Respectively用法:如何正確使用來避免英文句子越用越混淆

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

“ 英文單字Respectively的使用目的在於釐清意思,使句意更加明確,但這個字很容易被 ... 改良、未改良和對照抗原的攝入時間分別是1、2、5小時)。

Email:[email protected] Tel:02-25555830 9:00am~8:00pm星期一至星期六 menu 華樂絲學術英文編修 華樂絲學術英文編修 寫作部落格首頁英文論文寫作過程keyboard_arrow_down英文論文寫作過程英文論文寫作過程文章寫作準備指導教授的互動論文寫作好習慣培養論文寫作常用工具學術期刊StyleGuide英文論文寫作技巧keyboard_arrow_down英文論文寫作技巧英文論文寫作技巧論文寫作技巧常見的英文錯誤英文文法教學英文標點符號用法英文單字用法學術文獻回顧及引用方法英文論文編修校對技巧英文論文架構keyboard_arrow_down英文論文架構英文論文架構論文研究主題論文摘要撰寫技巧論文內容架構論文精簡的方法中英翻譯技巧keyboard_arrow_down中英翻譯技巧中英翻譯技巧中英翻譯的差異學術期刊投稿技巧keyboard_arrow_down學術期刊投稿技巧學術期刊投稿技巧發表論文、投稿期刊學術期刊研究其他相關學術文章keyboard_arrow_down其他相關學術文章其他相關學術文章英文論文搜尋與關鍵字學術職場發展及心得博士生涯 訂閱電子報上傳稿件取得報價 首頁/Blog/英文論文寫作技巧/英文單字用法 Respectively用法:如何正確使用來避免英文句子越用越混淆 2016-10-13 “英文單字Respectively的使用目的在於釐清意思,使句意更加明確,但這個字很容易被誤用,導致讀者混淆。

” 提問:「我發現編修師更改了論文中每個respectively在句中的位置,但我不太了解這是為什麼?可以告訴我修改的原因嗎?」—國立中央大學化學工程學系C-Y.W.回答:Respectively的使用目的在於釐清意思,使句意更加明確,但這個字很容易被誤用,導致讀者混淆。

英文學者HenryWatsonFowler對於「respective」和「respectively」二字的觀察十分貼切,他說:「大家都喜歡在句中加入這兩個單字,但使用的品味卻十分低劣。

這兩個字就像軍人和警察一樣:他們都有工作在身,但沒工作時,出現的頻率越少越好。

事實上,用了這些字的句子裡,十句有九句都是去掉這些字會更好。

」請參閱:Fowler’sDictionaryofModernEnglishUsage大家熟知respectively在兩個平行列表的用法(即:項目數相同的兩個列表)。

例如:「Thetimesuntiluptakeofthemodified,unmodified,andcontrolantigenswere1,2,and5h,respectively.」(改良、未改良和對照抗原的攝入時間分別是1、2、5小時)。

但是,這個字在介系詞片語和多重列表裡的用法經常讓人搞混、弄錯。

以下將說明respectively在以上兩種情況的正確用法。

Respectively在介系詞片語中的用法在介系詞片語中,要把respectively放在正確位置可能沒那麼簡單,尤其是當這個片語連接另一個列表時,更容易搞混。

Respectively在句中的擺放原則是:應放在介系詞片語之前,並盡可能靠近第二個列表的結尾。

請看以下例句:正確:Thetimesuntiluptakeofthemodified,unmodified,andcontrolantigenswere1,2,and5h, respectively,ina37°Cincubator.(改良、未改良和對照抗原在37°C保溫箱中的攝入時間分別是1、2、5小時。

)錯誤:Thetimesuntiluptakeofthemodified,unmodified,andcontrolantigenswere1,2,and5hina37°Cincubator, respectively.*例句中的ina37°Cincubator為介系詞片語。

或者,在論文風格考量下,句子也可能這麼寫:正確:Thetimesuntiluptakeofthemodified,unmodified,andcontrolantigenswere respectively 1,2,and5hina37°Cincubator.這裡的respectively也是盡可能接近第二列表,才能釐清兩個列表之間的關係。

另外,當respectively放在第二列表前面時,respectively的前後則不須加逗號。

Respectively在多重列表中的用法如果一個句子不只有兩個平行列表,respectively的擺放位置就成了問題。

此時,為了使文意更清晰,respectively應該放在第二列表的前面。

請看以下例句:正確:Thetimesuntiluptakeofthemodified,unmodified,andcontrolantigenswere respectively 1,2,and5hat37°Cand1.5,3,and5hat40°C.(改良、未改良和對照抗原的攝入時間在37°C時分別是1、2、5小時,在40°C時分別是1.5、3、5小時。

)錯誤:Thetimesuntiluptakeofthemodified,unmodified,andcontrolantigenswere1,2,and5hat37°Cand1.5,3,and5hat40°C, respectively.錯誤:Thetimesuntiluptakeofthemodified,unmodified,andcontrolantigenswere1,2,and5h, respectively,at37°Cand1.5,3,and5h, respectively,at40°C.在這裡,一個列表(即:改良、未改良和對照抗原)與兩個列表呈現平行關係(即:1、2、5小時,以及1.5、3、5小時)。

上面第一句清楚表示出列表的平行關係。

相較之下,讀者可能看不懂第二句中列表之間的關係;而第三句出現兩次respectively,過於累贅,不利閱讀。

訂閱電子報 華樂絲服務項目 服務費用說明 上傳論文報價 論文編修服務介紹 論文翻譯服務介紹 編修團隊介紹 翻譯團隊介紹 演講活動 2020.11.27-國立臺北科技大學 2020.11.19-工業技術研究院 2020.11.17-國立臺灣大學 2020.6.16-工業技術研究院人力處 2020.2.6-國立交通大學產學運籌中心 邀請Dr.SteveWallace演講 隨選好文 社會科學領域的學術論文標題文字是否需要以斜體字呈現? 一般來說,在學術文章內文中,若有將完整的標題標示出來,則需以斜體字標示。

閱讀更多 2015-07-12 讓學術研究在網路上更容易被找到的六大搜尋技巧 許多人都在網路上做學術文獻回顧搜尋,因此讓您的學術研究能在網路上被找得到就很重要了。

若在網路上找得到您的學術文章,別人閱讀且引用您文章的可能性就比較高。

閱讀更多 2019-06-07 學術文獻回顧和探討的分類與分別 在學術博士班剛開始時做的文獻工作無法與真正最後遞交出來的學術論文裡的文獻工作相比較。

Jesson與她的同事指出學術文獻回顧有兩種基本型式,傳統式和系統式。

閱讀更多 2019-12-20 英文冒號:如何在學術論文寫作中正確的使用 英文冒號讓我們得以指出接續的內容,且能完整呈現第一個英文句子中的必要資訊。

請注意,冒號之後的內容未必是完整的英文句子;可以是為英文單詞、短語及完整句子,都可以出現在冒號之後。

閱讀更多 2013-08-12 論文寫作技巧:十六組容易混用的相似英文單字 華樂絲編修英文論文時,經常發現許多英文字混用的情形,因此這篇文章的主題是要區分相似單字,在意思上有何差別。

閱讀更多 2017-12-15 什麼是長期的博士後研究員並是否適合自己? 在與博士後研究員談及職業生涯規劃的過程中,我經常聽到他們表示為了避開教授間的激烈競爭,轉而接受學術界提供的資深博士後的長期職位。

閱讀更多 2016-06-23 英文研究論文和研究成果該注重質量(Quality)還是數量(Quantity)? 學術英文論文是要寫很多篇比較好還是以質制量?學術研究的質和量到底應該以何者為重? 閱讀更多 2019-08-01 投稿前該如何撰寫給期刊編輯的信? 為了確保您的學術研究論文適合特定的期刊,在開始投稿過程前,您可以寄一封投稿前諮詢信。

閱讀更多 2021-10-22 如何使用英文修飾語,讓文意的表達更完善? 英文修飾語是用來進一步描述英文句子細節的單字或片語。

之所以稱作修飾語,是因為它的功用為修飾結構中的另一個元素的意思,修飾語也是仰賴在該元素上才能成立。

閱讀更多 2016-07-07 最佳的學術英文論文寫作風格:內容句子簡潔的寫法 在學術寫作中,最重要的是清楚表達觀點和報告結果。

使用具體的英文詞彙和描述性片語,是其中一種能使學術論文變得明確清晰的方法。

閱讀更多 2014-04-09 WALLACE 華樂絲學術英文編修 營業時間 9:00AM~8:00PM 週一至週六 英文編修 編修服務介紹 編修團隊介紹 為何選擇華樂絲編修 追蹤修訂教學 我們修正的英文錯誤 論文翻譯 論文翻譯介紹 翻譯團隊介紹 期刊投稿 期刊投稿服務 論文摘要撰寫 期刊格式編修 期刊研究篩選 服務價格 服務價格介紹 服務品質保證 關於華樂絲 關於華樂絲 與我們合作 聯絡華樂絲 學習資源 英文講座申請 華樂絲季刊下載 學術寫作部落格 訂閱每周電子報 Youtube頻道 官方網路商店 Facebook粉絲專頁 聯繫我們 客服信箱[email protected] 客服專線02-25555830 103台北市大同區長安西路180號3樓 常見FAQ 華樂絲徵才 華樂絲官方Line帳號 ©Copyright2003-2022WallaceAcademicEditing-AllRightsReserved



請為這篇文章評分?