出る出す出かける傻傻分不清@ Kasumi的學習記錄:: 痞客邦::

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

短短的一篇,光是查字典,嘗試理解字典的說明及解釋,嘗試理解中間的差異極用法,就花了我粉多時間,希望是對的,假若有日文專家經過,看到有任何錯誤,還 ... Kasumi的學習記錄 跳到主文 重視每一個當下,快樂地生活! 部落格全站分類:醫療保健 相簿 部落格 留言 名片 Mar30Tue201016:53 出る出す出かける傻傻分不清 常常用到這三個動詞,但每次都要想一下,也不確定自己用得對不對...這表示自己不夠清楚,才會這樣出る,出す,還有出かける總是傻傻分不清,這怎



請為這篇文章評分?