壯族諺語走向世界!《中國壯族諺語(英文版)》在美國出版
文章推薦指數: 80 %
《中國壯族諺語(英文版)》
周艷鮮教授指導百色學院的學生
《中國壯族諺語》獲得2016年第十四次廣西社會科學優秀成果一等獎
壯族諺語走向世界!《中國壯族諺語(英文版)》在美國出版 文:劉國雄
「煮飯要放米,勸人要道理」, 「無妻不成家,無粱不成屋「,這兩句話朗朗上口又很有哲理,但這並不是漢語中的詩詞或者歇後語哦,而是廣西壯族諺語,這些諺語精練生動,充滿豐富的智慧,換成壯語是這樣寫的」Cook a meal with rice, persuade a person with reasons「,」Without the wife there is no family,
without the beam there is no house」。
「優秀傳統文化是一個國家、一個民族傳承和發展的根本,如果丟掉了,就割斷了精神命脈。
」歷史上,每個民族都有自己的語言,但絕大多數並沒有文字。
沒有形成書面語,口頭語言是大多數民族傳承自身歷史文化的主要方式。
而對於有文字傳統的民族,口傳文化也是其書面文化的重要補充。
我國早就將有積極意義、形制相對固定的口傳文化作品視作「口頭文獻」或「口碑文獻」,與書寫文獻取得同等地位。
口傳文化是一個民族重要的文化基因,壯語諺語就是口傳文獻中的佼佼者。
壯族諺語是壯族口頭傳統文化的重要組成部分,是人類珍貴的口傳文化遺產。
最新出版的中國民族學類核心期刊《廣西民族研究》(雙月刊)2017年第二期發表了一篇文章,題目是:民族口傳文化研究整理和外譯的價值——周艷鮮著《中國壯族諺語》英文版評介。
文章對百色學院周艷鮮教授的譯著《中國壯族諺語(英文版)》給予了高度評價。
中國民族學類核心期刊《廣西民族研究》(雙月刊)2017年第二期發表書評
這篇書評是我國南方與東南亞民族語言與歷史文化研究著名學者、中央民族大學李錦芳教授撰寫的,李教授表示,這本書選材得當,堪稱壯族諺語精華,譯、注、介相得益彰,準確譯解了壯族諺語及其文化,對各國人民了解壯族以及世界各民族諺語的比較研究具有十分積極的意義。
對於《中國壯族諺語》這本著作,我是比較熟悉的,2016年3月底廣西在百色學院舉行了「《中國壯族諺語》出版發行暨壯泰語諺語研究學術座談會」,我曾經發了文章報導。
有一位廣西日報的老記者看到報導後,通過朋友找到我,希望擁有一本《中國壯族諺語》。
我跟周艷鮮說了之後,她說我送一本給他。
只是沒想到的是,老記者收到寄來的書之後,把買書的錢匯給了周教授。
我覺得,這就是對文化的尊重,對勞動成果的尊重。
中文版的《中國壯族諺語》
沒想到時隔一年,周艷鮮教授就把這本書翻譯為英文了,她譯著的《中國壯族諺語(英文版)》不久前在美國出版發行了,這是第一本在國外出版的壯族諺語文化的書籍,也是第一本向世界介紹壯族諺語及其文化的譯著,更是壯族口傳文化外譯的一項不可多得的成果,走在國內民族文化外譯工作的前列。
說起這本書,周艷鮮教授說,《中國壯族諺語(英文版)》是從她的國家社科基金項目成果《中國壯族諺語》中的1萬多條諺語中精選出來進行翻譯,一共收錄2160條,採用壯、漢、英三種語言對照的體例。
這本書由密蘇里大學口傳中心主任、美國著名的民俗學專家John Zemke教授作序,被國際著名諺學家美國佛蒙特大學教授Wolfgang Mieder
收編入《國際民俗學系列叢書》,在位於紐約市的國際著名學術出版社Peter Lang Publishing出版。
這本書的出版引起美國諺語研究和民俗研究學者的積極關注,作序者John
Zemke教授對譯者的艱辛和努力給予高度評價,指出該書首次向外介紹了壯族諺語,豐富了世界諺語寶庫;Proverbium(《國際諺語研究年刊》)為該書撰寫書評,稱這是在國際上難得見到的中國少數民族諺語文化的寶貴資料。
此前,《中國壯族諺語》剛獲得2016年第十四次廣西社會科學優秀成果一等獎,說明壯族口傳文化研究的重要性與必要性。
因此在美國出版《中國壯族諺語(英文版)》,十分有助於宣傳壯族優秀文化,有助於外界了解、認識壯族,通過譯介讓壯族諺語這種優秀的壯族口傳文化走向世界,是非常有價值、有意義的。
「最乾淨的水是泉水,最精鍊的話是諺語」。
壯族諺語承載著壯族的歷史與文化,記錄了壯族人民在勞動、生產、生活中所積累的知識、經驗與哲理,反映了人們的思想感情、傳統觀念、思維方式、宗教信仰,是歷經滄桑而又生生不息的文化活態生命的體現。
壯族民間流傳著豐富的諺語,例如,「貪吃牛跌崖(The greedy cow falls over the cliff)」、「虎死斑紋現(A tiger dies
and its strips show)」、「錯死莫嫁錯(It is better to die not to marry the wrong man.)」。
這些諺語內容包羅萬象、語言特徵顯著、民族特色濃郁、文化內涵豐富,經過千百年的錘鍊,已經成為壯族的一種文化烙印、一個民族的符號。
《中國壯族諺語(英文版)》在宣傳壯族人民的文化成果的同時,也為世界人民了解壯族、了解中國傳統文化及與國際諺語文化交流比較研究開啟了一扇通透的窗戶。
領導接見周教授