轉寄 - 博碩士論文行動網

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

國際醫療翻譯學分學程需求分析與成效探討 · A Study on Needs Analysis and Effects of an International Medical Translation Program · 胡碧嬋 · HU, PI-CHAN · 碩士. 資料載入處理中... 跳到主要內容 臺灣博碩士論文加值系統 ::: 網站導覽| 首頁| 關於本站| 聯絡我們| 國圖首頁| 常見問題| 操作說明 English |FB專頁 |Mobile 免費會員 登入| 註冊 功能切換導覽列 (159.65.11.210)您好!臺灣時間:2021/12/2421:32 字體大小:       ::: 詳目顯示 recordfocus 第1筆/ 共1筆  /1頁 論文基本資料 摘要 外文摘要 目次 參考文獻 電子全文 紙本論文 QRCode 本論文永久網址: 複製永久網址Twitter研究生:謝佩璇研究生(外文):HSIEH,PEI-HSUAN論文名稱:國際醫療翻譯學分學程需求分析與成效探討論文名稱(外文):AStudyonNeedsAnalysisandEffectsofanInternationalMedicalTranslationProgram指導教授:胡碧嬋指導教授(外文):HU,PI-CHAN口試委員:闕可欣、曾文培口試委員(外文):CHUEH,KE-HSIN、TSENG,WEN-PEI口試日期:2019-07-30學位類別:碩士校院名稱:輔仁大學系所名稱:跨文化研究所翻譯學碩士班學門:人文學門學類:翻譯學類論文種類:學術論文論文出版年:2020畢業學年度:107語文別:中文論文頁數:106中文關鍵詞:專業英文、需求分析、醫療英文、醫療翻譯、醫療翻譯教學外文關鍵詞:EnglishforSpecificPurposes、needsanalysis、medicalEnglish、medicaltranslation、teachingofmedicaltranslation相關次數: 被引用:0點閱:192評分:下載:42書目收藏:0 輔仁大學跨文化研究所於2014年創設國際醫療翻譯學分學程,分為中英與中日組。

此學程為國內第一個以醫療翻譯為主題的學程,在醫療範疇屬高度專業領域的前提之下,課程設計為一挑戰,因此本文欲探討此學程的課程規劃,以及學生所習得的技能與就業職場之間連接性。

基於上述研究動機,本文主要的研究問題分別為探討學生修習此學程的需求、動機與成效,以及國際醫療翻譯學分學程與翻譯市場之間的供需關係。

本文以國際醫療翻譯學分學程各面向的關係人為研究對象,收集第一手資料。

首先以量化方式分析學程學生的學習動機、需求、自我成效評估,以及對學程的建議,接續以質化方式分析各方資料,除了已完成學程並就業之學生、學程授課老師對學習需求和醫療翻譯市場的看法外,本文亦包含學程學生提供醫療外語服務之使用者、執業醫師和國際醫療服務工作者的訪談內容,並提供學程發起人對學程未來發展可能性之看法。

歸納第一手研究資料後,本文針對研究問題的回應如下:國際醫療翻譯學分學程學生的學習動機以提升外語和翻譯技能與範圍為高,對於醫療領域知識的興趣居次。

大多數學生的學習需求與成效呈正向關聯。

此外,國際醫療翻譯學分學程在滿足現有市場需求上效益目前較不明顯。

GraduateInstituteofCross-CulturalStudiesatFu-jenCatholicUniversityintroducedanInternationalMedicalTranslationsprogramin2014.ThelanguagepairsareEnglish/ChineseandJapanese/Chinese.ThisprogramisthefirsttranslationprograminTaiwanthatfocusesonthemedicalfieldanditsrelatedapplications.Thestudywantstolookintothecurriculumdesignofthistranslationprogram.Asthemedicaldomainisaspecializedone,thecurriculumdesignofthistranslationprogramcouldposeachallenge.Thisstudywantstolookintothecurriculumdesignofthisprogram,andtheconnectivitybetweentheskillslearnedandworkplaces.Basedontheabovemotivations,thisstudyinvestigatesstudents’motivationstostudythisprogram,theirstudyeffects,andthedemandandsupplyrelationshipbetweenthemedicaltranslationprogramandthecurrenttranslationmarket.Thisstudyincludedviewsfromdifferentstakeholdersofthismedicaltranslationprogramandcollectedfirst-handdata.Firstofall,thisstudyappliesaquantitativemethodtoanalyzestudents’learningmotivations,needs,effects,andsuggestionstotheprogram.Thestudythenappliesaqualitativemethodtolookintothelearningneedsandviewsonthemedicaltranslationmarketfromstudentswhofinishedtheprogramandteachersofthistranslationprogramanduserexperiencesofanuserwhoreceivesmedicallinguisticservicefromstudentsofthisprogram.Aspartoftheanalysis,thestudyalsoincludedinterviewswithahospitalworkerattheinternationalmedicaldivisionofahospitalincentralTaiwan,andwiththeprogram’sinitiatoronitsfuturepossibilities.Thestudyconcludedanswerstothethreemainquestionsasthefollowing.Expandingtheknowledgeandskillsintranslation,andenhancingforeignlanguageabilitiesrankedthehighestamongstudents’motivations,andinterestsinmedicalknowledgecameassecondary.Thelearningneedsfrommoststudentswerepositivelyrelatedtothelearningresults.Besides,theinternationalmedicaltranslationprogramhasnotyetshownitsfulleffectivenessinmeetingthecurrentmarketneedsyet. 第一章緒論11.1研究背景11.2研究動機21.3研究目的31.4研究問題51.5研究方法5第二章文獻探討72.1專業英文72.2需求分析92.3醫療英文102.3.1國外醫療英文學習122.3.2國內醫療英文學習132.4醫療翻譯教學142.4.1國外醫療翻譯課程概略152.5譯者的能力172.6經驗學習模式20第三章研究方法233.1輔仁大學國際醫療翻譯學分學程課程架構233.2量化研究之問卷內容及測量設計273.3量化研究之對象及樣本分析333.4質化研究之問卷設計與方法363.4.1完成國際醫療翻譯學程後就業之學生373.4.2國際醫療翻譯學程授課老師383.4.3國際醫療翻譯學程發起人393.4.4國際醫療翻譯學程學生之外語服務使用者403.4.5執業醫師413.4.6國際醫療服務工作者413.5質化研究之對象42第四章研究結果與發現454.1信度分析454.2敘述統計454.3量化研究開放式問題資料分析514.4已就業學生訪談資料分析544.4.1學習動機544.4.2學習需求554.4.3學習收穫554.4.4實習課收穫564.4.5對學程之建議564.5老師訪談資料分析574.5.1如何瞭解學習需求574.5.2教學方法594.5.3如何選擇教材604.5.4醫療翻譯市場的需求604.5.5學程未來的工作應用614.5.6對學程未來的期待634.6國際醫療翻譯學程發起人訪談資料分析644.6.1國際醫療翻譯學程的緣起644.6.2如何找出市場需求644.6.3國際醫療翻譯學程未來的延伸發展方向654.7國際醫療翻譯學程之外語服務使用者訪談資料分析664.7.1醫療外語服務的需求664.7.2使用國際醫療翻譯學程學生之醫療外語服務經驗664.7.3給予國際醫療翻譯學程及學生的建議674.8執業醫師訪談資料分析684.8.1門診面對外國病人的經驗684.8.2參與中英組醫療對話口譯課之觀察684.8.3對於實習課程內容建議694.9國際醫療服務工作者訪談資料分析694.9.1國際醫療服務的主要外語704.9.2國際醫療外語服務的工作內容704.9.3國際醫療外語服務新進員工的教育訓練704.9.4醫療外語服務人員課程設計重點建議714.10研究發現714.10.1學生角度714.10.2授課老師與學程發起人角度744.10.3醫療場域之工作者和醫療外語服務使用者角度75第五章結論775.1研究問題之回應775.1.1學習動機─擴充翻譯知識範圍與外語能力為最高775.1.2大多數學生的學習需求與成效為正向關聯785.1.3醫療翻譯學程在滿足現有市場需求上效益較不明顯785.2課程建議795.2.1內容與科別更多元化的實習制度795.2.2量身定做的選課內容795.2.3更系統化的醫學知識學習架構與評量805.3研究限制805.3.1量化問卷潛在的回憶偏差(recallbias)805.3.2量化問卷的樣本數有限815.3.3量化第4大題問題設計應採反面敘述815.3.4醫療外語服務使用者經驗的取得數量有限815.4未來研究方向825.4.1持續追蹤學程學生就業情況825.4.2將持續性追蹤調查反映到課程設計825.4.3於學生修課期間進行問卷施測83參考文獻85附錄91附錄1國際醫療學分學程學習需求問卷91附錄2量化分析樣本之大學主修科系96附錄3信度分析整體統計量97附錄4SPSS之樣本特性圖表100 中文文獻王守玉,Windsor,C.andYates,P.(2012)。

簡介紮根理論研究法。

臺北:護理雜誌59(1),91-95。

王雲東(2007)。

社會研究方法:量化與質性取向及其應用。

臺北:威仕曼。

李立心(2018)。

初探北臺灣醫療體系中的口譯需求:醫師觀點。

臺北:國立臺灣大學碩士論文。

李紫綺(2015)。

護理從業人員的英文需求分析探討-護理師與護理實習生之比較。

臺北:淡江大學碩士論文。

李政賢(譯)(2006)。

質性研究─設計與計畫撰寫(原著者MarshallC.&RossmanG.B.)。

臺北:五南。

李政賢等(譯)(2007)。

質性研究導論(原著者UweFlick)。

臺北:五南。

李淑瓊(2005)。

南台灣護理人員職場英文能力需求研究—以護專及大學護理系畢業生為例。

臺南:南臺科技大學碩士論文。

徐宗國(1998)。

質性研究概論。

臺北:巨流。

郭聰,楊承淑(2018年)。

健檢外語服務人員培訓學習動機、課程設計與培訓效果關係研究。

第22屆口筆譯教學國際學術研討會:翻譯與知識管理。

張珮儀(2001)。

臺灣海事相關科系學生之英文需求分析:國立臺灣海洋大學之個案研究。

基隆:國立臺灣海洋大學碩士論文。

廖彩婷(2017)。

國際觀光產業專業英文需求分析研究。

臺北:朝陽科技大學碩士論文。

廖婉如(2013)。

同理心、態度中立和醫療口譯員角色。

臺北:國立台灣師範大學碩士論文。

張佳茵(2015)。

銀行專業英文訓練課程模組-以臺灣本國銀行外派行員為例。

臺北:國立臺北科技大學碩士論文。

陳沐安(2015)。

臺灣設計學院學生之英文語言需求分析。

雲林:國立雲林科技大學碩士論文。

陳其芬(2012)。

談ESP學:以語言使用「適切性」為重點,教育部職業學校外語群科中心學校。

臺南市:臺南高級商業職業學校。

取自http://210.59.19.199/mediafile/epaper/10108/class.pdf郭于華(2017)。

大學生對商用英文寫作課程的需求與看法。

屏東:國立屏東大學碩士論文。

張沅合(2008)。

醫療機構服務國際化競爭優勢之研究。

臺中:亞洲大學碩士論文。

歐陽芳蒨(2008)。

航警局安全檢查隊專業英文課程之需求分析。

桃園:元智大學碩士論文。

黃于庭(2018)。

外國觀光客與民宿業者對於英文服務之需求—以墾丁為例。

屏東:國立屏東大學碩士論文。

趙偉宇(2015)。

一般英文或專業英文—分析大學運輸科學系學生之英文需求,期望與不足。

基隆:國立臺灣海洋大學碩士論文。

鄧慧君(2012)。

教學翻譯運用於專業科技英文教學之需求分析。

臺北:國立臺灣科技大學碩士論文。

劉玉玲(2017)。

專業英文翻譯問題之探討—以「消防英文」為例。

臺北:天主教輔仁大學碩士論文。

劉馥瑤(2009)。

臺灣發展國際醫療旅遊競爭力與策略評估之研究。

臺中:真理大學碩士論文。

潘淑滿(2003)。

質性研究:理論與應用。

臺北:心理出版社。

賴慈芸(2009)。

譯者的養成:翻譯教學、評量與批評。

臺北:國立編譯館。

英文文獻Alqurashi,F.(2016),EnglishforMedicalPurposesforSaudiMedicalandHealthProfessional,AdvancesinLanguageandLiteraryStudies,7(6),243-252.Alzer,M.(2016).Medicaltranslation–adead-endjoboragatewaytoopportunity?Part1.MedicalWriting,25(1),78-79.Auffret,L.,etal.(2017).GainedinTranslation:MedicaltranslationtrainingaroundEurope.MedicalWriting,26(2),66-67.Bosher,S.&SmalkoshiK.(2002).Fromneedsanalysistocurriculumdevelopment:designingacourseinhealth-carecommunicationforimmigrantstudentsintheUSA.EnglishforSpecificPurposes,21,59-79.Chen,I.J.(2016).ILearnWhatINeed:NeedsAnalysisofEnglishLearninginTaiwan.UniversalJournalofEducationalResearch,4(1),1-5.Chia,H.-U.,Johnson,R.,Chia,H.-L.,&Olive,F.(1999).EnglishforcollegestudentsinTaiwan:astudyofperceptionsofEnglishneedsinamedicalcontext.EnglishforSpecificPurposes,18(2),107-119.doi.org/10.1016/S0889-4906(97)00052-5Dudley-Evans,T.,&St.John,M.J.(1998).DevelopmentsinEnglishforspecificpurposes:Amulti-disciplinaryapproach.UK:CambridgeUniversityPress.Chia,HU.,ChiaHL.,JohnshonR.&Floyd,O.(1999),Erratumto“EnglishforcollegestudentsinTaiwan:AstudyofperceptionsofEnglishneedsinamedicalcontext,”EnglishforSpecificPurposes18(2),107-119.Dudley-Evans,T.(2001).EnglishforSpecificPurposes.InCarterR.&NunanD.(eds.),TheCambridgeGuidetoTeachingEnglishtoSpeakersofOtherLanguages(pp.131-136).Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.Hou,H.I.(2013).ANeedsAnalysisofCulinaryArtsMajors’ESPLearninginTaiwan’sContext.AsianESPJournal.9(3),5-34.Hou,Y.A.(2017).AnInvestigationofTaiwaneseNursingStudents’EnglishLearningBehaviorsandEnvironmentalFactorsRelatedtoEnglishbeforeandafterTheirInternshipExperiences-ACaseStudy.OpenJournalofNursing.4(11),1439-1473.doi:10.4236/ojml.2016.64028Hull,M.(2006,December12).ChangingTheParadigmForMedicalEnglishLanguageTeaching.Retrievedfromhttps://www.usingenglish.com/articles/changing-paradigm-for-medical-english-language-teaching.htmlHutchinson,T.&Waters,A.(1987).Englishforspecificpurposes:ALearningCenteredApproach.Cambridge,England:CambridgeUniversityPress.Kelly,D.(2005).AHandbookforTranslatorTrainers.Manchester,UK:St.JeromePublishing.Kolb,D.A.(1984).ExperientialLearning,NewJersey,EnglewoodCliffs:Prentice-Hall.Lee,S.B.(2015),MedicalinterpretingforbusinesspurposesandlanguageaccessinordinaryhospitalsinKorea.Babel.61(4),443-463.doi10.1075/babel.61.4.01leeLiton,H.A.(2015),ESPLearners’NeedsRelatedLearningfortheWorkplace:APragmaticStudyforBusinessSchool.InternationalJournalofInstruction.8(2),3-16.Mohammadi,V.&Mousavi,N.AnalyzingNeedsAnalysisinESP:A(re)modeling.InternationalResearchJournalofAppliedandBasicSciences.4(5):1014-1020.Paltridge,B.&S.Starfield(2013),TheHandbookofEnglishforSpecificPurposes.Chichester,UK:Wiley-Blackwell.Parkinson,J.(2013).EnglishforScienceandTechnology.InPaltridge,B.&S.Starfield(Eds.),TheHandbookofEnglishforSpecificPurposes(pp.155-173).Chichester,UK:Wiley-Blackwell.Richchards,J.C.(2001),CurriculumDevelopmentinLanguageTeaching.Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.Tsou,W.L.(2009).Needs-basedcurriculumdevelopment:AcasestudyofNCKU’sESPprogram.TaiwanInternationalESPJournal,1(1),77-95.Tsou,W.L.&KaoS.M.(2014).ResourcesforTeachingEnglishforSpecificPurposes,Taipei,Taiwan:BookmanBooks.Wakabayashi,J.(1996).TeachingMedicalTranslation.TeachingMedicalTranslation.Meta,41(3),356–365.https://doi.org/10.7202/004584ar  電子全文  國圖紙本論文 推文 網路書籤 推薦 評分 引用網址 轉寄                                                                                                                                                                                                                    top 相關論文 相關期刊 熱門點閱論文 1. 台灣發展國際醫療旅遊競爭力與策略評估之研究 2. 醫療機構服務國際化競爭優勢之研究 3. 外國觀光客與民宿業者對於英語服務之需求─以墾丁為例 4. 銀行專業英語訓練課程模組-以台灣本國銀行外派行員為例 5. 台灣海事相關科系學生之英語需求分析:國立台灣海洋大學之個案研究 6. 南台灣護理人員職場英文能力需求研究-以護專及大學護理系畢業生為例 7. 初探北台灣醫療體系中的口譯需求:醫師觀點 8. 國際觀光產業專業英語需求分析研究 9. 大學生對商用英文寫作課程的需求與看法 10. 專業英文翻譯問題之探討──以「消防英文」為例 11. 台灣設計學院學生之英語語言需求分析 12. 護理從業人員的英語需求分析探討-護理師與護理實習生之比較 13. 一般英文或專業英文-分析大學運輸科學系學生之英語需求,期望與不足 14. 同理心、態度中立和醫療口譯員角色 15. 航警局安全檢查隊專業英語課程之需求分析   無相關期刊   1. 法規翻譯實務探討:以醫療法為例 2. 翻譯教育專業化轉向的行動研究:以國際醫療翻譯人才培育為範疇 3. 抗癌藥物商品名翻譯策略之研究 4. Fword的字幕翻譯策略探討:以電影《華爾街之狼》為例 5. 民法條文中譯英之語料庫分析 6. 從功能翻譯理論探討機器翻譯在醫學文體的實用性-以維基百科醫學翻譯計畫為例 7. 臺灣翻譯所學生口譯回饋看法初探 8. 專業英文翻譯問題之探討──以「消防英文」為例 9. 談非醫學背景譯者從事醫學相關翻譯可能遇到之問題與建議∼以《第二意見》之翻譯經驗為例 10. 探討泰國醫療旅程服務於國際醫療旅客滿意程度 11. 國際醫療服務流程之探討 12. 研究生對於成功學術論文發表的需求:多模需求分析 13. 手術全期護理能力量表翻譯中文版初探 14. 初探北台灣醫療體系中的口譯需求:醫師觀點 15. 探究譯者個人記述及其如何形塑人們對於翻譯活動的認識     簡易查詢 | 進階查詢 | 熱門排行 | 我的研究室



請為這篇文章評分?