行行重行行拼音版注音、翻译、赏析 - 小升初网

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

行行重行行拼音版注音: xíng xíng chóng xíng xíng , yǔ jūn shēng bié lí 。

行行重行行,与君生别离。

xiāng qù wàn yú lǐ , gè zài tiān yī. 首页 政策资讯 经验交流 教子有方 考试试卷 历年真题 小升初语文 小升初数学 小升初英语 学校介绍 当前位置: 小升初网> 古诗词>正文 行行重行行拼音版注音、翻译、赏析 2020-03-0509:53:16 来源: 小升初网     阅读次数: 小中大字号:   行行重行行拼音版注音:  xíngxíngchóngxíngxíng,yǔjūnshēngbiélí。

  行行重行行,与君生别离。

  xiāngqùwànyúlǐ,gèzàitiānyīyá。

  相去万余里,各在天一涯。

  dàolùzǔqiěcháng,huìmiànānkězhī?  道路阻且长,会面安可知?  húmǎyīběifēng,yuèniǎocháonánzhī。

  胡马依北风,越鸟巢南枝。

  xiāngqùrìyǐyuǎn,yīdàirìyǐhuǎn。

  相去日已远,衣带日已缓。

  fúyúnbìbáirì,yóuzǐbùgùfǎn。

  浮云蔽白日,游子不顾返。

  sījūnlìngrénlǎo,suìyuèhūyǐwǎn。

  思君令人老,岁月忽已晚。

  qìjuānwùfùdào,nǔlìjiācānfàn。

  弃捐勿复道,努力加餐饭。

  行行重行行翻译:  你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。

  从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

  路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?  北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

  彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

  飘荡的游云遮住了那太阳,他乡的游子却并不想回还。

  因想你使我变的忧伤消瘦,又是一年很快地到了年关。

  还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

  行行重行行赏析:  此诗首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。

“行行”言其远,“重行行”言其极远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。

于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。

“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。

诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

  与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。

相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。

“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。

因此,“会面安可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

  然而,别离愈久,会面愈难,相思愈烈。

诗人在极度思念中展开了丰富的联想,凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。

”这是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。

飞禽走兽尚且如此,更不用说人了。

这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。

表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思——胡马在北风中嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相去日已远,衣带日已缓”——自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了后人的旷世同情和深深的惋叹。

  至此,诗中已出现了两次“相去”。

第一次与“万余里”组合,指两地相距之远;第二次与“日已远”组合,指夫妻别离时间之长。

相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是为他乡女子所迷惑?正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳。

“浮云蔽白日,游子不顾反”,这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。

诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理“反言之”,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉含蓄,意味不尽。

  猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。

这就是“思君令人老,岁月忽已晚。

”“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。

“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。

  坐愁相思了无益。

与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。

故诗最后说:“弃捐勿复道,努力加餐饭。

”至此,诗人以期待和聊以自慰的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。

  诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。

而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之苦——末以宽慰期待作结。

离合奇正,现转换变化之妙。

不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

上一篇:草堂即事拼音版注音、翻译、赏析(杜甫)下一篇:冉冉孤生竹拼音版注音、翻译、赏析 相 关 文 章 迢迢牵牛星拼音版注音、翻译赏析(古诗十九首) 阿阁三重阶的意思(翻译、拼音版注释,古诗十九首赏析) 古诗十九首原文翻译、拼音版、赏析、字词解释、阅读答案(全部) 去者日以疏翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(古诗十九首) 郑板桥沁园春·恨拼音版注音、翻译、赏析 纤纤擢素手读音(纤纤擢素手全文拼音版及翻译) 关于春节的古诗(描写春节的古诗词50首) 关于《春》的经典古诗词名句 推荐阅读 凛凛岁云暮翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(古诗十九 凛凛岁云暮全文(原文):凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲,凉风率已厉,游子寒无衣。

锦衾遗洛浦,同袍与我违。

独宿累长夜,梦想见容辉。

良人惟古欢,枉驾惠前绥,愿得长巧... 2018-01-2910:53:59 东城高且长翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(古诗十九 东城高且长全文(原文):东城高且长,逶迤自相属。

回风动地起,秋草萋已绿。

四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。

荡涤放情志,何为自结束?燕赵多... 2018-01-2910:49:50 孟冬寒气至翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(古诗十九 孟冬寒气至全文(原文):孟冬寒气至,北风何惨栗。

愁多知夜长,仰观众星列。

三五明月满,四五詹兔缺。

客从远方来,遗我一书札。

上言长相思,下言久离别。

置书... 2018-01-2910:41:30 今日头条 1听安万善吹觱篥歌拼音版注音、翻译、赏析(李颀) 2 登锦城散花楼拼音版注音、翻译、赏析(李白) 3 春望(杜甫)拼音版注音、翻译、赏析 4 江夏别宋之悌拼音版注音、翻译、赏析(李白) 5 鹦鹉洲拼音版注音、翻译、赏析(李白) 6 自遣(李白)拼音版注音、翻译、赏析 7 江上吟拼音版注音、翻译、赏析(李白) 8 妾薄命拼音版注音、翻译、赏析(李白) 9 赠孟浩然拼音版注音、翻译、赏析(李白) 每日精选 自遣(李白)拼音版注音、翻译、赏析 2020-05-18 江上吟拼音版注音、翻译、赏析(李白) 2020-05-18 妾薄命拼音版注音、翻译、赏析(李白) 2020-05-16 赠孟浩然拼音版注音、翻译、赏析(李白) 2020-05-16 咏贫士七首拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明) 2020-05-14 咏贫士其七拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明) 2020-05-14 咏贫士其六拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明) 2020-05-14 咏贫士其五拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明) 2020-05-14 首页 手机版 问题反馈 网站地图 CopyRight©2017-2027xsc.cnAllrightsreserved.小升初网版权所有 联系邮箱:[email protected]蜀ICP备14002404号-3川公网安备51012102000204号



請為這篇文章評分?