電影經典對白@ 一個關於英文學習的部落格 - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

先後在奇摩知識,回答了幾個電影經典對白,中英對照的問題。

... 以下的英文對白出自imdb。

l The Parent Trap(天生一對) Annie as Hallie: I know what mystery my ... 一個關於英文學習的部落格看我的部落格時,我會建議,先看看『我學英文的故事』,先建立真正輕鬆有效學英文的方法,也就是多讀、多聽,讀懂、聽懂就好了,不要硬背單字、不要管文法。

最後如果你發現這個方法真的有效,請把這個部落格,介紹給你的親朋好友;還有記得留言、回應,讓其他網友有信心的學下去。

日誌相簿影音好友名片 200803120013電影經典對白?電影經典對白  先後在奇摩知識,回答了幾個電影經典對白,中英對照的問題。

心裡一想,何不寫一篇電影經典對白呢?也就有了這篇文章。

當然如果你有喜歡的電影,可以告訴我,我再加進來。

以下的英文對白出自imdb。

  l        TheParentTrap(天生一對) AnnieasHallie:Iknowwhatmysterymyfatherseesinyou.我知道,我老爸喜歡你哪一點?MeredithBlake:Youdo?真的嗎? AnnieasHallie:You'reyoung,beautiful,sexy,andheytheguyisonlyhuman,butifyouaskmemarriageissupposedtobebasedonmorethenjustsex,right? 你年輕、漂亮、性感,而我老爸只是個普通(正常)人。

不過你要是問我的話,一件婚姻不只是只有炒飯,對吧! AnnieasHallie:[afteradiscussionabouthowAnnieasHallieseemsdifferenttoChessy]Chessy,Ichangedalotoverthesummer,that'sall.(在Chessy討論,安妮所假裝的哈莉,看來不太一樣後。

)Chessy,我只不過在暑假中,變了許多。

Chessy,theParker'sMaid:OK,boyifIdidn'tknowanybetterI'dsayit'salmostlikeyouwere...forgetit,it'simpossible.OK,老天,如果我搞不清楚的話,我可真會認為你是...算了,根本不可能。

AnnieasHallie:AlmostifIwerewho,Chessy?Chessy,我幾乎會是誰?Chessy,theParker'sMaid:Nobody,nobody,forgetImentionedit.沒有啦,就當我沒說。

AnnieasHallie:AlmostifIwere...Annie?我幾乎會是...安妮。

Chessy,theParker'sMaid:YouknowaboutAnnie?你認識安妮!AnnieasHallie:[droppingher"Hallie"accent]I...amAnnie.(回到安妮的口音)我就是安妮! NickParker:[hiking]I'mgoingtotakethelead.YoutwohelpMeredith.(健行中)我帶頭,你們兩個幫忙Meredith。

MeredithBlake:[looksatthegirls]Sureyou'llhelpme.Rightoveracliffyou'llhelpme.(看著兩個女孩)是ㄚ!你們會幫我,幫我推下懸崖。

Hallie:[whisperingtoAnnie]Notabadidea.(輕聲的對安妮說)這主意不錯ㄛ。

Annie:Yeah,seeanycliffs?是ㄚ!看到任何懸崖了嗎? ElizabethJames:[afterthelimopullsuptotheendofanemptypierandeveryonegetsout]Wherearewe?(在禮車停在空的港口前每個人下車後)這裡是哪兒?NickParker:Thisiswherewe'reeating?我們吃飯的地方。

Hallie:[Pointingtoa100+footyacht]No.Actuallythat'swherewe'reeating. (指向一艘超過一百呎的遊艇)不是,事實上我們要在哪兒吃飯。

Annie:She'soursforthenight.今晚這船是我們的NickParker:Wow.So,howexactlyarewepayingforthis?我們要怎麼付這筆錢ㄚ?Annie:Well,wepooledourallowances.好吧!我們收集了所有的零用錢。

NickParker:Yeah.Right.Annie?是ㄚ,安妮?(還有ㄋ?)Annie:Okay.Grandfatherchippedinabit.好吧!阿公也捐了一點。

ElizabethJames:Annie!安妮!Annie:Okay.Hechippedinalot.好嘛!他捐了很多。

l   CoachCarter(卡特教頭)   TimoCruz:Ourdeepestfearisnotthatweareinadequate.Ourdeepestfearisthatwearepowerfulbeyondmeasure.Itisourlight,notourdarkness,thatmostfrightensus.Yourplayingsmalldoesnotservetheworld.Thereisnothingenlightenedaboutshrinkingsothatotherpeoplewon'tfeelinsecurearoundyou.Weareallmeanttoshineaschildrendo.It'snotjustinsomeofus;itisineveryone.Andasweletourownlightsshine,weunconsciouslygiveotherpeoplepermissiontodothesame.Asweareliberatedfromourownfear,ourpresenceautomaticallyliberatesothers.   我們最深的恐懼,不是我們不適格。

我們最深的恐懼,是我們強大到無法衡量。

最能嚇到我們的,不是我們的黑暗,而是我們的光亮。

你的故意渺小,並不適合這個世界。

故意渺小,使得你四周的人,不會有不安全感,完全沒有啟發性。

我們原本就要發光發亮,如同小孩一樣。

而這不只是我們這些人,是所有的人。

只要我們讓自己的光發亮出來,我們就不知不覺的,容許其他人發光發亮。

只要我們從我們的恐懼中解放出來,我們就自動的解放其他人。

  l         RainMan(雨人)   Susanna:Youuseme,youuseRaymond,youuseeverybody.你利用我,你利用Raymond,你利了用每個人。

Charlie:UsingRaymond?HeyRaymond,amIusingyou?AmIusingyouRaymond?利用Raymond?嗨,Raymond,我在利用你嗎?Raymond:Yeah.是ㄚ。

Charlie:Shutup!Heisansweringaquestionfromahalfhourago!閉嘴!他在回答半小時前的問題。

  Dr.Bruner:Raymond'sunabletomakedecisions.Raymond沒法做決定。

Charlie:You'rewrong.你錯了。

Dr.Bruner:Hecan'tdecideforhimself.他沒法替他自己做決定。

Charlie:He'scapableofalotmorethanyouknow!他的能力,比你所知道的強多了。

  Charlie:Listen,Ray,ourdaddied,thatmeanshe'snotwithusanymore.Didtheytellyouaboutthat?聽著,Ray,老爸死了,也就是他不會再跟我們在一起了。

他們跟你說了這件事嗎?Raymond:Idon'tknow.我不知道。

Charlie:Youdon'tknowiftheytoldyouoryoudon'tknowwhatdeathis?你不知道,他們有沒有跟你講,或是你不知道死是什麼?Raymond:Idon'tknow.我不知道。

  Charlie:Whatyouhavetounderstandis,fourdaysagohewasonlymybrotherinname.Andthismorningwehadpancakes.你要了解的是,四天前,他只是名字上是我老哥,而今天早上我們一起吃煎餅。

Doctor:Ray,doyouknowhowmuchacandybarcosts?Ray,你知不知道一顆糖多少錢?Raymond:'Boutahundreddollars.差不多一百塊。

Doctor:Doyouknowhowmuchoneofthosenewcompactcarscosts?你知不知道,那些新的小車,一輛要多少錢?Raymond:'Boutahundreddollars.差不多一百塊。

  l         GridironGang(熱血橄欖隊)   MalcolmMoore:Youknowyou'reanidiot,right?你知道你是個白癡,對吧!SeanPorter:I'mmakingprogress.Iusedtobeanasshole.這可進步了,我曾經是個渾蛋。

  l         Rambo(第一滴血四)   Livefornothing...Ordieforsomething...Yourcall.苟且而活或光榮而死,你怎麼說?   l         FirstBlood(第一滴血)   Rambo:Theydrewfirstblood,notme. 是他們先開火(殺人)的,不是我。

  Trautman:Idon'tthinkyouunderstand.Ididn'tcometorescueRambofromyou.Icameheretorescueyoufromhim.我想你沒搞清楚,我不是來這把藍波從你手中救出來,我是要把你從藍波手中救出來。

  Trautman:I'mjustamazedheallowedanyofyourpossetolive.我很訝異,他讓你們活到現在。

  Teasle:Areyoutellingmethat200ofourmenagainstyourboyisa。

no-winsituationforus?你在說我的兩百個人贏不了你的一個人Trautman:Yousendthatmany,don'tforgetonething.你派了那麼多人來?不要忘了件事。

Teasle:What?甚麼事?Trautman:Agoodsupplyofbodybags.一(大)堆屍袋。

  Orval:"Let'sdosomehuntin'!開始打獵吧!Preston:Hunting?Weain'thuntin'him,he'shuntin'us!打獵,不是我們在獵殺他,是他在獵殺我們!     l         Rocky(洛基)   Adrian:Whydoyouwannafight?為甚麼打拳擊?Rocky:BecauseIcan'tsingordance.因為我不會唱歌或跳舞。

  Apollo'sTrainer:Hedoesn'tknowit'sadamnshow!Hethinksit'sadamnfight!他不曉得這只是場秀,他真以為這是場拳賽。

  Bodyguard:Didyagetthelicensenumber?你抄到車牌號碼嗎?Rocky:Ofwhat?甚麼車?Bodyguard:Thetruckthatrunoveryourface.那部從你臉上輾過的卡車?   Adrian:Einsteinflunkedoutofschool,twice.愛因斯坦被學校當了,兩次Paulie:Isthatso?是嗎?Adrian:Yeah.Beethovenwasdeaf.HelenKellerwasblind.IthinkRocky'sgotagoodchance.是ㄚ!貝多芬聾了,海倫凱勒瞎了,我認為洛基確實有機會。

 tzuhung/Xuite日誌/回應(2)/引用(0)詳細解析分詞構句|日誌首頁|Taiwankeento...上一篇詳細解析分詞構句下一篇TaiwankeentosecureBeijingbaseballberth:台灣渴望能得到北京(奧運)棒球參賽權...回應 加我為好友日誌相簿影音 我的相簿 tchung_168's新文章突破新多益800,滿分名師的教學密笈勘誤表留學達人英語通勘誤表一句話學英文6/15,2013EnglishPracticeYouTubeLink6/1,2013EnglishPracticeYouTubeLink談一下多益並探討一下為什麼台灣人多半老是考不好多益(下)談一下多益並探討一下為什麼台灣人多半老是考不好多益(下)談一下多益並探討一下為什麼台灣人多半老是考不好多益(上)BrainGamesShrewvs.Snake 全部展開|全部收合 tchung_168's新回應沒有新回應! 關鍵字



請為這篇文章評分?