奇異恩典- 维基百科,自由的百科全书

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

〈奇異恩典〉(英語:Amazing Grace)于1779年创作,是世界上最著名的基督教聖詩之一。

... 〈奇異恩典〉演唱版 ... 神聖恩典可敬可畏,除我憂驚困擾。

奇異恩典 维基百科,自由的百科全书 跳到导航 跳到搜索 此條目需要編修,以確保文法、用詞、语气、格式、標點等使用恰当。

(2022年9月3日)請按照校對指引,幫助编辑這個條目。

(幫助、討論) 此條目可能过多或不当地使用了受版权保护的文字、图像及多媒体文件。

(2018年8月4日)请仔细阅读有关媒体文件合理使用的方针和指引,并协助改正违反规定的使用,然后移除此消息框。

在条目讨论页可能有更多的详细信息。

奇异恩典类型赞美诗文本约翰·牛顿 〈奇異恩典〉演唱版 〈奇異恩典〉(英語:AmazingGrace)于1779年创作,是世界上最著名的基督教聖詩之一。

歌詞為英国诗人及牧师约翰·牛顿(1725-1807)所填,出現在威廉·古柏及其他作曲家创作的赞美诗集《OlneyHymns(英语:OlneyHymns)》的一部分。

目录 1历史 2原文歌詞 3中文翻譯歌詞 3.1國語/華語/普通話 3.2台灣/台語版 3.3廣東話/粵語版 4文艺作品 5外部連結 历史[编辑] 约翰·牛顿 〈奇异恩典〉的歌词源于约翰·牛顿的个人经历。

虽然牛顿是在一个没有特殊宗教信仰的环境下成长起来,但他的人生道路充满了各式各样的起伏和巧合,而这些起伏和巧合通常是他自己桀骜不驯的性格所带来的。

约翰·牛顿曾被英国皇家海军强征入伍,而在离开军队之后开始从事于黑奴贸易。

1748年,一股强烈的风暴在爱尔兰的多尼戈爾郡重创了牛顿的船只。

在猛烈的风暴和危急的情况下,他开始向神呼求怜悯和拯救。

这种呼求也象征了他属灵上的转变。

在他的船只停靠Swilly港湾维护和修理的这段时间,他写下了这首如今闻名于世的诗歌的第一段歌词。

但在这之后,牛顿又继续从事他的黑奴贸易。

直到1754或者1755年,他才彻底结束了他的海上事业,并开始研习基督教神学。

约翰·牛顿于1764年在英国国教会被按立,成为白金汉郡奥尔尼镇的助理牧师,并开始和诗人威廉·古柏一起创作圣诗。

〈奇异恩典〉这首圣诗是为1773年的新年布道会所创作。

至于当时是否有为这首圣诗配乐,我们现在无法得知。

当时这首圣诗可能只是供会众吟诵。

奇异恩典这首诗于1779年首次在牛顿和古柏的奥尔尼圣诗诗集中出版亮相,但紧接着就在英国沉寂下来,不被人重视。

然而在美国,这首圣诗却在当时19世纪初期的第二次大觉醒中被广泛使用。

这首圣诗最初有20多种不同的旋律。

但它在1835年借用了名为“新不列颠”的曲调,就一直广泛流传到今天。

〈奇异恩典〉是在英语国家中最受人们欢迎和认同的诗歌之一。

这首诗歌所传达的信息,让人们看到不管人所犯下的罪恶有多深,神仍然会赐下他的赦免和救赎,并且人的灵魂通过神的怜悯,可以在绝望中被挽回和拯救,意即要人學會原諒。

作家GilbertChase评价它说:“这毫无疑问是通俗赞美诗中最为出名的。

”约翰·牛顿传记的作者JonathanAitken,评价称这首赞美诗每年大约会被播放一千万次。

它对民俗音乐有着重要的影响,并且已经成为非洲裔美国灵歌的代表性诗歌。

这首诗歌所传达的信息的普适性,也成为了它和非宗教音乐互相交叉和贯通的重要因素。

奇异恩典这首赞美诗于19世纪60年代在美国重新流行起来。

从20世纪开始直到今天,这首赞美诗已经数千次被记载和录音,并且不时会出现在流行歌曲的榜单上。

同时,风笛演奏版的奇异恩典是美国军警因公殉职后葬礼上最常见的曲目之一。

原文歌詞[编辑] 詞:JohnNewton(1725-1807)/JPRees(b1859) 曲:TraditionalAmericanmelody Amazinggrace!(howsweetthesound) Thatsav'dawretchlikeme! Ioncewaslost,butnowIamfound, Wasblind,butnowIsee. 'Twasgracethattaughtmyhearttofear, Andgracemyfearsreliev'd; Howpreciousdidthatgraceappear, ThehourIfirstbeliev'd! Thro'manydangers,toilsandsnares, Ihavealreadycome; 'Tisgracehasbroughtmesafethusfar, Andgracewillleadmehome. TheLordhaspromis'dgoodtome, Hiswordmyhopesecures; Hewillmyshieldandportionbe, Aslongaslifeendures. Yes,whenthisfleshandheartshallfail, Andmortallifeshallcease; Ishallpossess,withintheveil, Alifeofjoyandpeace. Theearthshallsoondissolvelikesnow, Thesunforbeartoshine; ButGod,whocall'dmeherebelow, Willbeforevermine. 另一現代版本有此段: Whenwe'vebeentheretenthousandyears Brightshiningasthesun, We'venolessdaystosingGod'spraise Thanwhenwe'vefirstbegun (例:英國SusanBoyle音樂專輯《Idreamedadream》內的版本) 中文翻譯歌詞[编辑] 在不同地方和年代,有不少中文翻譯版本,給不同世代不同方言人士使用. 國語/華語/普通話[编辑] 【版本1】奇異恩典,樂聲何等甜美拯救了像我這般無助的人我曾迷失,如今已被找回曾經盲目,如今又能看見神蹟教我心存敬畏減輕我心中的恐懼神蹟的出現何等珍貴那是我第一次相信神的時刻歷經無數險阻、陷阱我已走了過來神蹟保我安全無虞至今神蹟將指引我回到家主耶穌的名字在信徒的耳裡聽來多麼甜美那撫平了他的煩憂,治癒了他的傷趕走了他的恐懼耶穌必得獨自揹負十字架以拯救全世界但每個人的心裡,包括我在內都有著一副十字架我們在此已一萬年光芒如太陽一樣耀眼和最初相比我們能讚美上帝的時日永遠不缺 (地域﹑譯者及年份不詳) 【版本2】 奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免; 前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。

如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰; 初信之時即蒙恩惠,真是何等寶貴。

經過許多危險網羅,飽受人間苦楚, 此恩領我平安渡過,他日歸回天府。

將來在天安居萬年,恩光如日普照, 好像最初蒙恩景況,讚美永不減少。

【版本3】驚人恩典!何等甘甜,來救無賴如我!前曾失落,今被尋見!前盲,今不摸索!恩典教導我心懼怕,又將懼怕除掉;恩典在我初信剎那,顯為何等可寶。

主已應許向我施恩,祂話就是保證;祂要作我盾牌、永分,帶我經過此生。

歷經艱險、勞碌、痛苦,今我已息主前;恩典領我跋涉長途,平安歸回天家。

當我見主萬年之後,仍像太陽照耀,比我開始讚美時候,讚美仍不減少。

(召會大本詩歌247年份不詳) 台灣/台語版[编辑] 【台灣台語1964版】懇求上帝,施恩賜福保佑一家安樂嗣大嗣小,信主基督大家相愛和睦父慈子孝,夫妻保老兄弟姊妹和好虔誠祈禱,勤讀聖經成做屬主家庭安分守己,敬虔知足不敢放縱私慾或是快樂,或是艱難求主賜阮平安阿們台灣基督長老教會1964年版台語聖詩第433首 【台灣2000-2001版】奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。

如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴!許多危險,試煉網羅,我已安然經過;靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家。

將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;喜樂頌讚,在父座前,深望那日快現。

2000-2001版滾石-黃色聖誕-陳淳傑唱 【台灣版台語】奇異恩典,甘我心田我罪得著赦免前我失偏,今我贖回青盲今我重見濟濟危險,試煉網羅我已平安經過靠主恩典,我未煩惱引導我向天路上帝予我,美好約定伊的話予我希望伊會予我,避風所在永遠保護我將來禧年,聖徒相聚榮光如日閃熠吟唱聖詩,天爸面前呵咾主恩奇異 注:台灣陳國崇介紹此曲台語發音文章 【台灣台語2009版】懇求上帝,施恩賜福保佑一家安樂嗣大嗣小,信主基督大家相愛和睦父慈子孝,夫妻保老兄弟姊妹和好虔誠祈禱,勤讀聖經成做屬主家庭全家大細,做主信徒所行照主法度;待人接物,為主見證凡事做主光燈。

安分守己,敬虔知足不敢放縱私慾或是快樂,或是艱難求主賜阮平安今求救主tiàm阮中央,成做伊甸樂園;大家相疼,彼此和睦,享受地上天國。

阿們台灣基督長老教會2009年版台語聖詩第450首 注:黃武東填詞 【台灣台語2009版】奇妙恩典何等甘甜,救我脫離罪坑;前我失迷今得回歸,失明今得看見。

這大恩典教我敬畏,驚惶變做安慰;這樣恩典實在寶貴,我信就得恩惠。

經過多多試鍊、羅網,危險、枵餓、苦痛;這恩導我安然穩當,牽我免致失望。

當我肉體心神衰微,活命欲熄的時;身軀靈魂相離彼時,也得平安歡喜。

聖徒相見佇主身邊,若日光照滿天;歡喜吟詩,主恩齊備,謳咾到萬萬年。

台灣基督長老教會2009年版台語聖詩第608首 注:原文翻譯 廣東話/粵語版[编辑] 【香港-廣東話(1976版)】奇妙救恩何等甜蜜,救我可憐罪人;我曾失喪今復皈依,瞎眼今得看見。

主恩浩蕩我心敬畏,復使我得安慰;起初相信至今不疑,此恩何等寶貴。

一生路途都靠此恩,克勝困苦艱辛;藉它引導一路平安,直到天下家鄉。

在天之邊光明燦爛,永遠感謝稱讚;永永遠遠無盡供窮,歡喜快樂萬年。

【《頌恩》歌集天主教歌書】第384首 譯:徐錦堯(1976香港) 編:徐錦堯(1976香港) 【版本2】奇異恩典,甘似蜜甜,憐憫敗壞如我。

昨天罪中失喪,此刻有你贖回,瞎眼今可得見。

神聖恩典可敬可畏,除我憂驚困擾。

救恩有多寶貴,呈現到我面前,從信一刻可見。

無數艱苦,阻隔萬重,仍要跨險無變。

是你救恩領航,同渡此生穩妥,期盼天家相見。

同聚天家,高唱萬年,如日生輝常照。

頌讚感激不斷,時日永遠不缺,猶似新歌初獻。

頌讚感激不斷,時日永遠不缺,奇異恩典不變。

(年份不詳) 見於:朱佩舜唱的版本[1] 文艺作品[编辑] 2003年,日劇《白色巨塔》的片尾曲即使用此首歌,由海莉·薇思特拉所演唱。

香港歌手容祖兒2005年的作品《明日恩典》則是改編自本首歌,並在歌曲的副歌加入了這首聖詩。

2006年英国电影《奇異恩典(電影)》,导演MichaelApted,主演IoanGruffudd,再现了威廉·威伯福斯的反贩奴运动,以及牛顿牧师写作这首歌词的过程。

2008年的日本电影《名侦探柯南:战栗的乐谱》多次演奏该歌曲。

2009年,台灣高雄舉辦2009年世界運動會開幕節目中使用此首歌,由海莉·薇思特拉於現場演唱。

2010年,台劇《國民英雄》的片尾曲即使用此首歌,由Olivia所演唱。

2014年,日劇《LegalHigh》的片尾曲即使用此首歌,由海莉·薇思特拉所演唱。

2016年,韓劇《THEK2》的其中一OST使用此首歌,由少女時代成員林潤娥所演唱。

2017年的中国大陆电影《战狼2》插曲。

2018年的香港無線電視翡翠台節目《救妻同學會》使用此歌的英文版本作為插曲,被編寫成兩分鐘三十秒版本,由譚嘉儀主唱。

(目的:她想表達出在此節目中出現意外而寂寞的情感。

) 2020年的香港無線電視翡翠台節目《踩過界2》在第11集播出此歌曲英文版。

外部連結[编辑] 约翰·牛顿-AmazingGrace(页面存档备份,存于互联网档案馆) AmazingGrace:TheStoryofJohnNewton(页面存档备份,存于互联网档案馆) 奇異恩典_歌唱視頻_海莉·薇思特娜(页面存档备份,存于互联网档案馆) WhoHasRecordedAmazingGrace?(页面存档备份,存于互联网档案馆) Easybyte(页面存档备份,存于互联网档案馆)-freeeasypianoarrangementofAmazingGrace AmazingGracemythsattheUrbanLegendsReferencePages ArtoftheStates:AmazingGracevariationsonthehymnbycomposerJohnHarbison 规范控制 WorldCatIdentities GND:4740885-6 LCCN:n85212481 VIAF:7215154387463530970005 ^朱佩舜-奇異恩典.JGospel.Net.[2018-03-12].(原始内容存档于2017-12-29).  取自“https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=奇異恩典&oldid=73498014” 分类:​基督教圣诗基督教歌曲福音歌曲英國詩歌廢奴主義LegalHigh隐藏分类:​自2022年9月需要校對的頁面自2018年8月带有不当合理使用内容的条目含有英語的條目包含GND标识符的维基百科条目包含LCCN标识符的维基百科条目包含VIAF标识符的维基百科条目 导航菜单 个人工具 没有登录讨论贡献创建账号登录 命名空间 条目讨论 不转换 不转换简体繁體大陆简体香港繁體澳門繁體大马简体新加坡简体臺灣正體 查看 阅读编辑查看历史 更多 搜索 导航 首页分类索引特色内容新闻动态最近更改随机条目资助维基百科 帮助 帮助维基社群方针与指引互助客栈知识问答字词转换IRC即时聊天联络我们关于维基百科 工具 链入页面相关更改上传文件特殊页面固定链接页面信息引用本页维基数据项目 打印/导出 下载为PDF打印页面 在其他项目中 维基共享资源 其他语言 العربيةAsturianuCatalàᏣᎳᎩČeštinaDanskDeutschEnglishEsperantoEspañolEuskaraSuomiFrançaisעבריתMagyarBahasaIndonesiaItaliano日本語한국어LatinaМакедонскиമലയാളംမြန်မာဘာသာNederlandsNorsknynorskNorskbokmålDinébizaadKapampanganPolskiPortuguêsRomânăРусскийSimpleEnglishSlovenčinaSlovenščinaСрпски/srpskiSvenskaไทยУкраїнськаTiếngViệt粵語 编辑链接



請為這篇文章評分?