「疼」和「痛」是一個意思,為什麼「心疼」和「心痛」不一個意思? - GetIt01
文章推薦指數: 80 %
疼痛應為文白異讀,(也可能本是同源字,南方o未高化)南方多用後者,北方相反。
心痛應是來自痛心,然後演為心痛。
他傻得讓人心疼,有憐愛,輕度憐憫, ...
標籤:漢語辭彙
「疼」和「痛」是一個意思,為什麼「心疼」和「心痛」不一個意思?
01-30
或者疼和痛也不一個意思?
詞義演進八字箴言——只可歸納,不可演繹。
遇到這種問題,要分析的不是「疼」與「痛」有什麼差別,而是需要首先認識到,即便「疼」「痛」是完全等同的(是「即便」),出現這種情況也是完全正常的。
而且不僅僅是詞,也不僅僅是漢語,其他層面、其他語言也同理。
譬如,「文字」層面,「休」是指人在樹蔭下休息,這是古人「順著」道理造字後,後人依據「休」的古今字形,以其意義及用法為參照,靠「歸納」的方法求得的。
我們不能通過「演繹」的方式說,既然字形從人從木,那麼「休」字也可以表示「等待」「砍伐」「攀爬」「採摘」「辨別樹木」「撞樹保健」等含義。
究其原因,關鍵在於「順著」二字。
在造字時,只能「順著」這個語素的外延而擇其善者,不可能用「逆向思維」附加諸多其他部件來將可能出現的「等待」「砍伐」「攀爬」「採摘」「辨別樹木」「撞樹保健」等解釋排除,那樣造出的字複雜且不經濟,根本無法使用。
同樣地,英語中understand字面上是standinthemidstof,引伸為「明白,理解」,我們只能「歸納」這個詞是如何引伸到這層意思上的,卻不可「演繹」出understand還可以表示「置身」「為……所包圍」「中立」「和事佬」之類亂七八糟、不勝枚舉的意思。
有兩種糟糕的極端趨勢:一種是認為語言是編出來的,隨用隨編,譬如之前的「?」字事件,很多人都以為這是個猶如狗尿苔一樣突然冒出來的「網路詞語」,對其早已在方言中存在的事實以及演變歷程不清楚也不關心,在正字討論中自然也就沒有什麼道理可言,只能走民粹路線;另一種是將一切現象訴諸詞源,譬如曾有英語老師試圖用詞源來解釋happy與delighted的區別,然而語言的造詞行為是源源不斷的,並非一蹴而就,衍生出或引入一個詞時,與其緊密聯繫的是源頭詞「當時」的用法,而非「詞源」的用法,此時訴諸語源則會過度解讀。
辨別以上兩種情況,並作出合理合適的解讀,並非易事。
不過,牢記「只可歸納,不可演繹」至少可以避免矯枉過正。
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈分割線≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈有回答提到「茅房」和「茅屋」,是個很好的參照。
為表示「帶有用茅草苫蓋之坑位(以方便)的場所」,可能是為了與已有的「茅屋」衝突,而選擇了「茅房」,並不是因為「屋」跟「房」之間有什麼了不得的差別而非選「房」不可。
否則,以此論之,東北某些地區所稱呼的「茅樓」難道非要比其他地區的高大而多重不可?
想到了一個茅房和茅屋為什麼不同。
。
。
受@王贇Maigo老師「引申方向不同」的啓發、@蜃樓城少主老弟「可以從不同語素辨析」的鼓舞,@下河佬負暄獻曝。
——————————「痛」字《説文》已收,「疼」成字較遲,見於三國·曹魏《廣雅·釋詁二》:「疼,痛也。
」「痛」上古就分化引申出「恨」義,《國語·楚語下》:「又能上下説於鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛於楚國。
」至唐時又有了「憐愛」義,孟郊《古興》:「痛玉不痛身,抱璞求所歸」「疼」僅引申出「愛憐」一則義項。
元孟稱舜《桃花人面》第四齣:「度來雨,曉東風,滿庭花落地,則有誰疼。
」章炳麟《新方言·釋言》:「今凡謂愛憐小兒者,通言曰疼。
」《紅樓夢》第九十八回:「林姑娘是老太太最疼的。
」‖——————有趣的是「心痛」、「心疼」二詞條都在元時語體文中始現。
先說「心痛」,元《古本五十回水滸》:——————元《小屠孫》
——————再說「心疼」:——————元《元代白蓮教資料彙編》:清《日下舊聞考》:
其他用例略。
請知友自行品味「心痛」與「心疼」二者的語體色彩。
《現代漢語大詞典》對二詞條的解釋:心痛愛惜、憐惜、可惜。
心疼憐惜、疼愛。
下河佬按:「心痛」義更偏於「惜」。
「心疼」義更偏於「愛」。
造成二詞詞義偏差的原因是:「痛」在其詞義分化引申史上,受可與其凝固雙音詞的「愁」、「悲」、「恨」等詞的浸染、同化,因此產生了與「疼」的差異。
(本回答巖格限製在副詞義項下)
1.當多個語素複合成詞時,詞的含義往往大於語素含義的疊加。
比如「心疼」和「心痛」,如果按語素本身的含義疊加,那就都是「心臟疼痛」的意思。
2.當近義、同義乃至相同的語素分別構成不同的詞時,這些詞可能取語素的不同義項,或者雖然取相同的義項但往不同的方向引申。
「心疼」和「心痛」就是後者的例子,「疼」「痛」這兩個語素的意思雖然相同,但在兩個詞中的引申方向不同。
前者如「同性」和「共性」,「性」字在兩個詞中分別取了「性別」和「性質」兩個義項。
具體哪個語素會取哪個義項,或者向哪個方向引申,是有隨機性的。
「心」的語義傾向不同!雖然「疼」和「痛」都有「疾病或創傷引起的難受的感覺」這個義項,但是和「心」組合時,由於「心」的語義傾向不同,「心疼」和「心痛」就有了區別。
「心」的常用義項主要有幾類:1、人或動物器官或身體部位,主要指心臟或胸部;2、思想情感或性情;
3、中心;4、花木嫩芽;「心疼」的「心」多傾向情感義項,「心痛」的「心」多傾向器官義項。
語素部分相同的近義詞,可以從不同語素辨析,也可以從公共語素語義傾向來辨析!另,看到有提到「姑娘」和「姑媽」,1、「姑娘」的「娘」讀輕聲;2、「姑」有「父親姊妹」「丈夫姊妹」「少女」等多個義項;3、「娘」除了「母親」的義項,還有「年輕女子」「長輩或年長已婚婦女」多個義項。
港台流行心痛,大陸流行心疼。
疼痛應為文白異讀,(也可能本是同源字,南方o未高化)南方多用後者,北方相反。
心痛應是來自痛心,然後演為心痛。
他傻得讓人心疼,有憐愛,輕度憐憫,語義比較輕,又常作幽默語調侃。
心痛語義重很多,她的故事,讓大伙兒都很心痛(痛心)。
漢語的單字絕大多數都有多重含義的。
疼和痛都有表達我們因為受傷、疾病而導致的一種身體上的不適感的意思。
但「疼」同時也有憐愛的意思。
比如:疼愛、心疼;而痛則沒有這一層意思。
而「痛」也有表達心理上的不適感的意思,比如悲痛、心痛;而疼則沒有這一層意思。
所以疼和痛,只是在特定語境下才有部分表達相同的意思。
一個字(或詞語)有多重含義可以引發很多很多有意思的事情。
再舉一例:
比如「是」字,有表示類似於「等於」的意思、也有表示「屬於」的意思。
「白馬非馬」——白馬不是馬,這就利用了「是」字的這兩層意思。
白馬屬於馬的一種,但白馬不等於馬。
「不」字否定的是「是」字的最大範圍,「不是」表達的意思指「不等於、也不屬於」,但白馬是馬——此處的「是」就是指「屬於」而非「等於」。
所以公孫龍的雄辯大概也是由於別人沒有辨析清楚「是和非」。
從中醫上說,疼和痛本來就是概念。
疼字,體內入冬為病。
指的是有一些不健康的東西(以寒氣為代表)進入身體導致的痛覺,是一種由外而內的感覺。
最易辨別的應該數牙疼。
痛字,不通為痛。
指的是身體的某些部位堵塞不通而引起的痛覺,是一種由內而外的感覺。
比方說腹痛。
好了,疼和痛就解釋這麼多。
然而,心疼和心痛,這屬於情話,別問我有什麼區別,我不知道!
感覺疼更尖銳,痛更鈍。
疼是由內向外擴散,包括前面回答提到的疼的引申義疼愛。
痛是前面回答提到的不通,身體精神上的痛苦散發不出去,比如頭痛心絞痛,引申義痛恨之類也是怨氣散發不出去。
這孩子長得真心疼人兒啊!
這孩子長得真讓人心痛啊!體會一下,有啥區別。
↑
其實就是固定用法,不能用數學的方式來定義,別說疼和痛完全不同兩個字了,有時候完全相同的字,疊起來用含義也完全不同了,你感受下雞和雞雞
心疼是因為別人,心痛是因為自己。
亂扯幾句,類似的情況還有牙齒,牙在上齒在下,逮捕,逮是知道在哪裡去抓,捕是不知道在哪去抓,想必疼痛也有類似的區別吧
推薦閱讀:
TAG:漢語辭彙|
一點新知
GetIt01
延伸文章資訊
- 1"心疼" 和"心痛" 的差別在哪裡? | HiNative
心疼(xīn téng), 心痛(xīn tòng)心疼的同義字心疼is verb。like,我心疼你。妈妈心疼自己的孩子。心痛is noun or adj。我很心痛。我心痛。
- 2心疼和心痛有什麼區別
心疼這個詞語有時候是提醒一種關懷和情緒,比如爸爸心疼孩子。心痛是一種心情,比如孩子不聽話,爸爸很心痛。 4樓:匿名使用者.
- 3心痛你的心疼(句句入心) - 每日頭條
心疼你的心痛,害怕失去所以不敢擁有,我們都是用情至深的人,只是心疼時無人心痛。 就這樣愛的痛了,痛的哭了,而你的眼淚,他知道你流下的是什麼嗎 ...
- 4心疼和心痛有哪些不同?
心疼,主要指由於某件具體的事導致身體上的疼,多跟疾病有關,比較具體。心痛指感受,包含心疼的感覺,更富有感情色彩,要比心疼程度更深。 心疼和心痛有 ...
- 5心痛和心疼的区别是什么?_百度知道
虽然字义近似,却是两个不同含义. 心疼是从身体里最柔软的地方发出来的最强烈的感受,让人感到窒息而又甜蜜! 心痛是从 ...