馮諼客孟嘗君原文、譯文、翻譯及賞析 - 漢語網
文章推薦指數: 80 %
食無魚。
”左右以告。
孟嘗君曰:“食之,比門下之客。
”居有頃,復彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎 ...
名言
古詩文
句子
成語辭典
漢語詞典
漢語字典
英漢字典
全部
先秦
兩漢
魏晉
南北朝
隋代
唐代
五代
宋代
金朝
元代
明代
清代
馮諼客孟嘗君
朝代:先秦
作者:佚名
同類型的詩文:
古文觀止歷史故事寫人
原文
齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。
孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也。
”曰:“客何能?”曰:“客無能也。
”孟嘗君笑而受之曰:“諾。
”
左右以君賤之也,食以草具。
居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚。
”左右以告。
孟嘗君曰:“食之,比門下之客。
”居有頃,復彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車。
”左右皆笑之,以告。
孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客。
”于是乘其車,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我。
”后有頃,復彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家。
”左右皆惡之,以為貪而不知足。
孟嘗君問:“馮公有親乎?”對曰,“有老母。
”孟嘗君使人給其食用,無使乏。
于是馮諼不復歌。
后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習計會,能為文收責于薛者乎?”馮諼署曰:“能。
”孟嘗君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長鋏歸來者也。
”孟嘗君笑曰:“客果有能也,吾負之,未嘗見也。
”請而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于國家之事,開罪于先生。
先生不羞,乃有意欲為收責于薛乎?”馮諼曰:“愿之。
”于是約車治裝,載券契而行,辭曰:“責畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者。
”
驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。
券遍合,起,矯命,以責賜諸民。
因燒其券。
民稱萬歲。
長驅到齊,晨而求見。
孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣。
”“以何市而反?”馮諼曰;“君之‘視吾家所寡有者’。
臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。
君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義。
”孟嘗君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。
臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。
乃臣所以為君市義也。
”孟嘗君不悅,曰:“諾,先生休矣!”
后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣。
”孟嘗君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。
孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之。
”
馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。
請為君復鑿二窟。
”孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。
”于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。
馮諼先驅,誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。
齊其聞之矣。
”梁使三反,孟嘗君固辭不往也。
齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君。
寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請先王之祭器,立宗廟于薛。
”廟成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣。
”
孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。
譯文 齊國有一人叫馮諼。
因為太窮而不能養活自己。
他便托人告訴孟嘗君,表示意愿在他的門下寄居為食客。
孟嘗君問他有什么擅長。
回答說沒有什么擅長。
又問他有什么本事?回答說也沒有什么本事。
孟嘗君聽了后笑了笑,但還是接受了他(《戰國策·馮諼客孟嘗君》)。
旁邊的人認為孟嘗君看不起馮諼,就讓他吃粗劣的飯菜。
(按照孟嘗君的待客慣例,門客按能力分為三等:上等(車客)出有車;中等(門下之客)食有魚;下等(草具之客)食無魚。
)過了一段時間,馮諼倚著柱子彈著自己的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有魚吃。
”左右的人把這事告訴了孟嘗君。
孟嘗君說:“讓他吃魚,按照中等門客的生活待遇。
”又過了一段時間,馮諼彈著他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!外出沒有車子。
”左右的人都取笑他,并把這件事告訴給孟嘗君。
孟嘗君說:“給他車子,按照上等門客的生活待遇。
”馮諼于是乘坐他的車,高舉著他的劍,去拜訪他的朋友,十分高興地說:“孟嘗君待我為上等門客。
”此后不久,馮諼又彈著他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有能力養家。
”此時,左右的手下都開始厭惡馮諼,認為他貪得無厭。
而孟嘗君聽說此事后問他:“馮公有親人嗎?”馮諼說:“家中有老母親。
”于是孟嘗君派人供給他母親吃用,不使她感到缺乏。
于是從那之后。
馮諼不再唱歌。
后來,孟嘗君拿出記事的本子來詢問他的門客:“誰熟習會計的事?”馮諼在本上署了自己的名,并簽上一個“能”字。
孟嘗君見了名字感到很驚奇,問:“這是誰呀?”左右的人說:“就是唱那‘長鋏歸來’的人。
”孟嘗君笑道:“這位客人果真有才能,我虧待了他,還沒見過面呢!”他立即派人請馮諼來相見,當面賠禮道:“我被瑣事搞得精疲力竭,被憂慮攪得心煩意亂;加之我懦弱無能,整天埋在國家大事之中,以致怠慢了您,而您卻并不見怪,倒愿意往薛地去為我收債,是嗎?”馮諼回答道:“愿意去。
”于是套好車馬,整治行裝,載上契約票據動身了。
辭行的時候馮諼問:“債收完了,買什么回來?”孟嘗君說:“您就看我家里缺什么吧。
”馮諼趕著車到薛,派官吏把該還債務的百姓找來核驗契據。
核驗完畢后,他假托孟嘗君的命令,把所有的債款賞賜給欠債人,并當場把債券燒掉。
百姓都高呼“萬歲”。
馮諼趕著車,馬不停蹄,直奔齊都,清晨就求見孟嘗君。
馮諼回得如此迅速,孟嘗君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去見他,問道:“債都收完了嗎?怎么回得這么快?”馮諼說:“都收了。
”“買什么回來了?”孟嘗君問。
馮諼回答道:“您曾說‘看我家缺什么’,我私下考慮您宮中積滿珍珠寶貝,外面馬房多的是獵狗、駿馬,后庭多的是美女,您家里所缺的只不過是‘仁義’罷了,所以我用債款為您買了‘仁義’。
”孟嘗君道:“買仁義是怎么回事?”馮諼道:“現在您不過有塊小小的薛邑,如果不撫愛百姓,視民如子,而用商賈之道向人民圖利,這怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把債款賞賜給百姓,順便燒掉了契據,以至百姓歡呼‘萬歲’,這就是我用來為您買義的方式啊。
”孟嘗君聽后很不快地說:“嗯,先生,算了吧。
”過了一年,齊閔王對孟嘗君說:“我可不敢把先王的臣子當作我的臣子。
”孟嘗君只好到他的領地薛去。
還差百里未到,薛地的人民扶老攜幼,都在路旁迎接孟嘗君到來。
孟嘗君見此情景,回頭看著馮諼道:“您為我買的‘義’,今天才見到作用了。
”馮諼說:“狡猾機靈的兔子有三個洞才能免遭死患,現在您只有一個洞,還不能高枕無憂,請讓我再去為您挖兩個洞吧。
”孟嘗君應允了,就給了五十輛車子,五百斤黃金。
馮諼往西到了魏國,他對惠王說:“現在齊國把他的大臣孟嘗君放逐到國外去,哪位諸侯先迎住他,就可使自己的國家富庶強盛。
”于是惠王把相位空出來,把原來的相國調為上將軍,并派使者帶著千斤黃金,百輛車子去聘請孟嘗君。
馮諼先趕車回去,告誡孟嘗君說:“黃金千斤,這是很重的聘禮了;百輛車子,這算顯貴的使臣了。
齊國君臣大概聽說這事了吧。
”魏國的使臣往返了三次,孟嘗君堅決推辭而不去魏國. 齊王聽到這個消息,君臣震恐,連忙派遣太傅帶“黃金千金、文車二駟、服劍一、封書”等物,非常隆重地向孟嘗君謝罪,請孟嘗君要“顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎”。
馮諼勸孟嘗君趁機索取先王的祭器,“立宗廟于薛”。
等齊國的宗廟在薛地落成后,馮諼向孟嘗君報告說:“三窟已就,君姑高枕為樂矣”。
(《戰國策·齊策》)自從齊泯王罷免了孟嘗君的相位后,門下食客多離他而去。
孟嘗君恢復相位后,馮諼策馬前去迎接,其他門客都未到。
孟嘗君感慨地對馮諼說,自己一生好客,對待客人從來不敢有所閃失,而他們見我被罷官,卻都離我而去了。
今仰賴馮諼先生得以恢復相位,門客還有什么臉面再見我呢?我如果再見到他們,“必唾其面而大辱之”。
馮諼聽了忙下馬向孟嘗君叩頭,孟嘗君急下馬制止,問他是否是替其他的門客謝罪。
馮諼說,不是。
而是為“君之言失”。
他說,任何事物發展都有自身的規律,像有生命的東西一定會死亡一樣,這是一種必然規律;“富貴多士,貧賤寡友”,這也是一種規律。
趕集上市的人,清晨時都急急地趕往集市;但到日落時,人們就是經過集市,也只是甩著膀子走過去,看也不看一眼。
他們不是愛好清晨,厭惡傍晚,而是因為傍晚時分,希望得到的東西,在那兒已經沒有了。
您失去相位,賓客自然都離去了,您不應該因此埋怨士人,希望孟嘗君能夠“遇客如故”。
孟嘗君非常感激馮諼的提醒,于是再次拜謝并接受了馮諼的建議,“敬從命矣,聞先生之言,敢不奉教焉”。
(《史記·孟嘗君列傳》) 馮諼有超人的智慧,極具戰略眼光。
他抱著對孟嘗君高度負責的態度,積極為孟嘗君政治地位的穩定出謀劃策。
在孟嘗君做齊國相國的幾十年時間里,“無纖介之禍”(《戰國策·齊策》),是與馮諼的精心謀劃分不開的。
注釋馮諼(xuān宣),齊國游說之士。
諼,一作“煖”,《史記》又作“驩”,音皆同。
客,做門客。
孟嘗君,齊國貴族,姓田名文,齊閔王時為相。
其父田嬰在齊宣王時為相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣為臣"之說。
田嬰死后,田文襲封地,封號為孟嘗君。
孟嘗君好養士,據說有門客三千,成為以養士而著稱的"戰國四公子"之一,其中還有魏國信陵君,楚國春申君,趙國平原君。
存,生存,生活。
屬(zhǔ主),通"囑",囑咐。
寄食門下,在孟嘗君門下作食客。
好(hào耗),愛好,擅長,喜好。
諾,答應聲。
以,因為,因為孟嘗君的態度而輕視馮諼。
能,才能,本事。
賤,輕視,看不起。
食(sì四),通飼,給人吃。
草具,粗劣的飯菜。
具,供置,也能作酒肴。
居有頃,過了不久。
鋏(jiá夾),劍。
歸來,離開,回來。
乎,語氣詞。
比,和……一樣,等同于。
為之駕,為他配車。
揭,舉。
過,拜訪。
客我,待我以客,厚待我。
即把我當上等門客看待。
歸來,回去。
彈,敲打。
無以為家,沒有能力養家。
惡(wù物),討厭。
給(jǐ己),供給。
出記,出了一個文告。
記,賬冊,古代一種公文文種。
計會(kuài),會計。
習,熟悉。
責,同”債“。
債的本字。
署,署名,簽名。
(可見"記"不能作帳冊,而當做告示。
)負,辜負,對不住。
實際意思是沒有發現它的才干。
謝,道歉。
倦于事,忙于事務,疲勞不堪。
憒(kuì)于憂,憂愁思慮太多,心思煩亂。
憒,同“潰”,亂。
懧愚,懦弱無能。
懧,nuò同懦。
沉,沉浸,埋頭于。
開罪,得罪。
不羞,不以為羞。
約車治裝,準備車馬、整理行裝。
約,纏束,約車即套車。
券契,債契。
債務關系人雙方各持一半為憑。
古時契約寫在竹簡或木簡上,分兩半,驗證時,合起來查對,故后有合券之說。
市,買。
反,同”返“,返回。
寡有,沒有。
驅,趕著車。
之,往。
當償者:應當還債的人。
合券,驗合債券。
可知前面應解為“債務契約”。
古代契約分為兩半,立約雙方各執其一。
矯命,假托(孟嘗君)命令。
按:此節描述《史記》更合情理。
疾,迅速。
晨而求見:“見”讀音xiàn,謁見。
下陳,堂下,后室。
區區,少,小,此亦隱指放債之利。
拊愛,愛撫。
拊,同“撫”,撫育,撫慰。
子其民,視民如子。
賈,做買賣。
賈(gǔ)利之,做買賣獲利。
(不必視為名詞作商人解。
)說,通“悅”。
休矣,算了吧。
后期年,一周年之后。
期(jī)年,整整一年。
齊王,齊湣王。
《史記·孟嘗君列傳》:“齊(湣)王惑于秦、楚之毀,以為孟嘗君各高其主,而擅齊國之權,遂廢孟嘗君。
”所謂“不敢以先王之臣為臣”,是托詞。
就國,回自己的封地。
國,指孟嘗君的封地薛。
顧,回顧,旁顧。
乘shèng,古代四馬一車為一乘,亦可泛指車。
窟,洞。
梁,大梁,魏的國都。
惠王,梁惠王,魏武侯之子。
放,放逐。
虛上位,把上位(宰相之位)空出來。
先驅,驅車在前。
重幣,貴重的財物禮品。
顯使,地位顯要的使臣。
三反,先后多次往返。
反,同“返”。
固辭,堅決辭謝。
太傅,官名,為輔弼國君之官。
掌制定頒行禮法。
赍jī,帶著,抱著文車,文飾華美的車輛。
駟,四馬駕的車,比較:乘不一定是四馬,駟一定是四馬。
服劍,佩劍。
不祥,意為糊涂。
一說不善,沒有福氣。
封書,寫信,古代書信用封泥加印,故曰封書。
謝,賠禮道歉。
不祥,通詳,審慎,不詳即失察。
被,遭受。
被(pī)于宗廟之祟,遭受祖宗神靈降下的災禍。
被,同“披”,遭受。
沉于諂諛(chǎnyú)之臣,被阿諛奉承的奸臣所迷惑。
不足為,不值得你看重并輔助。
一說無所作為。
顧,顧念。
姑,姑且。
萬人,指全國百姓。
纖介,介同芥,纖絲與草籽,比喻極微小。
FB臉書Line賴
古詩推薦
王孫圉論楚寶
趙威后問齊使
有子之言似夫子
諸稽郢行成于吳
公子重耳對秦客
莊辛論幸臣
申胥諫許越成
觸龍說趙太后
杜蕢揚觶
春王正月
古詩推薦
1
王孫圉論楚寶
2
趙威后問齊使
3
有子之言似夫子
4
諸稽郢行成于吳
5
公子重耳對秦客
6
莊辛論幸臣
7
杜蕢揚觶
8
晉獻文子成室
9
魯仲連義不帝秦
10
魯共公擇言
11
蘇秦以連橫說秦
12
唐雎說信陵君
13
司馬錯論伐蜀
14
樂毅報燕王書
15
范雎說秦王
全部朝代|先秦|兩漢|魏晉|南北朝|隋代|唐代|五代|宋代|金朝|元代|明代|清代
延伸文章資訊
- 1食之比门下之客,怎么翻译呀? - 百度知道
食之:使之食,使动用法。 比:与……相同。门下之客:从后文看,可能应为“比门下之鱼客”。 使 ...
- 2《冯谖客孟尝君》原文和翻译--在线文言文
齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。 ... 食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。
- 3馮諼客孟嘗君
曰:“客無能也。”孟嘗君笑而受之曰:“諾。”左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚。”左右以告。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。
- 4古文觀止--- 馮煖客孟嘗君
左右以君賤之也,食以草具. 詞解 。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:「長鋏. 詞解 歸來乎,食無魚!」左右以告,孟嘗君曰:「食之. 比 詞解 門下之客。
- 5馮諼客孟嘗君_原文、翻譯及賞析
食無魚。”左右以告。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,復彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎 ...