蘇軾《論子胥種蠡》全文翻譯

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

以書遺大夫種曰:「蜚鳥盡,良弓藏,狡兔死,走狗烹。

子可以去矣!」 蘇子曰:范蠡知相其君而已,以吾相蠡,蠡亦鳥喙也。

夫 ...  蘇軾《論子胥種蠡》全文翻譯|古文翻譯庫  搜尋 首頁文言文翻譯正文  dse作文-dse文言文 《論子胥種蠡》 原文:     越既滅吳,范蠡以為句踐2為人長頸鳥喙,可與共患難,不可與共逸樂,乃以其私徒屬浮海而行,至於齊。

以書遺大夫種曰:「蜚鳥盡,良弓藏,狡兔死,走狗烹。

子可以去矣!」      蘇子曰:范蠡知相其君而已,以吾相蠡,蠡亦鳥喙也。

夫好貨,天下之賤士也,以蠡之賢,豈聚斂積財者?何至耕於海濱,父子力作以營千金屢散而復積此何為者哉豈非才有餘而道不足故功成名遂身退而心終不能自放者乎?使句踐有大度,能始終用蠡,蠡亦非清淨無為而老於越者也,故曰「蠡亦鳥喙也」。

魯仲連既退秦軍,平原君欲封連,以千金為壽。

笑曰:「所貴於天下士者,為人排難解紛而無所取也。

即有取,是商賈之事,連不忍為也。

」遂去,終身不復見,逃隱於海上。

曰:「吾與其富貴而詘於人,寧貧賤而輕世肆志焉!」使范蠡之去如魯連,則去聖人不遠矣。

      嗚呼!春秋以來,用捨進退未有如蠡之全者,而不足於此,吾以是累歎而深悲焉。

子胥、種、蠡皆人傑,而揚雄,曲士也,欲以區區之學疵瑕此三人者:以三諫不去、鞭屍籍館為子胥之罪,以不強諫句踐而棲之會稽為種、蠡之過。

雄聞古有三諫當去之說,即欲以律天下士,豈不陋哉!三諫而去,為人臣交淺者言也,如宮之奇、洩冶3乃可耳,至如子胥,吳之宗臣,與國存亡者也,去將安往哉?百諫不聽,繼之以死可也。

孔子去魯,未嘗一諫,又安用三?父不受誅4,子復讎,禮也。

生則斬首,死則鞭屍,發其至痛,無所擇也。

是以昔之君子皆哀而怒之,雄獨非人子乎?至於籍館、闔閭與群臣之罪,非子胥意也。

句踐困於會稽,乃能用二子,若先戰而強諫以死之,則雄又當以子胥之罪罪之矣。

此皆兒童之見,無足論者,不忍三子之見誣,故為之言。

(選自《東坡志林論古》)  【注】1種蠡:越國大夫文種、范蠡。

2句踐:越國國君勾踐。

公元前494年,勾踐射傷吳王闔閭,闔閭重傷死後,夫差即位。

勾踐聽聞夫差日夜練兵,欲報父仇,便不聽范蠡的勸阻,想先發制人,范蠡便不再勸諫。

之後勾踐遭遇兵敗,退守會稽。

3洩冶:春秋時期陳國大夫。

4不受誅:罪不當誅。

  譯文:     越國滅掉吳國後,范蠡認為勾踐的長相是長脖子,嘴向前突起好像鳥嘴一樣,只能夠與他共同度過患難,卻不能夠與他共同享受安逸快樂,於是他率領自己的領民、司下渡海而去,到了齊國。

(他〕寫了信送給大夫文種說:「鳥兒打完了,優良的弓箭就沒用了而被收藏起來;狡猾的兔子給打死了,獵狗就沒用了煮了來吃掉。

您也可以離開了。

」      我說:范蠡會為他的國君相面,讓我來給范蠡相面,范蠡也是嘴向前突起好像鳥嘴一樣的人。

那些喜歡財貨的人,是世上微賤的人。

以范蠡的賢能,哪裡是聚斂財貨,囤積居奇的人呢?這樣做,哪裡比得上父子努力在海邊耕作,而謀求千金,錢財一會散去,一會聚集,這樣做有什麼意義呢?這豈不是才能有餘而道德不足,所以雖然功成名就身,但內心置卻終究不能平和的人嗎?如果勾踐能夠大度,自始至終重用范蠡,范蠡也不是那種能清靜無為,老死在越國的人,所以我說,范蠡也是嘴向前突起好像鳥嘴一樣的人。

魯仲連使秦國軍隊退去,平原君想要封賞魯仲連,用千金為音仲逄祝壽。

仲連笑著說:「被天下的士人所崇尚是為人排憂解難卻分文不取的精神。

如果有所取,這是商人們才做的事,我不忍心這樣做。

」於是離去,終身不再出現,逃走隱居於海上,說:「我與其富貴而屈服於人,寧願貧賤而藐視世俗,放縱心志。

」假使范蠡的離開,也和仲連一樣,那離聖人的標準就不遠了。

      哎呀!自春秋以來,在處理仕進和隱退的問題方面,沒有像范蠡這樣周全的人,但(他)在這方面有所缺陷,我因此屢次歎息而深切悲哀。

子胥、文種、范蠡都是傑出的人,而揚雄,只不過是一個鄉曲鄙陋之人,想要用區區學識挑三個人的毛病:把三次進諫不聽而不離開、鞭楚王屍、抄楚王家作為子胥的罪過,把沒有極力勸諫句踐而使他棲身會糟作為文種、范蠡的罪過。

揚雄聽聞古人有三次進諫不聽當離開的說法,就想要用這個準則去要求天下士人,難道不是很鄙陋嗎?三次進諫不聽而離開,是對與君王交情淺薄的人臣而言的,就像宮之奇、洩冶這樣的就可以做。

至於像伍子胥,他是吳國的宗臣,是與國家休戚相關的人,離開了吳國能去哪裡?即便是上百次進諫不聽,繼而死在這事上也是可以的。

孔子離開魯國,不曾有一次進諫,又哪裡用得著三次?父親罪不當誅而被誅殺,兒子復仇,是合乎禮的。

(仇人)活著就要斬首,死了也要鞭屍,發洩他內心深沉的悲痛,沒有挑選的餘地。

因此先前的君子都哀歎(同情)他而用自己的心去推想(理解〕他,揚雄難道不是別人的兒子嗎?至於抄家,這是闔閭與群臣的罪過,不是伍子胥的本意。

句踐(兵敗)被圍困在會稽,才能重用文種、范蠡兩人,如果(兩人)在作戰之前就極力勸諫句踐並為這事而死,那麼揚雄又會拿伍子胥的過錯去怪罪他們。

這都是兒童的見解,不值得與他討論,我只是不忍心這三人被污蔑,所以寫他們說話。

   版權聲明:本站原創文章,於2年前,由發表,共1970字。

轉載請註明:蘇軾《論子胥種蠡》全文翻譯|古文翻譯庫+複製鏈接 《記承天寺夜遊》(蘇軾)文言文意思 《赤壁賦》(蘇軾)文言文翻譯成白話文 《前赤壁賦》(蘇軾)古文翻譯成現代文 《河豚魚說》(蘇軾)原文及翻譯 《方山子傳》(蘇軾)原文翻譯成現代文 《蘇軾與侄孫元老》(蘇軾)全文翻譯註釋賞析 《教戰守策》(蘇軾)文言文翻譯 《日喻》(蘇軾)文言文全篇翻譯 上一篇李東陽《華容縣學重修記》全文翻譯下一篇朱熹《與長子受之》全文翻譯 文章導覽  發表評論取消回復 暱稱(必填) 郵箱(必填) 網址 圖片 表情 分類分類 選擇分類 《三略》全譯  (3) 《中庸》全譯  (28) 《冰鑒》全譯  (34) 《列子》全譯  (9) 《反經》全譯  (69) 《史記》全譯  (111) 《吳子》全譯  (6) 《周易》全譯  (64) 《周禮》全譯  (51) 《圍爐夜話》全譯  (224) 《圍爐夜話》翻譯(版本2)  (233) 《地藏經》全譯  (14) 《墨子》全譯  (55) 《壇經》全譯  (11) 《大學》全譯  (11) 《孝經》全譯  (19) 《孟子》全譯  (15) 《尚書》全譯  (12) 《山海經》全譯  (20) 《左傳》全譯  (33) 《弟子規》全譯  (8) 《智囊》全譯  (38) 《楚辭》全譯  (13) 《漢書》全譯  (126) 《禮儀》全譯  (21) 《禮記》全譯  (57) 《素書》全譯  (6) 《老子》全譯  (81) 《聊齋誌異》全譯  (501) 《莊子》全譯  (24) 《詩經》全譯  (97) 《論衡》全譯  (87) 《論語》全譯  (22) 古文名篇翻譯  (1,332) 古詩詞翻譯  (3,068) 太平廣記01神仙女仙卷  (314) 太平廣記02道術方士卷  (96) 太平廣記03異人異僧釋證卷  (169) 太平廣記04報應徵應卷  (470) 太平廣記05定數感應卷  (242) 太平廣記06人品各卷  (471) 太平廣記07文才技藝卷  (471) 太平廣記08交際表現卷  (470) 太平廣記09夢幻妖妄卷  (269) 太平廣記10神鬼精怪卷  (471) 太平廣記11前生後世卷  (210) 太平廣記12雷雨山石草木卷  (471) 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷  (338) 太平廣記14鳥蟲水族卷  (433) 太平廣記15蠻夷及傳記卷  (78) 太平廣記16雜傳雜錄卷  (140) 文言文翻譯  (894) 老子王弼注  (82) 詩詞名句  (896) 香港dse文言文篇目語譯  (16) 熱門文章 1《閒情記趣》(沈復)原文及翻譯2《廉恥》(顧炎武)文言文翻譯成白話文3《秋水》(《莊子》)全文及翻譯4《勞山道士》(蒲松齡)文言文翻譯5《先妣事略》(歸有光)文言文翻譯成白話文6《管寧割席》(劉義慶)文言文翻譯成白話文7《蘇軾記游松風亭》(蘇軾)原文及翻譯8《淮南子·道應訓》全文翻譯9《岳飛之少年時代》古文原文及翻譯10《師曠勸學》(劉向)古文翻譯11《小時了了,大未必佳》(劉義慶)全文及翻譯12《王積薪聞棋》(李肇)文言文翻譯成白話文13《干將莫邪》(干寶)原文及翻譯14眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

(南宋辛棄疾《青玉案·元夕》全文翻譯賞析)15《小國寡民》(《老子》)原文及翻譯16《長恨歌》(白居易)原文及翻譯17《狸狌》(宋濂)古文和翻譯18《後漢書·江革傳》全文翻譯19《不死之藥》(韓非)文言文翻譯成白話文20《老馬識途》(《韓非子·說林上》)文言文全篇翻譯 隨機文章 太平廣記01神仙女仙卷_0203.【陳惠虛】古文翻譯解釋成現代文 太平廣記08交際表現卷_0125.【韓全誨】古文全文現代文翻譯 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0081.【漢武白蛟】文言文翻譯成白話文 童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。

(南宋范成大《四時田園雜興·晝出耘田夜績麻》全文翻譯賞析) 曾國藩《致諸弟·讀書必須有恆心》全文翻譯 角聲滿天秋色裡,塞上燕脂凝夜紫。

(唐朝李賀《雁門太守行》全文翻譯賞析) 《迷惘之疾》(《列子》)文言文意思 太平廣記07文才技藝卷_0243.【張旭】古文翻譯成現代文 《信陵君從諫》(司馬遷)文言文翻譯 太平廣記05定數感應卷_0114.【李德裕】古文翻譯成現代文 《師說》(韓愈)譯文賞析 太平廣記04報應徵應卷_0006.【蒯武安】原文及譯文 太平廣記04報應徵應卷_0206.【釋慧侃】原文全文翻譯 太平廣記11前生後世卷_0004.【陳焦】古文翻譯 太平廣記10神鬼精怪卷_0410.【夏文榮】文言文翻譯成白話文 《山海經08第八海外北經》古文全文現代文翻譯 《圍爐夜話全譯》057、【敬人即是敬己靠己勝於靠人】文言文翻譯成白話文 太平廣記04報應徵應卷_0423.【魯思郾女】古文翻譯 《中庸全譯》03《最高的品德準則》古文翻譯解釋成現代文 周公姬旦《周禮》15【地官司徒第二·司市-掌節】古文翻譯 太平廣記11前生後世卷_0020.【崔生妻】文言文翻譯解釋 《聊齋誌異314第八卷負屍》原文全文翻譯 太平廣記14鳥蟲水族卷_0082.【烏君山】古文翻譯註解 司馬遷《史記》【史記齊太公世家第二】全篇古文翻譯 太平廣記08交際表現卷_0023.【吳饌】古文翻譯 《宋詞鑒賞辭典張炎》(張炎)詩句譯文賞析 《聊齋誌異411第十卷申氏》原文及譯文 《南鄉子·自古帝王州》(王安石)全文翻譯註釋賞析 《楚歸晉知罃》(左丘明)文言文翻譯成白話文 《何氏之廬(房子)》(劉義慶)原文+譯文



請為這篇文章評分?