非馬〈一千零一夜〉

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

非馬這首以〈一千零一夜〉(1985)為題的詩作,便是化用了這個阿拉伯的民間傳說:相傳古代有一位國王,每天迎娶一名少女,晚上聽她講故事,總是在日出前把她殺死。

直到他 ... 跳到主要內容區塊 文化部臺灣文化工具箱 ::: 回首頁|網站導覽 搜尋 EN 關於臺灣文化入口網 電影 關於電影工具箱關於我們臺灣電影簡史使用須知常見問題放映使用申請表下載區最新消息主題簡介2020策展專題:新電影的過渡:非寫實與魔幻2020策展專題:動物的隱喻2020策展專題:在路上──台灣公路電影2020策展專題:台語羅曼死青少年城市文化衝突性別文學歷史社會原住民環境西班牙語版「臺灣電影工具箱」影片列表導演列表片名列表年代列表檢索搜尋電影資料庫搜尋駐外單位放映行事曆 文學 關於文學工具箱關於我們認識臺灣文學史與臺灣文學主題簡介殖民地文學女性文學原住民文學同志文學底層文學宗教文學本土文學離散文學眷村文學現代主義飲食文學青少年成長地景文學閩客歌詩科幻與推理歷史敘事文學列表作家列表作品列表年代列表檢索搜尋文學資料庫 傳統表演藝術 關於傳統表演藝術工具箱關於傳統表演藝術工具箱臺灣傳統表演藝術淺介本網站著作權聲明相關連結主題簡介戲曲概說與欣賞劇種簡介京劇豫劇崑劇歌仔戲客家戲亂彈戲梨園戲偶戲概說與欣賞劇種簡介掌中戲傀儡戲皮影戲音樂概說與欣賞劇種簡介國樂原住民音樂北管南管客家八音民俗雜技概說與欣賞劇種簡介雜技獅陣民俗藝陣傳統表演藝術列表團體列表作品列表種類列表檢索搜尋傳統表演藝術資料庫 美術 關於美術工具箱美術工具箱簡介臺灣美術相關策展專文相關連結媒材分類水墨與書法膠彩油彩與壓克力彩水彩版畫雕塑攝影綜合媒材陶藝裝置藝術新媒體藝術與錄像美術列表作品年代作者年代相關展覽檢索搜尋美術資料庫 相關資源     首頁 >臺灣文化工具箱 > 文學 > 文學列表 > 作品列表 非馬〈一千零一夜〉     列印 轉寄 facebook twitter plurk 字級:字級【小】字級【中】字級【大】     關閉視窗 分享轉寄 作品導讀 作家小傳 文/臺灣大學臺灣文學研究所碩士生 顏昀真   〈一千零一夜〉非馬 聽一個故事,殺一個妻 殺一個妻,聽一個故事 這樣的天方夜譚 幼小的我 竟深信不疑 人,總有長大的時候 誦一段經,殺一批異教徒 殺一批異教徒,誦一段經 這樣的天方夜譚 現在的我 才深信不疑 人,總有長大的時候     在臺灣的世界文學譯著中,《一千零一夜》又名《天方夜譚》,是極受歡迎的兒童讀物,也是許多臺灣孩子成長經驗中不可或缺的床邊故事。

非馬這首以〈一千零一夜〉(1985)為題的詩作,便是化用了這個阿拉伯的民間傳說:相傳古代有一位國王,每天迎娶一名少女,晚上聽她講故事,總是在日出前把她殺死。

直到他遇見一位擅長說故事的妻子,總是在講到最精彩處時天正好亮,國王便捨不得殺她。

她就這樣連續講了一千零一夜,國王決定永不殺她,並與她白頭偕老。

小時候,聽到這樣離奇的殺妻故事和從此過著幸福快樂的生活,我們總是信以為真,因為在兒童的世界裡,沒有謊言。

只是當每個孩子長大成人,面對過許多冷硬的現實與成長挫折後,終會悵然明白童話故事只是兒時的回憶;同時,在為柴米油鹽奔走、感嘆美好的結局不會降臨自身之際,心中也有那麼一絲釋然與歡喜:幸好故事中那樣殘暴的國王不是真的,幸好許多故事的反派都不是真的。

    然而這首詩卻叩問著讀者:「不會是真的嗎?」非馬在第一段詩中就傳達,每個人都有這樣的經驗吧:當長大了,才會對曾經幼小的我,竟然會對「殺一個妻,聽一個故事」如此不合常理的天方夜譚,那一份深信不疑的天真感到些許好笑。

卻不知,等到長大了才真正面臨另一個新的難題:現實世界竟上演著比故事所能描述更加殘忍的、不合理的殺戮,我們卻無法告訴自己那不是真的。

秉持著宗教的理念應是愛著世人,但歷史上諸多的宗教戰爭彷彿荒謬地重複:「誦一段經,殺一批異教徒」、「殺一批異教徒,誦一段經」。

這看似與天方夜譚一樣的事情,卻等到我們長大後,又變得深信不疑:因為成長中的許多苦痛,已經讓我們知道現實世界中黑暗的無窮無盡。

或許成熟懂事是成長的歡喜,但「直視苦難」,卻是成長的代價。

    這首充滿趣味的小詩,僅短短十二行,採用強烈的對比手法,構成閱讀的張力,以「人,總有長大的時候」作為成年前後認識世界的分野,使得成長經驗像一道刻骨銘心的印記劃在讀者們的心上。

文/真理大學臺灣文學系助理教授 戴華萱     非馬(1936-),本名馬為義,原籍廣東,生於臺中,尚在襁褓中,其父因預見中日關係緊張,遂舉家遷回廣東鄉下,直到1947年才又隨家人回到臺灣。

就讀臺北工專機械科時,開始以「馬石」(音同「馬旦」)為筆名寫詩,與同學創辦《晨曦》月刊,並加入合唱團,領受音樂的薰陶。

畢業後在屏東糖廠工作;1961年秋赴美留學,先後獲美國馬開大學機械工程碩士、威斯康辛大學核工博士。

1969年任職芝加哥阿岡國家研究所,從事能源研究工作,同時在《笠詩刊》譯介了近千首英美現代詩。

1993年當選「伊利諾州詩人協會」會長,2005年被美國書商通訊列為「值得收藏的芝加哥詩人」。

現已退休,居芝加哥,除從事創作外,亦醉心於繪畫及雕塑創作,已舉辦過多次展覽。

    因為工程的專業訓練,提供非馬觀察事物與領悟宇宙生命的不同視角,不僅文字與形式較為簡潔,內容也較少激情、濫情而呈顯出冷靜的詩風,擅以幽默與諷刺表現對社會現實的關懷。

近年來在網路上建立了「非馬藝術世界」(TheArtWorldofWilliamMarr)部落格(wmarr9.home.comcast.net/bmz.htm),展示包含創作、翻譯、評論、手稿、朗讀影音檔等,與讀者交流。

    非馬作品曾被收入百多種選集並被譯成英、德、日、韓、馬來西亞、希伯來、西班牙、斯拉夫及羅馬尼亞等文字。

出版有華文詩集《在風城》(1975)、《白馬集》(1984)、《篤篤有聲的馬蹄》(1986)、《路》(1986)、《飛吧!精靈》(1992)、《沒有非結不可的果》(2000)等;英文詩集《在秋窗》(AutumnWindow,1995)、《在天地之間》(BetweenHeavenandEarth,2010);散文選集《凡心動了》(2005)、《大肩膀城市芝加哥》(2014);詩、散文合集《不為死貓寫悼歌》(2011)等,也主編多部現代詩選。

曾獲吳濁流文學新詩獎(1981)、「笠詩翻譯獎」(1981)、「笠詩創作獎」(1984)、「伊利諾州詩人協會會員詩賽獎」(1993)、及芝加哥「詩人與贊助者」詩獎(1993)等。

出版資訊: 原著名稱(中文): 〈一千零一夜〉 原著名稱(英文): DreamDesign,AnthologyofFeiMa'sPoetry,Vol.2(1980-1989) 發表年: 1985 選集名稱: 《夢之圖案:非馬新詩自選集第二卷(1980-1989)》 作家: 非馬 原著語文: 中文 翻譯語文: 英文 譯者: FeiMa(WilliamMarr) 文類: 詩 出版社: 臺北:釀出版(秀威資訊科技股份有限公司) 出版年: 2011 ISBN: 9789866095566 原著訂購資訊(網址): http://www.books.com.tw/products/0010529525 原著訂購資訊(備註): 博客來網路書店 譯本訂購資訊(網址): www.taipen.org/the_chinese_pen/current_issue/2008/q4_004.html 譯本訂購資訊(備註): UnpublishedTranslationbytheLiteratureToolkitProject 目前已有6人評分 5 1 0 0 很棒 讚 好 普通 點擊:5694發佈日期:2015-07-24 修改日期:2017-02-02 回上一頁 :::關於臺灣文化入口網 l 電影 l 文學 l 傳統表演藝術 l 美術 l 相關資源 l 常見問題 Copyright©2013-2015MinistryofCultureAllRightsReserved. Address:No.439ZhongpingRoad13Floor(SouthBuilding),XinzhuangDistrict,NewTaipeiCity,Taiwan(R.O.C.) Tel:+886-2-8512-6000 作品快速搜尋 搜尋文學資料庫 作品、作家檢索 搜尋進階搜尋 作家列表 一~四劃 五~八劃 九~十二劃 十三~十六劃 十七劃以上 Go 作品列表 一~三字 四字 五字 六字 七字以上 Go 年代列表 1895~1945 1946~1960 1961~1980 1981以後 Go



請為這篇文章評分?