《送靈澈上人》原文、譯文以及鑑賞 - 飛飛歷史網

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情,它即景抒情,構思精緻,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。

《送靈澈上人》原文、譯文以及鑑賞 釋出時間:2022-04-08 本文已影響2.54W人  送靈澈上人劉長卿〔唐代〕蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。

荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。

(斜陽一作:夕陽)譯文遙望蒼蒼山林中的竹林寺,遠遠傳來報時的鐘響聲。

他戴著斗笠身披斜陽餘暉,獨自向青山走去,漸行漸遠。

鑑賞這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情,它即景抒情,構思精緻,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。

“蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。

”這兩句是說作者眺望蒼蒼山林中的靈澈歸宿處,遠遠傳來寺院報時的鐘響,點出此時已是黃昏時分,彷彿在催促靈澈歸山。

詩人出以想象之筆,創造了一個清遠幽渺的境界。

此二句主要寫景,景中也寓之以情。

“荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。

”這兩句就是寫靈澈辭別歸去情景。

靈澈戴著斗笠,披帶夕陽餘暉,獨自向青山走去,越來越遠。

“青山”即應首句“蒼蒼竹林寺”,點出寺在山林。

“獨歸遠”顯出詩人佇立目送,依依不捨,結出別意。

只寫行者,未寫送者,而詩人久久佇立,目送友人遠去的形象仍顯得非常生動。

全詩表達了詩人對靈澈的深摯的情誼,也表現出靈澈歸山的清寂的風度。

送別多半黯然情傷,這首送別詩卻有一種閒淡的意境,和作者的寂寞心情。

精美如畫,是這首詩的明顯特點。

但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。

那寺院傳來的聲聲暮鍾,觸動詩人的思緒;這青山獨歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。

耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。

他深情,但不為離別感傷,而由於同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由於趨歸意同。

這就是說,這首送別詩的主旨在於寄託著、也表露出詩人不遇而閒適、失意而淡泊的情懷,因而構成一種閒淡的意境。

十八世紀法國狄德羅評畫時說過:“凡是富於表情的作品可以同時富於景色,只要它具有儘可能具有的表情,它也就會有足夠的景色。

”(《繪畫論》)此詩如畫,其成功的原因亦如繪畫,景色的優美正由於抒情的精湛。

劉長卿和靈澈相遇又離別於潤州,大約在公元769—770年(唐代宗大曆四、五年)間。

劉長卿於公元761年(唐肅宗上元二年)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情鬱悶。

靈澈此時詩名未著,雲遊江南,心情也不大得意,在潤州逗留後,將返回浙江。

一個宦途失意客,一個方外歸山僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有不遇的體驗,共懷淡泊的胸襟。

這首小詩表現的就是這樣一種境界。

送靈澈譯文鑑賞原文鴉片戰爭給中國送來了近代文明 上一篇: 諸葛亮第四次北伐都要勝利了諸葛亮為什麼中途撤軍了 下一篇: 劉備的親戚糜竺,後來什麼結局? 相關內容 劉長卿《送靈澈上人》原文、譯文註釋及賞析 《淮上喜會梁州故人》原文、譯文以及鑑賞 唐朝詩人皎然《山居示靈澈上人》原文、譯文註釋及賞析 《奉濟驛重送嚴公四韻》原文、譯文以及鑑賞 猜你喜歡 《風雨》原文、譯文以及鑑賞 《寄人》的原文、譯文以及鑑賞 《送楊寘序》原文譯文以及鑑賞 《集靈臺·其二》原文、譯文以及鑑賞 《雜詩》原文、譯文以及鑑賞 《過故人莊》原文、譯文以及鑑賞 唐朝詩人劉長卿的《送靈澈上人》原文、創作背景及賞析 《沒蕃故人》原文、譯文以及鑑賞 《隋宮》原文、譯文以及鑑賞 《近試上張籍水部》原文、譯文以及鑑賞 熱門精選 《青溪》原文、譯文以及鑑賞 04-13 《天地》原文、譯文以及鑑賞 04-07 《隋宮》原文、譯文以及鑑賞 04-08 《馬嵬坡》原文、譯文以及鑑賞 04-09 《春怨》的原文、譯文以及鑑賞 04-07 《春望》原文、譯文以及鑑賞 04-11 《宮詞》原文、譯文以及鑑賞 04-09 《玉臺體》原文、譯文以及鑑賞 04-08 最新文章 《金陵圖》的原文、譯文以及鑑賞 《秋日登吳公臺上寺遠眺》原文、譯文以及鑑賞 《春宮怨》原文、譯文以及鑑賞 《八陣圖》原文、譯文以及鑑賞 《夜月》的原文、譯文以及鑑賞 《登鸛雀樓》原文、譯文以及鑑賞 《過香積寺》原文、譯文以及鑑賞 《竹裡館》原文、譯文以及鑑賞 《贈孟浩然》原文、譯文以及鑑賞 《歸嵩山作》原文、譯文以及鑑賞



請為這篇文章評分?