來為作證明,一切罪障悉皆消滅,一切十惡、五逆、謗人、謗法、破齋、破戒、破塔、壞寺、偷僧衹物、污淨梵行,如是等一切惡業重罪,悉皆滅盡。

唯除一事,於咒生疑者,乃至小罪輕業亦不得滅,何況重罪;雖不即滅重罪,猶能遠作菩提之因。

若有誦持大悲心陀羅尼者,得如是等功德利益也,一切天人應常誦持勿生懈怠。

” 咒文翻譯編輯 “ 南無喝囉怛那哆囉夜耶南無阿唎耶 婆盧羯帝爍鉢囉耶菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶摩訶迦盧尼迦耶 唵薩皤囉罰曳數怛那怛寫 南無悉吉唎埵伊蒙阿唎耶 婆盧吉帝室佛囉楞馱婆南無那囉謹墀 醯唎摩訶皤哆沙咩薩婆阿他豆輸朋 阿逝孕薩婆薩哆那摩婆薩多 那摩婆伽摩罰特豆 怛姪他唵阿婆盧醯 盧迦帝迦羅帝夷醯唎摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆摩囉摩囉摩醯摩醯唎馱孕 俱盧俱盧羯蒙度盧度盧罰闍耶帝 摩訶罰闍耶帝陀囉陀囉地唎尼 室佛囉耶遮囉遮囉摩麼罰摩囉 穆帝隸伊醯伊醯室那室那 阿囉嘇佛囉舍利罰娑罰嘇佛囉舍耶 呼嚧呼嚧摩囉呼嚧呼嚧醯利娑囉娑囉 悉唎悉唎蘇嚧蘇嚧菩提夜菩提夜 菩馱夜菩馱夜彌地利夜那囉謹墀 地利瑟尼那婆夜摩那娑婆訶 悉陀夜娑婆訶摩訶悉陀夜娑婆訶 悉陀喻藝室皤囉耶娑婆訶那囉謹墀 娑婆訶摩囉那囉娑婆訶 悉囉僧阿穆佉耶娑婆訶 娑婆摩訶阿悉陀夜娑婆訶 者吉囉阿悉陀夜娑婆訶 波陀摩羯悉陀夜娑婆訶 那囉謹墀皤伽囉耶娑婆訶 摩婆利勝羯囉夜娑婆訶 南無喝囉怛那哆囉夜耶南無阿唎耶 婆嚧吉帝爍皤囉耶娑婆訶 唵悉殿都漫多囉跋陀耶娑婆訶 ” 以上翻譯採用自法鼓山〈大悲咒〉唱誦(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 維基文庫中相關的原始文獻:大悲咒大悲咒由金剛智於719年—741年間翻譯成中文(大正藏T.1112),後又經其弟子不空於723年—774年間兩次翻譯(大正藏T.1111,T.1113b),後來由指空於1326年—1363年又進行過翻譯(大正藏T.1113a),因此有不同的翻譯版本。

其中以唐代伽梵達摩所譯之《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》所載為基礎並經增加的「八十四句大悲咒」流行最廣。

漢傳大悲咒全文有兩個版本,一為唐朝永徽顯慶(約650—660)年間,由伽梵達摩翻譯的《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》,大悲咒分句成82句。

另一版為不空翻譯的《千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼》,大約是在唐朝天寶到大曆(723—774)年間翻譯。

不空翻譯版的大悲咒在音譯的漢字選用上和伽梵達摩譯本相當一致,但分句成84句。

不空譯本第81到84句是:「悉殿都(81)漫哆羅(82)跋馱耶(83)娑婆訶(84)」;伽梵達摩譯本則是:「唵悉殿都曼哆囉缽馱耶(81)」。

可以看出兩者內容相同,只是分句不同;伽梵達摩譯的第81句,不空分成81、82及83句;而伽梵達摩譯的第82句與不空譯的第84句相同(「娑婆訶」)。

[2]今時漢地通行的是伽梵達摩的譯本,但在分句上採用不空的84句。

然而,其中還有些微差異,〈大悲咒〉第16句伽梵達摩和不空譯的都是:「薩婆薩哆.那摩婆伽」,臺灣流行的版本則是「薩婆薩哆.那摩婆薩多.那摩婆伽」,其中多了「那摩婆薩多」五個字。

據知這個多五字的版本,明末或更早以前已見流行[3],具體出於何時不知。

有人認為這純粹為手民之誤(未必是編輯者抄錯,更多情況可能是排版排錯)。

這五個字:【那摩婆薩哆】,無非把後四字裏的「那摩」,和前四字裏的「婆薩哆」,給顛倒重複了一次。

[4] 梵文版編輯 84句大悲咒,並沒有保留梵文本的原本。

今天能看到的梵文本,是梵語學者根據漢文版的意思去構建出來的梵文本。

但是不同的學者構建出來的梵文本都不是一模一樣。

比如台灣的梵文學者林光明先生,與台灣的梵文學者果濱構建的內容就不一樣。

而即便是林光明先生的版本,前後幾個版本也有差別。

參考文獻編輯 ^大悲心陀羅尼經.今誦大悲陀羅尼時,十方師即來為作證明,一切罪障悉皆消滅,一切十惡、五逆、謗人、謗法、破齋、破戒、破塔、壞寺、偷僧衹物、污淨梵行,如是等一切惡業重罪,悉皆滅盡。

唯除一事,於咒生疑者,乃至小罪輕業亦不得滅,何況重罪;雖不即滅重罪,猶能遠作菩提之因。

若有誦持大悲心陀羅尼者,得如是等功德利益也,一切天人應常誦持勿生懈怠。

  ^香光莊嚴.www.gaya.org.tw.[2017-01-03].(原始內容存檔於2016-03-04).  ^X74n1497_001法界聖凡水陸勝會修齋儀軌第1卷|CBETA漢文大藏經.tripitaka.cbeta.org.[2017-01-03].(原始內容存檔於2016-10-19).  ^Team,Discuz!TeamandComsenzUI.关于大悲咒念诵的占察-观世音论坛-佛教网.www.shixiu.org.[2017-01-03].(原始內容存檔於2016-10-19).  外部連結編輯 《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)CBETA電子版(大正藏版) 法爾禪修中心大悲咒(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 大悲咒7遍音訊(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 84句大悲咒的羅馬梵文不同版本(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 〈大悲咒〉說些什麼?(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 南投水里鄉蓮因寺大悲咒唱頌(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),呂炳川1980年錄製,臺灣音樂館典藏 取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=大悲咒&oldid=71837324」



請為這篇文章評分?