羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。(唐代王之渙《涼州詞 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

賞析王之渙這首詩寫戍邊士兵的懷鄉情。

寫得蒼涼慷慨,悲而不失其壯,雖極力渲染戍卒不得 ...  羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

(唐代王之渙《涼州詞》全文翻譯賞析)|古文翻譯庫  搜尋 首頁詩詞名句正文  dse作文-dse文言文 羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

出自唐代詩人王之渙的《涼州詞》 黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。

羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

賞析    王之渙這首詩寫戍邊士兵的懷鄉情。

寫得蒼涼慷慨,悲而不失其壯,雖極力渲染戍卒不得還鄉的怨情,但絲毫沒有半點頹喪消沉的情調,充分表現出盛唐詩人的豁達廣闊胸懷。

   首句「黃河遠上白雲間」抓住遠眺的特點,描繪出一幅動人的圖畫:遼闊的高原上,黃河奔騰而去,遠遠向西望去,好像流入白雲中一般。

次句「一片孤城萬仞山」,寫塞上的孤城。

在高山大河的環抱下,一座地處邊塞的孤城巍然屹立。

這兩句,描寫了祖國山川的雄偉氣勢,勾勒出這個國防重鎮的地理形勢,突出了戍邊士卒的荒涼境遇,為後兩句刻畫戍守者的心理提供了一個典型環境。

   在這種環境中忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調恰好是《折楊柳》,這就不能不勾起戍卒的離愁。

古人有臨別折柳相贈的風俗。

「柳」與「留」諧音,贈柳表示留念。

北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:「上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。

下馬吹橫笛,愁殺行客兒。

」歌中提到了行人臨去時折柳。

這種折柳贈別之風在唐代極為流行。

於是,楊柳和離別就有了密切的聯繫。

現在當戍邊士卒聽到羌笛吹奏著悲涼的《折楊柳》曲調時,就難免會觸動離愁別恨。

於是,詩人用豁達的語調排解道:羌笛何須老是吹奏那哀怨的《折楊柳》曲調呢?要知道,玉門關外本來就是春風吹不到的地方,哪有楊柳可折!說「何須怨」,並不是沒有怨,也不是勸戍卒不要怨,而是說怨也沒用。

用了「何須怨」三字,使詩意更加含蓄,更有深意。

   三、四兩行,明代的楊慎認為其含有諷刺之意,其所著《升庵詩話》中言:「此詩言恩澤不及於邊塞,所謂君門遠於萬里也。

」作者寫那裡沒有春風,是借自然暗喻安居於繁華帝都的最高統治者不體恤民情,置遠出玉門關戍守邊境的士兵於不顧。

中國古代詩歌向來有「興寄」的傳統,更何況「詩無達詁」,我們認為讀者未嘗不可這樣理解,但不能就此而肯定作者確有此意。

具體這兩句的解釋:既然春風吹不到玉門關外,關外的楊柳自然不會吐葉,光「怨」它又有何用?  版權聲明:本站原創文章,於3年前,由發表,共852字。

轉載請註明:羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

(唐代王之渙《涼州詞》全文翻譯賞析)|古文翻譯庫+複製鏈接 《登鸛雀樓》(王之渙)古文翻譯成現代文 《涼州詞(其二)》(王之渙)原文+譯文 《出塞》(王之渙)古文翻譯 《涼州詞》(王之渙)詩句譯文賞析 《登鸛雀樓》(王之渙)詩句譯文賞析 《唐詩鑒賞辭典七言樂府王之渙》(王之渙)全詩翻譯賞析 花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。

(唐代李賀《南園十三首·其一》全文翻譯賞析) 月照城頭烏半飛,霜淒萬木風入衣。

(唐代李頎《琴歌》全文翻譯賞析) 上一篇遺民淚盡胡塵裡,南望王師又一年。

(宋代陸游《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全文翻譯賞析)下一篇敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。

(南宋楊萬里《稚子弄冰》全文翻譯賞析) 文章導覽  發表評論取消回復 暱稱(必填) 郵箱(必填) 網址 圖片 表情 分類分類 選擇分類 《三略》全譯  (3) 《中庸》全譯  (28) 《冰鑒》全譯  (34) 《列子》全譯  (9) 《反經》全譯  (69) 《史記》全譯  (111) 《吳子》全譯  (6) 《周易》全譯  (64) 《周禮》全譯  (51) 《圍爐夜話》全譯  (224) 《圍爐夜話》翻譯(版本2)  (233) 《地藏經》全譯  (14) 《墨子》全譯  (55) 《壇經》全譯  (11) 《大學》全譯  (11) 《孝經》全譯  (19) 《孟子》全譯  (15) 《尚書》全譯  (12) 《山海經》全譯  (20) 《左傳》全譯  (33) 《弟子規》全譯  (8) 《智囊》全譯  (38) 《楚辭》全譯  (13) 《漢書》全譯  (126) 《禮儀》全譯  (21) 《禮記》全譯  (57) 《素書》全譯  (6) 《老子》全譯  (81) 《聊齋誌異》全譯  (463) 《莊子》全譯  (24) 《詩經》全譯  (97) 《論衡》全譯  (87) 《論語》全譯  (22) 古文名篇翻譯  (1,332) 古詩詞翻譯  (3,068) 太平廣記01神仙女仙卷  (314) 太平廣記02道術方士卷  (96) 太平廣記03異人異僧釋證卷  (169) 太平廣記04報應徵應卷  (432) 太平廣記05定數感應卷  (242) 太平廣記06人品各卷  (432) 太平廣記07文才技藝卷  (432) 太平廣記08交際表現卷  (431) 太平廣記09夢幻妖妄卷  (269) 太平廣記10神鬼精怪卷  (432) 太平廣記11前生後世卷  (210) 太平廣記12雷雨山石草木卷  (432) 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷  (338) 太平廣記14鳥蟲水族卷  (432) 太平廣記15蠻夷及傳記卷  (78) 太平廣記16雜傳雜錄卷  (140) 文言文翻譯  (894) 老子王弼注  (82) 詩詞名句  (896) 香港dse文言文篇目語譯  (16) 熱門文章 1《閒情記趣》(沈復)原文及翻譯2《廉恥》(顧炎武)文言文翻譯成白話文3《秋水》(《莊子》)全文及翻譯4《先妣事略》(歸有光)文言文翻譯成白話文5《蘇軾記游松風亭》(蘇軾)原文及翻譯6《勞山道士》(蒲松齡)文言文翻譯7《淮南子·道應訓》全文翻譯8《管寧割席》(劉義慶)文言文翻譯成白話文9《師曠勸學》(劉向)古文翻譯10《小時了了,大未必佳》(劉義慶)全文及翻譯11《王積薪聞棋》(李肇)文言文翻譯成白話文12《干將莫邪》(干寶)原文及翻譯13《小國寡民》(《老子》)原文及翻譯14《狸狌》(宋濂)古文和翻譯15《後漢書·江革傳》全文翻譯16《不死之藥》(韓非)文言文翻譯成白話文17眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

(南宋辛棄疾《青玉案·元夕》全文翻譯賞析)18《長恨歌》(白居易)原文及翻譯19《原君(原臣)》(黃宗羲)全文及翻譯20《老馬識途》(《韓非子·說林上》)文言文全篇翻譯 隨機文章 太平廣記14鳥蟲水族卷_0282.【高昱】文言文翻譯成白話文 蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。

(南朝王籍《入若耶溪》全文翻譯賞析) 太平廣記05定數感應卷_0227.【孝和】文言文翻譯 太平廣記10神鬼精怪卷_0140.【盧嗣宗】全篇古文翻譯 《南轅北轍》(《戰國策》)古文翻譯成現代文 太平廣記02道術方士卷_0066.【白皎】文言文翻譯成白話文 司馬遷《史記》【史記儒林列傳第六十一】白話文意思翻譯 《雙調·夜行船·秋思》(馬致遠)全文翻譯註釋賞析 太平廣記14鳥蟲水族卷_0330.【蒼梧蟲】文言文翻譯 《驅車上東門》全文翻譯鑒賞 王充《論衡》56【論衡齊世篇第五六】古文原文及翻譯 《謝公亭》(李白)詩篇全文翻譯 《宋史·鄭興裔傳》全文翻譯 《晉故振威將軍建寧太守爨府君之墓》全文翻譯 《江鄉故人偶集客舍》(戴叔倫)古文翻譯成現代文 太平廣記04報應徵應卷_0428.【陳甲】古文翻譯解釋成現代文 司馬遷《史記》【史記齊太公世家第二】全篇古文翻譯 《聊齋誌異108第三卷汪士秀》古文現代文翻譯 太平廣記12雷雨山石草木卷_354.【桄榔樹】古文翻譯解釋成現代文 《游珍珠泉記》(王昶)全文意思 太平廣記04報應徵應卷_0129.【竺長舒】古文翻譯解釋成現代文 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0002.【蒼龍】古文翻譯 《聊齋誌異191第五卷閻王》古文翻譯 太平廣記07文才技藝卷_0388.【梁革】文言文全篇翻譯 太平廣記14鳥蟲水族卷_0427.【蠶女】原文及翻譯 王充《論衡》02【論衡累害篇第二】古文原文翻譯 《漢書新注卷二十八上地理志第八上》古文翻譯解釋成現代文 不鳴則已,一鳴驚人。

(西漢司馬遷《史記·滑稽列傳》全文翻譯賞析) 《蘇溪亭》(戴叔倫)全文翻譯註釋賞析 太平廣記11前生後世卷_0187.【馬黃谷塚】古文翻譯



請為這篇文章評分?