The Weight of the World Japanese ver. lyrics fully translated in ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Weight of the World In Japanese is so Heartbreaking. : r/nier Foundtheinternet!100TheWeightoftheWorldJapanesever.lyricsfullytranslatedintoEnglish. DiscussionClose100Postedby5yearsagoTheWeightoftheWorldJapanesever.lyricsfullytranslatedintoEnglish. DiscussionItshouldn’tcomeasahugesurprisethatJ'NiqueNicole’sversionofTheWeightoftheWorldisn’texactlya1:1translationoftheJapaneseversion.Ihadsomefreetime,soIdecidedtodoeveryoneaproperandtranslatetheJapaneseversion.WhatIfoundinterestingwasthatinJapanese,thesongiscalled壊レタ世界ノ歌,whichmeans“TheSongofaBrokenWorld”,withkatakanascriptinplaceofwherehiraganawouldbe,inthesamefashionofクロイウタ/TheBlackSonginDrakengard3.PleasenotethattheJapaneselanguagedoesn'tusepronounsnearlyasmuchasEnglish,nordoesitindicatepluralasmatter-of-factly,sodokeepthatinmindandtakethiswithagrainofsalt,asIhadtomakesomeassumptionsbasedoncontextofthelyricsitself.Edit1:Fixedsomeformattingissues.Edit2:Updatedtranslationsaccordingto/u/raucous_mocker.Moreeditsmaycomelater.Thankyousomuch! TheSongofaBrokenWorld MysalvationfadesawayMybodyfrozeinplaceEvennow,theskyisstillsodarkThestoppedclocksTheunsoundingmachinesThatmyvoicecouldnotreach ThisismycurseThedepthofthesinsIcommittedWasyourwishButforembracingthisimpuresoul,Iwillredeem AndsowerightnowAh,eventhoughit'sworthless,IstillcryoutThesongofthatbrokenworldAndsowerightnowAh,eventhoughit'smeaningless,IstillwishSimplyforafuturetogetherwithyou Mayyoursmilingfaceonthatday…Lovinglydisappear… Thegreeneryoverflows,Andthelivesspillingforth,Evennow,thewindisstillsofarawayThepeelingrustAndthetwistingbladeThereintheforestoflurkingdeath ThisismycurseThepainofkillingapromiseWasyourwishButforthrowingawaymyverylastdream,Iwillatone AndsowerightnowAh,eventhoughit'sworthless,IstillcryoutTheloveofthiscorruptedworldAndsowerightnowAh,eventhoughit'smeaningless,IstillwishJustformoretimetogetherwithyou Mayyourdrownedconsciousness...Gentlydisappear… AndsowerightnowAh,eventhoughit'sworthless,IstillcryoutThesongofthatbrokenworldAndsowerightnowAh,eventhoughit'smeaningless,IstillwishJustforafuturetogetherwithyou AndsowerightnowAh,eventhoughit'sworthless,IstillcryoutTheloveofthiscorruptedworldAndsowerightnowAh,eventhoughit'smeaningless,IstillwishJustformoretimetogetherwithyou Evenifmyprayerswillnotgrantmeforgiveness,I…34commentssharesavehidereport99%UpvotedLoginorsignuptoleaveacommentLogInSignUpSortby:best level1·5yr.agoThankyouforthetranslation!Iwonderwhichversionwaswrittenfirst.I'dassumetheJapaneseonecamefirst,butsincetheEnglishversionplaysfirst(andallofthesingershavecreditforlyricsontheOST,accordingtoVGMDB),I'mnotsosure.withkatakanascriptinplaceofwherehiraganawouldbe,inthesamefashionofクロイウタ/TheBlackSonginDrakengard3Ithinkit'sworthnotingtheydidthiswiththeoriginalNierOST.I'vealwaysthoughtitwasintendedtogivethetitlesafuturisticfeelwithoutactuallywritingthewordsinadifferent"language"likethelyricsare.e.g.イニシエノウタ,愚カシイ機械,etc.12ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.agoFromaninterviewJ’Nique(theEnglishversionsinger)didwithRekkaAlexiel,ーFromwhatIunderstand,youhadahandincreatingthenewNieR:Automatathemesong.Isthatcorrect?Whatspecificthingsdidyouworkon?JN:Yes,Idid.Iwrotethelyricsforthetheme.Themelodyandconceptwerealreadylaidout.ーWhatdoyoumeanbyconcept?Wereyoualsoinvolvedinthemusicalsideofthesongaswell?JN:WhenIsayconcept,Imeantheoverallcontentofthesong.Theyalreadyhadanideaofwhattheywantedthesongtobeaboutandwhattheywantedthemeaningofeachlinetobe,soIjusttookthosedirectionsandputthemintoamorepoeticformatthatfitthemelodythattheyalreadyhadlaidout.Ihopethatmakessense.(haha)ーWereyougivenanythemesorcluesintothestoryforthesong?JN:No,notreally.Theyjustgavemetheconceptforthesong,andIdidmybesttoworkwiththat.Therewereafewareasthattheyaskedmetochangeinthesongbeforeitwasfinalized,butitworkedoutreallywell.9ReplyShareReportSaveFollowContinuethisthread level1·5yr.agoOhdear...Thoseguesseswhytheyusedkatakana...YouknowJapaneseculturewellenoughtotranslatethesong,soIthoughtitwouldbeobvious,whykatakana...Ohwell.Unlikehiraganawhichevolvedfromkanji"naturally",katakanawasdesigned.Assuchkatakanaiscommonlyassociatedwitheverythingnon-organic,mainlymachines.Goreadafewmanga-nearlyeveryrobot,AI,android,cyborg,washingmachineetc.hasitsspeechbubbleswritteninkatakana.Because"itfeelsmechanical"toaJapaneseperson(yes,itwasaquote).Theyjustusealphabetlikethis-kindalikeadifferentfont.Sotosumitup:it'sinkatakanasimplybecausemachines.All3protagonistsareandroids.Allenemiesaremachines.TherearenoorganicNPCs,exceptforwildlife.Usingrobo-fontsimplyfitsthesettingoftheworld,whereeverysingleintelligentbeingisamachine.Endofstory.2ReplyShareReportSaveFollowlevel1[deleted]·5yr.agoWell...ThismakesomuchmoresensethantheEnglishversionIthink...andbefitting2B.withkatakanascriptinplaceofwherehiraganawouldbeIt'smyunderstandingthatkatakanaisonlyusedinplacefornotingloanwordsandsomestufflikeEnglishpronunciation?anyreasonwhytheypickedkatakanaoverhiragana?5ReplyShareReportSaveFollowlevel2[deleted]·5yr.agoWell...ThismakesomuchmoresensethantheEnglishversionIthink...andbefitting2B.Idon'tknowaboutitmakingmoresense,theenglishversionspellsoutthethemesoftheoverarchingnarrativealotmoreclearly(especiallyendingE)whilethisonedefinitelyseemslikeit'smoreabout2Bpersonally.6ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.agoExplicitlybecauseit'susedfor"loanwords"-everytermintheNeiruniverseisforeigntous,it'sliterallyaforeignworld,thereforethelanguage,too,isforeign.6ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.agoIknowI'm5monthslatetothiscommentbutIdidsomeresearchonsomethingelserecently,andfoundthatkatakanacanalsobeusedinplaceofhiraganatonoteemphasis,changetone,ortojustmakestandout,similartohowweitalicizewordsinEnglish.1ReplyShareReportSaveFollowContinuethisthread level1·5yr.agoThismakesmereallycuriousabouttheFrenchversionthatEmiEvanssangforthissongaswell,afterallinEndingE,therewasamixofall3versionsinthesong,aswellasanothersongintheOSTnamedTheEndofYoRHa.ThanksforthetranslationfromtheJapaneseVersion!Itgivesonesongawholenewmeaningdespitebeingmulti-linguallycovered!EDIT:Ididn'tplacethespoilertextproperly,mybadifanyonesawit3ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.agoIlovethegroupvocalattheendoftheEversionthatsoundsliketheworld'ssingingalongwithyou.3ReplyShareReportSaveFollowContinuethisthread level1·5yr.agoDragvononSteamJustasanextra:KuroiUtawasfullywritteninkatakanabecausethelyricshadnopropermeaningeveninjapanese.It'sasongmadetobeinterpretedby''yourownemotions".4ReplyShareReportSaveFollowlevel1Op·5yr.ago·edited5yr.agoThisisbynomeansaperfecttranslation.Ifsomeonecanimproveit,thenbyallmeans,pleasedo!4ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.agoThanksfordoingthis.Thisversionfeelslikeit'scomingfrom9Sperspective.Thoughts?4ReplyShareReportSaveFollowContinuethisthread level1·5yr.agoNiice~.Moreofthatinsightinto2B'spsychologythroughalternatenarrativemeans.Thanksforthetranslation-howeverroughornotitmaybe.It'sstillvaluable.thumbsup2ReplyShareReportSaveFollowlevel1·5yr.ago·edited5yr.agoIsthereanychanceyoucangivemethelyricsinromaji?Alsodoesn't"Dirtied"fitbetterthan"Filthy"?2ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.agoAfutureissomethingyoumusttakeforyourself.Iwouldalsolikethelyricsinromaji,ifpossible:)3ReplyShareReportSaveFollowContinuethisthread level2·5yr.agoこれで… 全部Dirtyismorecorrect,butIfeellikedevastatedordefiledwouldtranslatebetter.3ReplyShareReportSaveFollowlevel1·5yr.agoIcan'tfigureoutifthisisabout9SorA2.9Sdidn'tseemguiltyabouthisactions,whilethisistingedwiththepainofsomeonewhomadeonebadmistakethey'veneverforgiventhemselvesfor.2ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.ago·edited5yr.agoIthinkit's2B,honestly.Atthebeginningofthegamesheasks,"Isthisacurse,oristhispunishment?"Thesongissuperreminiscentofthatline.Specificallythebridgeabouthowthisisthesinger'scurse,howthisisheratonementforhersins.Makessense,especiallyafterA2revealsthat2B'sactuallyanEmodel,explaininghersolemn/offishattitudeandherrelationshipwith9S.Alsoremember:thelastthing2Bdidwastakecontrolof9S'sflightunitandsendhimtosafety,essentiallysacrificingherselftokeephimalive,butintheprocessendingtheirfuturetogether.Theline"throwingaway(our)lastdream"remindedmeofthis.SoIprimarilyhearthesongas2B'sfeelingsdirectedatherselfand9S,butIthinkit'sgotabitofeverycharacterinit.Thechorusisinthefirst-personplural,afterall,whichisreallyimportanttotheEendingandmessageofthegameingeneral.(AsasidenoteIthinkthat'swhatsetsthissongapartfromtheEnglishversion,whichdoesn'treallypushthewhole"we"thinginthemostpowerfulpartsofthesong.Thethemeisthesame,buttheEnglishsonghaslineslike"I'monlyonegirl"and"I'mcarryingtheweightoftheworld"rightinthechorus.)3ReplyShareReportSaveFollowlevel2·5yr.agoSotheEnglishversionofthissongandtheJapaneseversionhaveprettymuchdifferentcontentintermsofthelyrics.We'reexposedtotheEnglishversionattheendofrouteAwhenwe'replayingthrough2B'sperspective.ThisEnglishversionreferstotheselfasagirlinthechorus:"Iwishthatsomeway,somehow//ThatIcansaveeveryoneofus//ButthetruthisthatI'monlyonegirl".Therestofthelyricsisconsistent,Ithink,withhow2Bwouldfeel.ThenweheartheJapaneseversionattheendofrouteBwhenwe'replayingthrough9S'sperspective.Thechorusreferestotheselfasaboy:"そう僕らは今".InJapanesetherearenumerouswaystorefertotheself,and"僕"(boku)isusedalmostalwaysbyboys,whereas"私"(watashi)ismainlyusedbygirls.ThroughoutthegameinJapaneselanguage,2Breferstoherselfas"私"(watashi)and9Sas"僕"(boku),despitethembeinggenderless.Giventhis,Ithinkit'safetoassumethatthisJapaneseversionis9S'ssong,withtheEnglishversionbeing2B's.5ReplyShareReportSaveFollowr/nierAcommunityfortheNier/NierAutomata&Drakengardtrilogy.Fordiscussionofthegames,artbooks,dramacds,musicscores,stageplays,liveconcerts,andotherrelatedmedia.164kYoRHaUnits247BlackBoxSignalsCreatedJan22,2013JoinToppostsmarch26th2017Toppostsofmarch,2017Topposts2017helpRedditcoinsRedditpremiumaboutcareerspressadvertiseblogTermsContentpolicyPrivacypolicyModpolicyRedditInc©2022.AllrightsreservedBacktoTop Advertisement



請為這篇文章評分?