[職場]不要叫我譯者那些我當國際新聞編譯學到的事…

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

筆者在國家通訊社任職一年九個月,因為個人生涯規劃,離開國際新聞編譯工作的崗位, ... 這我不得不說中文博大精深,字字珠璣,如果英文原文用了一個句子來形容一件 ... GetstartedOpeninappIsabelWangSigninGetstarted106FollowersAboutGetstartedOpeninapp[職場]不要叫我譯者那些我當國際新聞編譯學到的事…IsabelWangAug9,2019·8minreadPhotobyRomanKraftonUnsplash筆者在國家通訊社任職一年九個月,因為個人生涯規劃,離開國際新聞編譯工作的崗位,即將赴美求學。

不過身邊有許多朋友都對「國際新聞編譯」這份帶點神秘的工作感到好奇,也有對媒體或國際事務深感興趣的朋友躍躍欲試,因此撰寫這篇文章,想和大家聊聊我在這個職位所觀察及體會到的點滴。

先來聊聊什麼是「通訊社」?通訊社(newsagency)定義和一般自營媒體不太一樣,大家熟知的通訊社大概就是路透社、法新社、美聯社等,不過,我們為什麼需要通訊社呢?一來是為了讓資訊交流不受地緣限制,能很快地透過這些旗下記者遍佈世界各地的新聞機構獲得他們回傳的第一手消息,二來是提供客觀中立的新聞消息。



請為這篇文章評分?