《涼州詞》(王之渙)詩句譯文賞析 - 古文翻譯庫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

王之渙 系列:唐詩三百首涼州詞 黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。

羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

註釋 1.涼州詞:為當時流行的一種曲子(《涼州詞》)配的唱詞。

 《涼州詞》(王之渙)詩句譯文賞析|古文翻譯庫  搜尋 首頁古詩詞翻譯正文  dse作文-dse文言文 涼州詞 王之渙 系列:唐詩三百首 涼州詞 黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。

羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

註釋    1.涼州詞:為當時流行的一種曲子(《涼州詞》)配的唱詞。

   2.黃河遠上:遠望黃河的源頭。

   3.孤城:指孤零零的戍邊的城堡。

   4.仞:古代的長度單位,一仞相當於七八尺。

   5.羌笛:羌族的一種樂器。

   6.楊柳:指一種叫《折楊柳》的歌曲。

唐朝有折柳贈別的風俗。

   7.度:越過。

後兩句是說,羌笛何必吹起《折楊柳》這種哀傷的調子,埋怨楊柳不發、春光來遲呢,要知道,春風吹不到玉門關外啊! 賞析    「涼州詞」是涼州歌的唱詞,不是詩題,是盛唐時流行的一種曲調名。

開元年間,隴右節度使郭知運搜集了一批西域的曲譜,進獻給唐玄宗。

玄宗交給教坊翻成中國曲譜,並配上新的歌詞演唱,以這些曲譜產生的地名為曲調名。

後來許多詩人都喜歡這個曲調,為它填寫新詞,因此唐代許多詩人都寫有《涼州詞》。

   王之渙這首詩寫戍邊士兵的懷鄉情。

寫得蒼涼慷慨,悲而不失其壯,雖極力渲染戍卒不得還鄉的怨情,但絲毫沒有半點頹喪消沉的情調,充分表現出盛唐詩人的廣闊胸懷。

  首句「黃河遠上白雲間」抓住遠眺的特點,描繪出一幅動人的圖畫:遼闊的高原上,黃河奔騰而來,遠遠向西望去,好像是從白雲中流出來的一般。

次句「一片孤城萬仞山」,寫塞上的孤城。

在高山大河的環抱下,一座地處邊塞的孤城巍然屹立。

這兩句,描寫了祖國山川的雄偉氣勢,勾勒出這個國防重鎮的地理形勢,突出了戍邊士卒的荒涼境遇,為後兩句刻畫戍守者的心理提供了一個典型環境。

   在這種環境中忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調恰好是《折楊柳》,這就不能不勾起戍卒的離愁。

古人有臨別折柳相贈的風俗。

「柳」與「留」諧音,贈柳表示留念。

北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:「上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。

下馬吹橫笛,愁殺行客兒。

」歌中提到了行人臨去時折柳。

這種折柳贈別之風在唐代極為流行。

於是,楊柳和離別就有了密切的聯繫。

現在當戍邊士卒聽到羌笛吹奏著悲涼的《折楊柳》曲調時,就難免會觸動離愁別恨。

於是,詩人用豁達的語調排解道:羌笛何須老是吹奏那哀怨的《折楊柳》曲調呢?要知道,玉門關外本來就是春風吹不到的地方,哪有楊柳可折!說「何須怨」,並不是沒有怨,也不是勸戍卒不要怨,而是說怨也沒用。

用了「何須怨」三字,使詩意更加儲蓄,更有深意。

  三、四兩句,明代的楊慎認為含有諷剌之意:「此詩言恩澤不及於邊塞,所謂君門遠於萬里也。

」(《升庵詩話》)中國古代詩歌向來有「興寄」的傳統,更何況「詩無達詁」,我們認為讀者未嘗不可這樣理解,但不能就此而肯定作者確有此意。

 版權聲明:本站原創文章,於3年前,由發表,共1078字。

轉載請註明:《涼州詞》(王之渙)詩句譯文賞析|古文翻譯庫+複製鏈接 《登鸛雀樓》(王之渙)古文翻譯成現代文 《涼州詞(其二)》(王之渙)原文+譯文 《出塞》(王之渙)古文翻譯 《登鸛雀樓》(王之渙)詩句譯文賞析 《唐詩鑒賞辭典七言樂府王之渙》(王之渙)全詩翻譯賞析 白日依山盡,黃河入海流。

(唐代王之渙《登鸛雀樓》全文翻譯賞析) 《唐詩鑒賞辭典五言絕句王之渙》(王之渙)全詩翻譯賞析 羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

(唐代王之渙《涼州詞》全文翻譯賞析) 上一篇《卜算子·見也如何暮》(石孝友)詩篇全文翻譯下一篇《白居易詩選杜陵叟》(白居易)原文及翻譯 文章導覽  發表評論取消回復 暱稱(必填) 郵箱(必填) 網址 圖片 表情 分類分類 選擇分類 《三略》全譯  (3) 《中庸》全譯  (28) 《冰鑒》全譯  (34) 《列子》全譯  (9) 《反經》全譯  (69) 《史記》全譯  (111) 《吳子》全譯  (6) 《周易》全譯  (64) 《周禮》全譯  (51) 《圍爐夜話》全譯  (224) 《圍爐夜話》翻譯(版本2)  (233) 《地藏經》全譯  (14) 《墨子》全譯  (55) 《壇經》全譯  (11) 《大學》全譯  (11) 《孝經》全譯  (19) 《孟子》全譯  (15) 《尚書》全譯  (12) 《山海經》全譯  (20) 《左傳》全譯  (33) 《弟子規》全譯  (8) 《智囊》全譯  (38) 《楚辭》全譯  (13) 《漢書》全譯  (126) 《禮儀》全譯  (21) 《禮記》全譯  (57) 《素書》全譯  (6) 《老子》全譯  (81) 《聊齋誌異》全譯  (463) 《莊子》全譯  (24) 《詩經》全譯  (97) 《論衡》全譯  (87) 《論語》全譯  (22) 古文名篇翻譯  (1,332) 古詩詞翻譯  (3,068) 太平廣記01神仙女仙卷  (314) 太平廣記02道術方士卷  (96) 太平廣記03異人異僧釋證卷  (169) 太平廣記04報應徵應卷  (432) 太平廣記05定數感應卷  (242) 太平廣記06人品各卷  (432) 太平廣記07文才技藝卷  (432) 太平廣記08交際表現卷  (431) 太平廣記09夢幻妖妄卷  (269) 太平廣記10神鬼精怪卷  (432) 太平廣記11前生後世卷  (210) 太平廣記12雷雨山石草木卷  (432) 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷  (338) 太平廣記14鳥蟲水族卷  (432) 太平廣記15蠻夷及傳記卷  (78) 太平廣記16雜傳雜錄卷  (140) 文言文翻譯  (894) 老子王弼注  (82) 詩詞名句  (896) 香港dse文言文篇目語譯  (16) 熱門文章 1《閒情記趣》(沈復)原文及翻譯2《廉恥》(顧炎武)文言文翻譯成白話文3《秋水》(《莊子》)全文及翻譯4《先妣事略》(歸有光)文言文翻譯成白話文5《蘇軾記游松風亭》(蘇軾)原文及翻譯6《勞山道士》(蒲松齡)文言文翻譯7《淮南子·道應訓》全文翻譯8《管寧割席》(劉義慶)文言文翻譯成白話文9《師曠勸學》(劉向)古文翻譯10《小時了了,大未必佳》(劉義慶)全文及翻譯11《王積薪聞棋》(李肇)文言文翻譯成白話文12《干將莫邪》(干寶)原文及翻譯13《小國寡民》(《老子》)原文及翻譯14《狸狌》(宋濂)古文和翻譯15《後漢書·江革傳》全文翻譯16《不死之藥》(韓非)文言文翻譯成白話文17眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

(南宋辛棄疾《青玉案·元夕》全文翻譯賞析)18《長恨歌》(白居易)原文及翻譯19《原君(原臣)》(黃宗羲)全文及翻譯20《老馬識途》(《韓非子·說林上》)文言文全篇翻譯 隨機文章 太平廣記08交際表現卷_0196.【崔珙】文言文翻譯解釋 《卜算子·不是愛風塵》(嚴蕊)詩篇全文翻譯 《相和歌辭·公無渡河》(李白)原文及翻譯 《宋史·范純禮傳》全文翻譯 太平廣記11前生後世卷_0185.【林贊堯】文言文翻譯成白話文 《宋史·顧琛傳》全文翻譯 《杜甫詩選春宿左省》(杜甫)原文及翻譯 周文王姬昌《周易》27不勞動者不得食【周易頤卦(卦二十七)】文言文翻譯成白話文 《歧路亡羊》(《列子·說符》)全文及翻譯 《蝶戀花·佇倚危樓風細細》(柳永)詩篇全文翻譯 《唐雎說信陵君》(《戰國策》)文言文全篇翻譯 《圍爐夜話》_085.【通達事理無做作氣】全篇古文翻譯 《釵頭鳳》(陸游)全文意思 《蘇幕遮·草》(梅堯臣)全文翻譯鑒賞 《老子22上篇第二十二章曲則全,枉則直》古文翻譯成現代文 太平廣記06人品各卷_0405.【鄧渴】文言文翻譯成白話文 《漢書新注卷四十七文三王傳第十七》古文現代文翻譯 《聊齋誌異337第八卷邵士梅》古文翻譯解釋成現代文 獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

(唐代韋應物《滁州西澗》全文翻譯賞析) 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0130.【裴越客】原文及翻譯 《秋夜曲》(王維)古文翻譯 《圍爐夜話全譯》096、【境遇無常須自立光陰易逝早成器】古文現代文翻譯 《隋宮》(李商隱)文言文意思 天上若無修月戶,桂枝撐損向西輪。

(宋代米芾《中秋登樓望月》全文翻譯賞析) 太平廣記04報應徵應卷_0106.【釋慧慶】文言文翻譯成白話文 太平廣記15蠻夷及傳記卷_0065.【墮雨兒】古文翻譯 《戰國策·趙策三》全文翻譯 《滿庭芳·夏景》(周邦彥)譯文賞析 太平廣記08交際表現卷_0120.【薛盈珍】古文翻譯註解 左丘明《左傳》晏嬰叔向論楚晉季世(昭公三年)古文原文翻譯



請為這篇文章評分?