翻譯接案時,不可不知的注意事項

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

1.確認案件細節. a. 參考資料. 筆譯方面,接案前,首先要請客戶提供需要翻譯的文件或材料,以便對文章的 ... 直接觀看文章 PrimaryMenu 搜尋 搜尋: 自由譯者接案時,面對客戶各式各樣的不同需求,應該注意哪些眉眉角角,才能使接案的過程更順暢安心,同時也保障到自己和客戶雙方的權益呢?根據過去接案的經驗,我們建議譯者可以從確認案件細節、簽訂合約及提交譯稿三個階段看起,並在每次接案前一一審視相關項目,以確保案件圓滿落幕,並避免可能的糾紛產生喔! 1.確認案件細節 a.參考資料 筆譯方面,接案前,首先要請客戶提供需要翻譯的文件或材料,以便對文章的領域、難度、專業程度有初步了解;口譯則可要求參考背景資料、活動流程及與會人士名單。

當然不論口筆譯,如果客戶還能提供過去相關的翻譯作品、字彙對照表、網站、同主題影片或文章參考則更好不過。

有時客戶可能因為保密或資料準備不完整等種種因素,表示不方便提供工作細節。

這時如果可能,請試著向客戶溝通:愈多參考資料,其實能夠幫助翻譯效果更加出色,也愈能達到客戶期待的目標。

大部分的客戶在瞭解翻譯工作的性質後,都會願意在可能的範圍內盡力提供參考資料。

b.提供報價 我們建議譯者應該提供公開之訂價標準(如:公平翻譯交易所中譯者之公開訂價),並依照此費率收費。

公開之翻譯費率有助幫助客戶了解不同翻譯服務的行情價,也能在委託時更為安心。

若譯者因為文件難度或其他因素需要加價,則建議應該提供原費率及加價說明,使客戶了解新增費用。

在和客戶溝通報價時,譯者除了提供費率及總費用外,也應該和客戶討論並確認匯款方式及時間。

若款項金額較大,譯者亦可考慮與客戶先收取一定比例的訂金(如20%),再開始翻譯。

c.確認交稿時間 譯者也應該和客戶確定清楚的交稿日期和時間。

若客戶提供之工作時間過短,譯者應該和客戶溝通爭取充分時間,以求達到最佳翻譯品質。

若已談定時間,譯者則應該盡力於期限內準時交稿,以維護個人專業聲譽。

若已經工作一半才發現因為各種原因無法準時交件,請務必立即與客戶聯絡並共同商量解決辦法(如:代尋其他譯者,或由客戶另尋譯者完成)。

譯者無法準時交件時,最忌諱的作法就是搞失蹤、不聯絡,這雖然能夠暫時逃避壓力,但卻會對自己的事業造成無法彌補的傷害。

因此直接面對、幫助客戶找到替代方案並解決問題,才是上上策。

d.其他費用及要求 *試譯 有時客戶可能因為想確認譯者翻譯品質風格,會要求試譯。

我們建議譯者或許可斟酌個人狀況,為客戶提供少量試譯(如:300字)。

若客戶採用,則併入後續翻譯收費;若客戶不採用翻譯,則可考慮不計費。

*改稿 若客戶因原文調整,要求譯者改稿,在原文修改幅度較少的狀況下(如少於原文10%或300字內),建議譯者可考慮免費提供修改;若幅度較多,則應向客戶表明新增部分須照原費率另外計費。

*急件或超時收費 一般全職譯者的每日工作份量約在2,000–3,000字(依語言、難度、個人工作速度而有差別)。

我們建議譯者可依自己的平均每日工作份量估算可交稿日期。

若客戶要求之交稿期限短於譯者可負擔之正常份量,則可考慮和客戶加收急件費用。

急件費一般約為原翻譯費50﹪,但亦可視份量及緊急程度調整。

惟譯者應於確認接案前和客戶清楚說明此部分費用,以避免不必要糾紛。

口譯方面則應該於活動前於合約中註明超時之加收費用(一般同步口譯超時費約為每半小時2,000元),若發生超時狀況,則雙方便可依約行事。

2.簽定合約 這是自由接案譯者最容易忽略、但也最需要的一個環結!雖然簽定合約較為麻煩,我們仍然建譯譯者在承接所有案件前,都應該要與客戶簽訂合約,並在合約當中註明清楚所有相關細節,包括若提前解約或雙方未完成合約事項時的賠償作法,以保障雙方權益。

合約的形式也可以是簡單的報價單(其中註明品項、服務單價、費用、總價、交稿日期、付款日期和方式、及其他雙方商定之事項)。

只要請客戶確認無誤後再簽名回傳,就可以作為憑證了。

若客戶對於需要翻譯的材料有保密要求,亦可於合約中另外註明。

報價單參考範本   3.提交譯稿 a.翻譯相關 *文件格式 一個新手譯者在交稿前常忽略的部分,就是翻譯文件的格式:包括文件中的字體大小、中英文字型、標點符號等。

新手譯者有時可能只專注在翻譯的內容,卻沒想到選擇適當的格式、字型、標點,對於創造良好的第一印象和提升文件的專業度,其實有絕對直接的影響力,應該仔細統一所有格式,並選擇適當字體,為文件及自己呈現最專業的形象。

*譯稿命名 另外譯稿的命名也是一門學問。

有些譯者可能會簡單以「翻譯」或「原始檔案名稱+翻譯」作為譯稿檔名。

但有時客戶委託的稿件很多,每個檔案都叫作「翻譯」的結果,就是日後無法輕鬆找到自己想要的檔案;另外,有時客戶原本的檔名本來就不夠清楚(如:「文件.doc」),直接套用時,日後也不利搜尋。

因此我們建議為譯稿命名時,可以考慮採用:           「文件主題+翻譯語言(如:英文翻譯)+工作完成日期」 的命名方式,加強譯稿的辨視度。

如此日後如果需要此份文件,就能馬上快速找到。

b.客戶回饋意見 最後,工作完成後,若有機會,不妨詢問客戶是否滿意這次的翻譯服務,也許可以請客戶簡單為您的表現寫幾句話,或填寫簡單的問卷。

這不僅可以在未來作為譯者表現的見證,也能幫助您了解自己哪裡表現不佳,並提供持續改進的方向。

結語 其實翻譯本身也是一項服務業,所以承接翻譯案件,和所有服務業者所需遵循的基本原理都是一樣的,就是要:「站在客戶的立場著想」。

因為對客戶來說,在委託翻譯時,他其實是即將「向他不認識的人,購買一項他從來沒買過的服務」;客戶並不瞭解該怎麼進行,也不清楚應該花多少錢、或是怎麼做才能夠讓流程更順暢。

因此身為服務提供者的譯者,更應該適時就客戶需求,提供專業建議,包括:提供清楚的費用資訊、充分溝通所需時間及參考資料、使用不卑不亢的禮貌語氣,並在最後準時提交高品質譯稿,增加客戶信任感。

相信如果做到以上這些,不論是譯者或客戶的接案或發案經驗應該都會是相當愉快的,也將能為譯者帶來更多的接案機會喔。

想想看,已經做到上面的小提醒了嗎?開始朝專業譯者的角色邁進吧!   *本文作者:Sylvia,前外交部英文口譯。

前往Sylvia的履歴頁面,更加認識她! *看看【公平翻譯交易所】 更多優秀譯者! (網頁資料版權所有。

文章內容歡迎分享,分享轉載請註明:作者、出處及網址。

) 分享此文:分享到Twitter(在新視窗中開啟)按一下以分享至Facebook(在新視窗中開啟)請按讚:喜歡正在載入... 相關 PreviousArticle【媒體報導】微型創業-台灣第1個公平翻譯平台上線 NextArticle翻譯費用參考指南 對「翻譯接案時,不可不知的注意事項」的一則回應 HKK(@b99602031) 6四月,2016/4:49下午 好文推! 讚Likedby1person 回應 公平翻譯交易所 6四月,2016/5:31下午 謝謝您的推薦!^_^ 讚讚 回應 發表迴響取消回覆 在此輸入你的回應… 在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入: 電子郵件(必須填寫)(電子郵件地址不會公開) 名稱(必須填寫) 個人網站 您的留言將使用WordPress.com帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Google帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Twitter帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Facebook帳號。

( 登出 /  變更 ) 取消 連結到%s 透過電子郵件通知我後續回應。

有新文章時用Email通知我。

Δ 搜尋: 聯絡我們 ★★★前往平台,立刻開始免費尋找譯者:meetthetranslators.com ★★演講邀約:[email protected] 最新文章 【專業譯者訪談】中英翻譯SylviaChen 翻譯費用參考指南 翻譯接案時,不可不知的注意事項 【媒體報導】微型創業-台灣第1個公平翻譯平台上線 履歴怎麼寫最吸睛 熱門文章與頁面︰ 翻譯費用參考指南 翻譯接案時,不可不知的注意事項 逐步口譯﹣筆記符號大公開! 譯者的自我練習﹣筆譯篇 【專業譯者訪談】中英翻譯SylviaChen 文章分類 翻譯輕鬆找(5) 譯者訪談系列(1) 譯者大小聲(6) 文章報導(3) 演講訊息(4) 所有文章 2016年十二月 2016年四月 2016年三月 2016年二月 2016年一月 2015年十二月 2015年十一月 2015年九月 2015年八月 2015年五月 2015年四月 最新回應 公平翻譯交易所在【專業譯者訪談】中英翻譯SylviaChenkoehhian在【專業譯者訪談】中英翻譯SylviaChen公平翻譯交易所在逐步口譯﹣筆記符號大公開!AlvisYu在逐步口譯﹣筆記符號大公開!公平翻譯交易所在翻譯接案時,不可不知的注意事項 我們的粉絲頁 我們的粉絲頁 頁面 關於我們 也可以在這裡找到我們在Facebook看meetthetranslators’s的個人檔案在Twitter看@mt_translators’s的個人檔案在Instagram看meet_the_translators’s的個人檔案在YouTube看UC0js9OW5OwfMkt8NjcQUklw’s的個人檔案多少人來這裡玩 239,780-歡迎常回來坐!^_^ 隱私權與Cookie:此網站可使用Cookie。

繼續使用此網站即表示你同意使用Cookie。

若要瞭解更多資訊,包括如何控制Cookie,請參閱此處: Cookie政策 追蹤 已追蹤 公平翻譯交易所 我要註冊 已經有WordPress.com帳號了?立即登入。

公平翻譯交易所 自訂 追蹤 已追蹤 註冊 登入 複製短網址 回報此內容 以閱讀器檢視 管理訂閱 收合此列   載入迴響中...   發表迴響… 電子郵件(必要) 名稱(必要) 網站 %d位部落客按了讚:



請為這篇文章評分?