[問題] “達爾”是怎麼翻出來的? - 看板DragonBall - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

批踢踢實業坊 › 看板DragonBall 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者pilifonbao(臺灣獨立)看板DragonBall標題[問題]“達爾”是怎麼翻出來的?時間ThuDec2820:26:592017 明明就貝吉達, 當年盜版卡通錄影帶,賽亞人來襲時也都是直接音譯如上, 粵語為比達(?), 也是接近原音, 偏偏東立少年快報翻出個達爾,(少快大概自前往納美克星連載起) 神龍的兒子時期裡面忘記是翻什麼了, 我對達爾這譯名是比較反感啦, 畢竟我是個原版控, 不過這譯名的好處就是超級



請為這篇文章評分?