奇異恩典- 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

〈奇異恩典〉(英語:Amazing Grace)於1779年創作,是世界上最著名的基督教聖詩之一。

歌詞為英國詩人及牧師約翰·牛頓(1725-1807)所填,出現在威廉·古柏及其他作曲 ... 奇異恩典 語言 監視 編輯 此條目需要編修,以確保文法、用詞、語氣、格式、標點等使用恰當。

(2022年9月3日)請按照校對指引,幫助編輯這個條目。

(幫助、討論)此條目可能過多或不當地使用了受版權保護的文字、圖片及多媒體檔案。

(2018年8月4日)請仔細閱讀有關媒體文件合理使用的方針和指引,並協助改正違反規定的使用,然後移除此消息框。

在條目討論頁可能有更多的詳細資訊。

〈奇異恩典〉(英語:AmazingGrace)於1779年創作,是世界上最著名的基督教聖詩之一。

歌詞為英國詩人及牧師約翰·牛頓(1725-1807)所填,出現在威廉·古柏及其他作曲家創作的讚美詩集《OlneyHymns(英語:OlneyHymns)》的一部分。

奇異恩典類型讚美詩文本約翰·牛頓〈奇異恩典〉演唱版 目次 1歷史 2原文歌詞 3中文翻譯歌詞 3.1國語/華語/普通話 3.2台灣/台語版 3.3廣東話/粵語版 4文藝作品 5外部連結 歷史編輯  約翰·牛頓 〈奇異恩典〉的歌詞源於約翰·牛頓的個人經歷。

雖然牛頓是在一個沒有特殊宗教信仰的環境下成長起來,但他的人生道路充滿了各式各樣的起伏和巧合,而這些起伏和巧合通常是他自己桀驁不馴的性格所帶來的。

約翰·牛頓曾被英國皇家海軍強征入伍,而在離開軍隊之後開始從事於黑奴貿易。

1748年,一股強烈的風暴在愛爾蘭的多尼戈爾郡重創了牛頓的船隻。

在猛烈的風暴和危急的情況下,他開始向神呼求憐憫和拯救。

這種呼求也象徵了他屬靈上的轉變。

在他的船隻停靠Swilly港灣維護和修理的這段時間,他寫下了這首如今聞名於世的詩歌的第一段歌詞。

但在這之後,牛頓又繼續從事他的黑奴貿易。

直到1754或者1755年,他才徹底結束了他的海上事業,並開始研習基督教神學。

約翰·牛頓於1764年在英國國教會被按立,成為白金漢郡奧爾尼鎮的助理牧師,並開始和詩人威廉·古柏一起創作聖詩。

〈奇異恩典〉這首聖詩是為1773年的新年布道會所創作。

至於當時是否有為這首聖詩配樂,我們現在無法得知。

當時這首聖詩可能只是供會眾吟誦。

奇異恩典這首詩於1779年首次在牛頓和古柏的奧爾尼聖詩詩集中出版亮相,但緊接著就在英國沉寂下來,不被人重視。

然而在美國,這首聖詩卻在當時19世紀初期的第二次大覺醒中被廣泛使用。

這首聖詩最初有20多種不同的旋律。

但它在1835年借用了名為「新不列顛」的曲調,就一直廣泛流傳到今天。

〈奇異恩典〉是在英語國家中最受人們歡迎和認同的詩歌之一。

這首詩歌所傳達的信息,讓人們看到不管人所犯下的罪惡有多深,神仍然會賜下他的赦免和救贖,並且人的靈魂通過神的憐憫,可以在絕望中被挽回和拯救,意即要人學會原諒。

作家GilbertChase評價它說:「這毫無疑問是通俗讚美詩中最為出名的。

」約翰·牛頓傳記的作者JonathanAitken,評價稱這首讚美詩每年大約會被播放一千萬次。

它對民俗音樂有著重要的影響,並且已經成為非洲裔美國靈歌的代表性詩歌。

這首詩歌所傳達的信息的普適性,也成為了它和非宗教音樂互相交叉和貫通的重要因素。

奇異恩典這首讚美詩於19世紀60年代在美國重新流行起來。

從20世紀開始直到今天,這首讚美詩已經數千次被記載和錄音,並且不時會出現在流行歌曲的榜單上。

同時,風笛演奏版的奇異恩典是美國軍警因公殉職後葬禮上最常見的曲目之一。

原文歌詞編輯 詞:JohnNewton(1725-1807)/JPRees(b1859) 曲:TraditionalAmericanmelodyAmazinggrace!(howsweetthesound) Thatsav'dawretchlikeme! Ioncewaslost,butnowIamfound, Wasblind,butnowIsee.'Twasgracethattaughtmyhearttofear, Andgracemyfearsreliev'd; Howpreciousdidthatgraceappear, ThehourIfirstbeliev'd!Thro'manydangers,toilsandsnares, Ihavealreadycome; 'Tisgracehasbroughtmesafethusfar, Andgracewillleadmehome.TheLordhaspromis'dgoodtome, Hiswordmyhopesecures; Hewillmyshieldandportionbe, Aslongaslifeendures.Yes,whenthisfleshandheartshallfail, Andmortallifeshallcease; Ishallpossess,withintheveil, Alifeofjoyandpeace.Theearthshallsoondissolvelikesnow, Thesunforbeartoshine; ButGod,whocall'dmeherebelow, Willbeforevermine.另一現代版本有此段: Whenwe'vebeentheretenthousandyears Brightshiningasthesun, We'venolessdaystosingGod'spraise Thanwhenwe'vefirstbegun (例:英國SusanBoyle音樂專輯《Idreamedadream》內的版本) 中文翻譯歌詞編輯 在不同地方和年代,有不少中文翻譯版本,給不同世代不同方言人士使用. 國語/華語/普通話編輯 【版本1】奇異恩典,樂聲何等甜美拯救了像我這般無助的人我曾迷失,如今已被找回曾經盲目,如今又能看見神蹟教我心存敬畏減輕我心中的恐懼神蹟的出現何等珍貴那是我第一次相信神的時刻歷經無數險阻、陷阱我已走了過來神蹟保我安全無虞至今神蹟將指引我回到家主耶穌的名字在信徒的耳裡聽來多麼甜美那撫平了他的煩憂,治癒了他的傷趕走了他的恐懼耶穌必得獨自揹負十字架以拯救全世界但每個人的心裡,包括我在內都有著一副十字架我們在此已一萬年光芒如太陽一樣耀眼和最初相比我們能讚美上帝的時日永遠不缺 (地域﹑譯者及年份不詳) 【版本2】 奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免; 前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。

如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰; 初信之時即蒙恩惠,真是何等寶貴。

經過許多危險網羅,飽受人間苦楚, 此恩領我平安渡過,他日歸回天府。

將來在天安居萬年,恩光如日普照, 好像最初蒙恩景況,讚美永不減少。

【版本3】驚人恩典!何等甘甜,來救無賴如我!前曾失落,今被尋見!前盲,今不摸索!恩典教導我心懼怕,又將懼怕除掉;恩典在我初信剎那,顯為何等可寶。

主已應許向我施恩,祂話就是保證;祂要作我盾牌、永分,帶我經過此生。

歷經艱險、勞碌、痛苦,今我已息主前;恩典領我跋涉長途,平安歸回天家。

當我見主萬年之後,仍像太陽照耀,比我開始讚美時候,讚美仍不減少。

(召會大本詩歌247年份不詳) 台灣/台語版編輯 【台灣台語1964版】懇求上帝,施恩賜福保佑一家安樂嗣大嗣小,信主基督大家相愛和睦父慈子孝,夫妻保老兄弟姊妹和好虔誠祈禱,勤讀聖經成做屬主家庭安分守己,敬虔知足不敢放縱私慾或是快樂,或是艱難求主賜阮平安阿們台灣基督長老教會1964年版台語聖詩第433首 【台灣2000-2001版】奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。

如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴!許多危險,試煉網羅,我已安然經過;靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家。

將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;喜樂頌讚,在父座前,深望那日快現。

2000-2001版滾石-黃色聖誕-陳淳傑唱 【台灣版台語】奇異恩典,甘我心田我罪得著赦免前我失偏,今我贖回青盲今我重見濟濟危險,試煉網羅我已平安經過靠主恩典,我未煩惱引導我向天路上帝予我,美好約定伊的話予我希望伊會予我,避風所在永遠保護我將來禧年,聖徒相聚榮光如日閃熠吟唱聖詩,天爸面前呵咾主恩奇異注:台灣陳國崇介紹此曲台語發音文章 【台灣台語2009版】懇求上帝,施恩賜福保佑一家安樂嗣大嗣小,信主基督大家相愛和睦父慈子孝,夫妻保老兄弟姊妹和好虔誠祈禱,勤讀聖經成做屬主家庭全家大細,做主信徒所行照主法度;待人接物,為主見證凡事做主光燈。

安分守己,敬虔知足不敢放縱私慾或是快樂,或是艱難求主賜阮平安今求救主tiàm阮中央,成做伊甸樂園;大家相疼,彼此和睦,享受地上天國。

阿們台灣基督長老教會2009年版台語聖詩第450首 注:黃武東填詞 【台灣台語2009版】奇妙恩典何等甘甜,救我脫離罪坑;前我失迷今得回歸,失明今得看見。

這大恩典教我敬畏,驚惶變做安慰;這樣恩典實在寶貴,我信就得恩惠。

經過多多試鍊、羅網,危險、枵餓、苦痛;這恩導我安然穩當,牽我免致失望。

當我肉體心神衰微,活命欲熄的時;身軀靈魂相離彼時,也得平安歡喜。

聖徒相見佇主身邊,若日光照滿天;歡喜吟詩,主恩齊備,謳咾到萬萬年。

台灣基督長老教會2009年版台語聖詩第608首 注:原文翻譯 廣東話/粵語版編輯 【香港-廣東話(1976版)】奇妙救恩何等甜蜜,救我可憐罪人;我曾失喪今復皈依,瞎眼今得看見。

主恩浩蕩我心敬畏,復使我得安慰;起初相信至今不疑,此恩何等寶貴。

一生路途都靠此恩,克勝困苦艱辛;藉它引導一路平安,直到天下家鄉。

在天之邊光明燦爛,永遠感謝稱讚;永永遠遠無盡供窮,歡喜快樂萬年。

【《頌恩》歌集天主教歌書】第384首 譯:徐錦堯(1976香港) 編:徐錦堯(1976香港) 【版本2】奇異恩典,甘似蜜甜,憐憫敗壞如我。

昨天罪中失喪,此刻有你贖回,瞎眼今可得見。

神聖恩典可敬可畏,除我憂驚困擾。

救恩有多寶貴,呈現到我面前,從信一刻可見。

無數艱苦,阻隔萬重,仍要跨險無變。

是你救恩領航,同渡此生穩妥,期盼天家相見。

同聚天家,高唱萬年,如日生輝常照。

頌讚感激不斷,時日永遠不缺,猶似新歌初獻。

頌讚感激不斷,時日永遠不缺,奇異恩典不變。

(年份不詳) 見於:朱佩舜唱的版本[1] 文藝作品編輯 2003年,日劇《白色巨塔》的片尾曲即使用此首歌,由海莉·薇思特拉所演唱。

香港歌手容祖兒2005年的作品《明日恩典》則是改編自本首歌,並在歌曲的副歌加入了這首聖詩。

2006年英國電影《奇異恩典(電影)》,導演MichaelApted,主演IoanGruffudd,再現了威廉·威伯福斯的反販奴運動,以及牛頓牧師寫作這首歌詞的過程。

2008年的日本電影《名偵探柯南:戰慄的樂譜》多次演奏該歌曲。

2009年,台灣高雄舉辦2009年世界運動會開幕節目中使用此首歌,由海莉·薇思特拉於現場演唱。

2010年,台劇《國民英雄》的片尾曲即使用此首歌,由Olivia所演唱。

2014年,日劇《LegalHigh》的片尾曲即使用此首歌,由海莉·薇思特拉所演唱。

2016年,韓劇《THEK2》的其中一OST使用此首歌,由少女時代成員林潤娥所演唱。

2017年的中國大陸電影《戰狼2》插曲。

2018年的香港無線電視翡翠台節目《救妻同學會》使用此歌的英文版本作為插曲,被編寫成兩分鐘三十秒版本,由譚嘉儀主唱。

(目的:她想表達出在此節目中出現意外而寂寞的情感。

) 2020年的香港無線電視翡翠台節目《踩過界2》在第11集播出此歌曲英文版。

外部連結編輯 約翰·牛頓-AmazingGrace(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) AmazingGrace:TheStoryofJohnNewton(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 奇異恩典_歌唱視頻_海莉·薇思特娜(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) WhoHasRecordedAmazingGrace?(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Easybyte(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)-freeeasypianoarrangementofAmazingGrace AmazingGracemythsattheUrbanLegendsReferencePages ArtoftheStates:AmazingGracevariationsonthehymnbycomposerJohnHarbison^朱佩舜-奇異恩典.JGospel.Net.[2018-03-12].(原始內容存檔於2017-12-29).  取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=奇異恩典&oldid=73498014」



請為這篇文章評分?