[時事英文] 2014 Taiwan Food Scandal: Gutter Oil (餿水油食安 ...
文章推薦指數: 80 %
[時事英文] 2014 Taiwan Food Scandal: Gutter Oil (餿水油食安事件) ... The scandal has severely tarnished the image of Taiwanese food processing ...
直接觀看文章
OpenMenu
搜尋
搜尋:
關閉
https://ecy1979.files.wordpress.com/2019/07/gutter.mp3
Keywords:
cookingoil(n.)食用油
tainted(adj.)汙染的;感染的;腐敗的
leathercleaner(n.)皮革清潔劑
processed(adj.)經過加工的;處理過的
lard(n.)豬油
gutteroil(n.)地溝油
distributor(n.)經銷商;批發商
restaurantfryers(n.)餐廳炸鍋
sewerdrain(n.)汙水下水道
greasetrap(n.)油脂隔離器
slaughterhousewaste(n.)屠宰場的廢料
filter(v.)過濾
refine(v.)提煉;精製
economicincentive(n.phr.)經濟誘因
toxic(adj.)有毒的
diarrhea(n.)腹瀉
abdominalpain(n.)腹痛
livercancer(n.)肝癌
developmentaldisability(n.phr.)發展障礙
newborn(n.)新生兒
organicpollutant(n.phr.)有機污染物
reelfrom(v.phr.)受…的不好影響
inthewakeof(phr.)繼…之後,緊隨著(指一件事情已告一段落,進入另一境界)
scare(n.)驚恐
tarnished(adj.)有汙點的
allegedly(adv.)據宣稱
aimedat(v.phr.)把……瞄準
blanket(adj.)適用於所有情況的
issuingbody(n.)發證機構
OnSeptember4,2014,itwasdiscoveredthattaintedcookingoilwasbeingproducedbyChangGuannCorporation.TheKaohsiung-basedcompanywasfoundtohaveblendedcookingoilwithrecycledoil,grease,andleathercleaner.Itthenallegedlyrefinedthewasteoilbeforemixingitwithprocessedlard.Thetaintedoil,oftenreferredtoas“gutteroil"inTaiwan,wasthensoldtohundredsofdistributors.
Gutteroilisatermusedtodescribecookingoilthathasbeenrecycledfromwasteoilcollectedfromsourcessuchasrestaurantfryers,sewerdrains,greasetraps,andslaughterhousewaste.Theoilisthenfiltered,boiled,andrefinedbeforebeingpackagedandresoldasacheaperalternativetonormalcookingoil.Usedkitchenoilcanbepurchasedforbetween859and937dollarspertonwhilethecleanedandrefinedproductcansellfor1,560perton.Hence,thereisgreateconomicincentivetoproduceandsellgutteroil.
Gutteroilhasbeenshowntobeverytoxic,andcancausediarrheaandabdominalpain.Therearealsoreportsthatlong-termconsumptionoftheoilcanleadtostomachandlivercancersaswellasdevelopmentaldisabilitiesinnewbornsandchildren.Testingofsomesamplesofgutteroilhasrevealedtracesofdangerousorganicpollutantsthatarecapableofcausingcancerwithlong-termconsumption.
Taiwanwasalreadyreelingfromacookingoilsafetyscandallastyear.Inthewakeofthenewestcookingoilscare,hundredsoftonsofmooncakes,pineapplecakes,bread,instantnoodlesandsteameddumplingshavebeenremovedfromshelves.AccordingtotheTaiwanFoodandDrugAdministration,morethana1000restaurants,bakeriesandfoodplantsacrosstheislandhadusedthetaintedoil.
ThescandalhasseverelytarnishedtheimageofTaiwanesefoodprocessingindustry.Whathasangeredconsumersisthatcompaniesusingthetaintedcookingoilhadallegedlyreceivedtheso-calledGoodManufacturingPractice(GMP)certificate–afoodhealthandsafetymarkthatisaimedatassuringconsumersofthequalityoftheconsumableitem.Butthelabel,whichprovidesablanketcertificationtomanufacturers,hascomeundercriticism.Itsissuingbody,theTaiwanFoodGoodManufacturingPracticeDevelopmentAssociation(TFGMPDA)hasissuedapublicapology.
Sources:
http://en.wikipedia.org/wiki/Gutter_oil
http://en.wikipedia.org/wiki/2014_Taiwan_food_scandal
http://www.businessinsider.com/afp-taiwan-gutter-oil-scandal-spreads-to-hong-kong-2014-9
http://www.sbs.com.au/news/article/2014/09/13/taiwan-executive-detained-gutter-oil-food-safety-scandal-deepens
http://time.com/3300093/taiwan-gutter-oil-hong-kong-chang-guann-maxims-cakes-starbucks-7-eleven/
http://www.prweek.com/article/1311617/taiwan-food-safety-reputation-crisis
http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2014/09/05/2003599041
Imagesource: http://www.financetwitter.com/wp-content/uploads/2014/09/China-Food-Scandal-Chang-Guann-Drum-of-Gutter-Oil.jpg
Sharethis:TwitterFacebook請按讚:喜歡正在載入...
文章分頁導航
舊文章[詞彙區別]nearly,mostly,almost 的區別新文章[時事英文]USProtests:Weekof Outrage
發表迴響取消回覆
在此輸入你的回應…
在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:
電子郵件(必須填寫)(電子郵件地址不會公開)
名稱(必須填寫)
個人網站
您的留言將使用WordPress.com帳號。
( 登出 /
變更 )
您的留言將使用Twitter帳號。
( 登出 /
變更 )
您的留言將使用Facebook帳號。
( 登出 /
變更 )
取消
連結到%s
透過電子郵件通知我後續回應。
有新文章時用Email通知我。
Δ
Eric’sEnglishLounge
Eric’sEnglishLounge
FollowEric'sEnglishLoungeonWordPress.com
英語學習留學資源線上課程
回到頂端
追蹤
已追蹤
Eric'sEnglishLounge
加入其他179位關注者
我要註冊
已經有WordPress.com帳號了?立即登入。
Eric'sEnglishLounge
自訂
追蹤
已追蹤
註冊
登入
複製短網址
回報此內容
以閱讀器檢視
管理訂閱
收合此列
載入迴響中...
發表迴響…
電子郵件(必要)
名稱(必要)
網站
%d位部落客按了讚:
延伸文章資訊
- 1糟糕!「吃到餿水油了」,英文怎麼說? - 商周
scandal是「醜聞、恥辱」,國際媒體用oil scandals來形容我們台灣自稱的「油品食安風暴」。 2. Hundreds of tons of tainted-cooking-oil w...
- 2[時事英文] 2014 Taiwan Food Scandal: Gutter Oil (餿水油食安 ...
[時事英文] 2014 Taiwan Food Scandal: Gutter Oil (餿水油食安事件) ... The scandal has severely tarnished the ...
- 3不可不知的時事單字:餿水油危機!用英文談談“食品安全 ...
首先,英文當中有兩個易混淆的詞:“food safety”和“food security”。兩個詞字面上很相似,但表達完全不同的概念。 food security指的是“糧食安全”,是關於 ...
- 4餿水油危機!用英文談談“食品安全”(Food Safety - 蘋果健康咬 ...
將食品下架(withdraw)及 ... ,[時事英文] 餿水油事件最近國內又爆發難以置信的食安醜聞! 有不肖業者販售黑心油(tainted oil)給眾多餐飲業者,其中不乏許多知名連鎖品牌!
- 5BBC News 聽打:食安風暴
這是原文網址:http://www.bbc.com/news/business-24995485 想要練習英文聽力的可以上BBC網站觀看這則新聞報導,學習有關"食安問題"的相關詞彙及用法 ...