生活英語點滴(DailyEnglishBitbyBit) - 金門日報全球資訊網-

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

通常,我們會把販售偽劣商品的商人成為「黑心商人」。

而「黑心」不能直接說成(black-hearted),「黑心商人」比較合適的說法應該是dishonest businessman ... 按Enter到主內容區 ::: 生活英語點滴(DailyEnglishBitbyBit) 發布日期:2016/12/14 作者: 康博英語。

點閱率:4,659    最近,日本福島核災輻射食品進口問題鬧得沸沸揚揚,許多縣市自主宣布禁止日本核災食品上架販售。

五年前,日本福島發生核災,福島與周遭四個縣市(茨城、櫪木、群馬、千葉)的食品,恐遭受輻射外洩嚴重污染;加上核輻射物質的半衰期長達30年以上。

因此,全球有高達20個以上的國家,全面禁止來自福島等核災地區的稻米、牛奶、肉類與水產品等各種食物與食品;而台灣政府,卻以中日友好為藉口,不顧人民反對,擬合法化核災食品進口。

所以,本期生活英語點滴,就來談談食品安全問題(food safety issues)。

食品安全問題是台灣長期以來的問題,包括塑化劑、食用油(餿水油)、奶、茶葉及核災食品等等,只要有利可圖的,總是不乏有人造假或是以爛充好、以次充好,罔顧百姓健康,賺取黑心財。

首先,我們就來學一下「塑化劑」的英文怎麼說吧,很多人應該知道「塑膠」的英文叫做 plastic,而塑化劑則叫做 plasticizer ;塑化劑或稱增塑劑、可塑劑,種類多達百餘種,但使用得最普遍的即是一群稱為鄰苯二甲酸酯類的化合物,是一種增加材料的柔軟性或使材料液化的添加劑。

其添加對象包含了塑膠、混凝土、乾壁材料、水泥、膠粘劑與石膏等等。

2011年臺灣塑化劑事件,起因於不肖廠商將食品添加物起雲劑(clouding agent(s))其中的棕櫚油成份,改以價格更為低廉,保存期限更長,但卻會對人體造成致癌及生殖系統變異的工業原料塑化劑取代,因此塑化劑有被不肖廠商用來取代任何一種食用油品的可能。

讓我們來造個句子,These drinks might contain a toxic plasticizer called DEHP plasticzer.(這些飲品可能含有一種叫做DEHP的有毒塑化劑)。

通常,我們會把販售偽劣商品的商人成為「黑心商人」。

而「黑心」不能直接說成(black-hearted),「黑心商人」比較合適的說法應該是dishonest businessman,honest 是誠實的,而前面加dis代表否定,即不誠實的意思,因為製造、販售偽劣商品本身就是不誠實,意圖欺騙消費者的行為。

同樣的,「黑心食品製造商」則是dishonest food manufacturer。

然而,黑心食品/商品的英文卻不可以直接說成dishonest food/products,因為食品或商品本身並不會不誠實,應該說the product made by the dishonest manufacturer (即由黑心製造商所製造的產品),但是,這樣的說法太過冗長,因此,更普遍的用法是fake(假的)或illegal(不合法的)。

例如:fake food and drinks /illegal food or products;也有用tainted food 或 contaminated food。

tainted 或 contaminated 都有「受汙染」的意思。

甚至,直接用evil (邪惡的)products 表示黑心產品。

The government should make every effort to bring these dishonest vendors/businessmen to justice.(政府應該要盡全力將這些不肖業者/商人繩之以法)The dishonest businessmen made a fortune by selling tainted food.(黑心商人透過販售黑心商品賺了一大筆錢)但是,對於偷工減料的黑心商品,美國人通常也會用lemon,代表劣質品。

例如,lemon car 是指出廠後才發現有瑕疵的車子。

This new car turned out to be a lemon.(這輛新車根本就是一台爛車)至於食用油(edible oil),edible是「可食用的」意思,也是容易被回收利用、造假或是以爛充好的民生必需品。

前兩年,民間自發性的「滅頂」行動,都是由偽劣油品引起。

這些偽劣油品,也包含噁心的地溝油、餿水油。

「地溝油」的英文是gutter oil,是指道路旁的排水溝、街溝;而「餿水油」的英文是cooking oil made from recycled restaurant waste,waste讀作[west],當名詞時,指「廢棄物、廢料」。

recycled則是「回收的」,所以餿水油是從餐廳或廚房的回收廢棄食物中再重新提用出來的食用油。

這些讓人噁心的地溝油及餿水油,也一次次地在台灣及大陸掀起食品安全風暴!(1)這些油品醜聞已經在台灣引發嚴重的食品安全問題。

These oil scandals have caused a serious food safety problem in Taiwan.scandal是「醜聞」,國際媒體一般會用oil scandals來形容我們台灣自稱的所謂「油品食安風暴」。

(2)在這蛋糕配料中,他用地溝油代替黃油。

In this cake mixture, he substitute gutter oil for butter.(3)數百噸的污染食用油已流竄全台,有一些可能已吃下肚。

Hundreds of tons of tainted-cooking-oil were sold widely around Taiwan, and some oil may have been consumed.此處 have been consumed, 即「已被消費掉、消耗掉」,亦即被吃進肚子裡的意思。

一般情況下,黑心食品/產品一旦被發現,通常會被要求下架處理。

架是指貨架,店裡展示貨品的架子最常稱為shelf,複數型態是 shelves,下架即從貨架上移除(remove)。

例如:(4)用黑心油製成的食品被要求從賣場裡下架.Food products made with tainted oil are asked to be removed from store shelves.接著,我們再來學習一些關於日本福島核災(The Fukushima Daiichi nuclear disaster)的輻射食品(radiated food)所引發爭議。

The issue of allowing the import of food products from parts of Japan affected by the 2011 Fukushima nuclear disaster has triggered a spate of conflicts and quarrels in Taiwan. (摘自Taiwan News)(允許從日本部分受2011年福島核災影響的地區的食品進口,在台灣引發了大量的衝突及爭議。

)其中,trigger 是「觸發、擊發」的意思;a spate of 表示「大量,許多」之意。

如:a spate of anger/一陣突然爆發的怒火;a spate of rumor/大量謠言。

a spate of influenza/一陣流感.。

a  spate of English readings/大量英語讀物。

讓我們看幾個簡單例子:(1)他對於政府的食安政策感到驚訝。

He felt surprise at the government's food safety policy.(2)關於此一事件,政府舉辦了一系列的公聽會。

The government organized a serious of public hearings on this matter .(3)有十五位縣市首長發出反對聲音,說他們不同意輻射食物進口。

There are 15 county and city chiefs voiced their opposition and said they did not agree with the import of the radiated food.近日,國民黨(KMT)也在各地(包含金門)發起連署活動,表達反對日本核災食品進口的立場。

並擬推動舉辦全民公投(hold a referendum)連署的英文是 countersign;連署簽名是counter-signature.(1)我在全民公投時投了反對票。

I vote 'No' in the referendum.(2)舉辦全民公投以禁止日本核食進口。

Hold a referendum on banning the import of Japanese's radiated food products.(3)我們遞交一份請願書給民進黨及立法院。

We presented a petition to Democratic Progressive Party (DPP) and Legislative Yuan.(4)數十萬市民在請願書上簽名,以反對核災食物進口。

Hundreds of thousands of citizens subscribed the petition to against the import of radiated food.(5)為了安全起見及為了後代子孫, 任何核災或黑心食品都應該被嚴格禁止。

For safety reasons and for future generations, any radiated or tainted food product should be strictly prohibited. 回上一頁 回首頁 回頁首



請為這篇文章評分?