【中英大不同】「導火線」的英文為何不是fuse? - Facebook

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

形容引發某不幸事件的近因,中文會說類似「XX意外是導致YY事件的導火線」, 而爆炸物的導火線,英文是fuse (跟保險絲一樣), 西方文化卻不拿它來作比喻。

JumptoSectionsofthispageAccessibilityHelpPressalt+/toopenthismenuNoticeYoumustlogintocontinue.LogIntoFacebookYoumustlogintocontinue.LogInForgotaccount?·SignupforFacebookEnglish(US)EspañolFra



請為這篇文章評分?