哈利波特小說英美版本差異 - Harry Potter Wiki
文章推薦指數: 80 %
《哈利波特》系列小說在英國和美國分別由布盧姆茨伯里出版社和學樂集團出版。
由於英式英文和美式英文的一些常用詞不相同,因此兩個版本的《哈利波特》的文本內容存在 ...
哈利·波特维基
導覽
首頁
討論
所有頁面
社區
近期網誌
书籍
小说
哈利·波特与魔法石
哈利·波特与密室
哈利·波特与阿兹卡班囚徒
哈利·波特与火焰杯
哈利·波特与凤凰社
哈利·波特与“混血王子”
哈利·波特与死亡圣器
哈利·波特与被诅咒的孩子
周边作品
神奇动物在哪里
神奇的魁地奇球
诗翁彼豆故事集
哈利·波特前传
Pottermore
其他
哈利·波特:立体书
哈利·波特电影魔法书
哈利·波特从文字到荧幕:完全电影魔法之旅
乐高哈利·波特:建造魔法世界
乐高哈利·波特:魔法世界人物
电影
哈利·波特
哈利·波特与魔法石
哈利·波特与密室
哈利·波特与阿兹卡班囚徒
哈利·波特与火焰杯
哈利·波特与凤凰社
哈利·波特与“混血王子”
神奇动物在哪里
神奇动物:格林德沃之罪
角色
学生
哈利·波特
赫敏·格兰杰
罗恩·韦斯莱
金妮·韦斯莱
纳威·隆巴顿
卢娜·洛夫古德
老师
米勒娃·麦格
西弗勒斯·斯内普
霍拉斯·斯拉格霍恩
凤凰社
阿不福思·邓布利多
阿拉斯托·穆迪
小天狼星·布莱克
莱姆斯·卢平
尼法朵拉·唐克斯
魔法部
鲁弗斯·斯克林杰
多洛雷斯·乌姆里奇
比尔·韦斯莱
食死徒
汤姆·里德尔
贝拉特里克斯·莱斯特兰奇
卢修斯·马尔福
德拉科·马尔福
安东宁·多洛霍夫
麻瓜
弗农·德思礼
佩妮·德思礼
达力·德思礼
神奇动物系列角色
盖勒特·格林德沃
纽特·斯卡曼德
蒂娜·戈德斯坦
奎妮·戈德斯坦
克莱登斯·巴瑞波恩
雅各布·科瓦尔斯基
FANDOM
遊戲
電影
電視
wiki
探索wiki
社群中心
建立wiki
註冊
尚未註冊?
登入
Advertisement
分類:
書籍(現實世界)
台灣正體
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
哈利波特小說英美版本差異
檢視原始碼
歷史
討論(0)
本條目講述的內容不屬於J.K.羅琳的魔法世界。
本條目介紹的主題是現實世界的一部分,它在J.K.羅琳的魔法世界當中並不存在。
《哈利波特》系列小說在英國和美國分別由布盧姆茨伯里出版社和學樂集團出版。
由於英式英文和美式英文的一些常用詞不相同,因此兩個版本的《哈利波特》的文本內容存在一定差別。
例如對於表示大垃圾桶的詞彙,英國版中會使用「skip」,而美國版中則會使用「dumpster」。
雖然有的人認為美國讀者沒理由不知道英式英文的表達方式,但這種修改還是有一定邏輯的。
不過,還有一些差異比較不容易解釋得通,比如美國版中沒有提及天狼星在古靈閣巫師銀行的金庫編號。
最著名的用語差異要數第一本書的書名了。
J.K.羅琳當時不情願地接受了學樂集團的亞瑟·萊文提出的這一改變。
她說自己現在已經後悔作出了改名字的決定,但她在當時覺得自己必須接受編輯的提議。
她從未想過這本書在未來會變得家喻戶曉,以至於沒辦法再把名字改回來。
這一改變現在也成了《哈利波特》出版史的一部分。
下面將會列出英國版和美國版《哈利波特》小說的差異。
雖然這裡會儘可能收錄所有差異,但仍有可能存在少量遺漏。
此外需要說明的是,簡體中文版的內容幾乎都是以《哈利波特》小說的英國版為基礎進行翻譯的。
目錄
1哈利波特-神秘的魔法石
2哈利波特-消失的密室
3哈利波特-阿茲卡班的逃犯
4哈利波特-火盃的考驗
5哈利波特-鳳凰會的密令
6哈利波特-混血王子的背叛
7哈利波特-死神的聖物
8注釋與參考文獻
9外部連結
哈利波特-神秘的魔法石
中文翻譯
英國版/美國版用語
首次出現頁數
停車場
carpark
8
parkinglot
3
麵包房
thebaker'sopposite
9
thebakery
4
這些人
lot
9
bunch
4
絕不
shan't
10
won't
6
她那一群人
herlot
11
hercrowd
7
檸檬雪寶
sherbetlemon
13
lemondrop
10
摩托
motorbike
16
motorcycle
14
垃圾桶
dustbin
16
trashcan
14
嬰兒帽
bobblehats
19
bonnets
18
旋轉木馬
roundabout
19
carousel
18
爐子
cooker
19
stove
19
拳擊吊球
punch-bag
20
punchingbag
20
透明膠帶
sellotape
20
scotchtape
20
媽媽
mummy
21
mommy
21
攝像機
cine-camera
21
videocamera
22
磁帶錄像機
videorecorder
21
VCR
22
電影院
cinema
22
movies
22
用膠帶粘牢的
sellotaped
23
taped
24
前額上的一綹頭髮
fringe
23
bangs
24
毛衣
jumper
23
sweater
24
小毛球
bobbles
23
puffballs
24
掌上木偶
glovepuppet
23
handpuppet
24
垃圾箱
bins
24
trashcans
25
甜菜頭
beetroot
24
beet
25
檸檬冰棍
icelolly
24
icepop
26
綜合制中學
comprehensive
29
publicschool
32
信箱
letter-box
29
mailslot
33
郵件
post
29
mail
33
度假
holidaying
30
vacationing
34
洗手間
toilet
34
bathroom
40
攝像機
video
35
VCR
41
公路
motorway
35
highway
41
緊急掉頭
asharpturning
35
asharpturn
41
立體停車場
multi-storeycarpark
36
multilevelparkinggarage
43
一包薯片
packetofcrisps
37
bagofchips
44
媽媽
mum
42
mom
50
獲准就讀
haveaplace
42
havebeenaccepted
51
[英]親愛的鄧不利多先生[美]親愛的鄧不利多教授
DearMrDumbledore,
43
DearProfessorDumbledore,
52
鈔票
notes
52
bills
65
課本
setbooks
52
coursebooks
66
漢堡專賣店
hamburgerbars
53
hamburgerrestaurants
68
癟胡桃
gummywalnut
54
toothlesswalnut
68
足球
football
61
soccer
79
明天
nextday
67
thenextday
89
手推車
trolley
68
cart
90
鼻子牛兒味
bogey-flavoured
78
booger-flavored
104
球鞋
trainers
83
sneakers
110
[英]現在聽候分配的只剩下三個人了。
莉莎·杜平成了雷文克勞的新生。
[美]現在聽候分配的只剩下三個人了。
丁·湯馬斯,一個比榮恩還高的黑人男孩,坐到了哈利這邊葛萊分多的桌子前。
莉莎·杜平成了雷文克勞的新生。
threepeoplelefttobesorted.‘Turpin,Lisa’becameaRavenclaw
91
threepeoplelefttobesorted.“Thomas,Dean,”aBlackboyeventallerthanRon,joinedHarryattheGryffindortable.“Turpin,Lisa”becameaRavenclaw
122
果凍
jelly
93
Jell-O
125
排著長隊
queuing
98
liningup
131
[英]親愛的哈利:(字跡非常潦草零亂)我知道你星期五下午沒有課,[美]親愛的哈利:我知道你星期五下午沒有課,
DearHarry,(itsaidinaveryuntidyscrawl)IknowyougetFridayafternoonsoff,
201
DearHarry,IknowyougetFridayafternoonsoff,[使用了手写体]
135
球場
pitch
122
field
164
足球
football
124
soccerball
167
[英]親愛的哈利:繞圈球[美]棒球
rounders
124
baseball
168
[英]帶皮的土豆[美]烤土豆
jacketpotato
127
bakedpotato
172
重點防範
nobbled
135
clobbered
184
[英]看台上,丁·湯馬斯大聲嚷道:「把他罰下場,裁判!紅牌!」「這不是足球,丁,」榮恩提醒他道,「在魁地奇比賽里,你不能把人罰下場——還有,什麼是紅牌?」可是海格贊成丁的意見。
[美]看台上,丁·湯馬斯大聲嚷道:「把他罰下場,裁判!紅牌!」「你在說什麼?」榮恩問。
「紅牌!」丁憤怒地說,「足球比賽里,紅牌就能把人罰下場。
」「這不是足球,丁。
」榮恩提醒他道。
可是海格贊成丁的意見。
Downinthestands,DeanThomaswasyelling,‘Sendhimoff,ref!Redcard!’‘Thisisn’tfootball,Dean,’Ronremindedhim.‘Youcan’tsendpeopleoffinQuidditch–andwhat’saredcard?’ButHagridwasonDean’sside.
138
Downinthestands,DeanThomaswasyelling,“Sendhimoff,ref!Redcard!”“Whatareyoutalkingabout,Dean?”saidRon.“Redcard!”saidDeanfuriously.“Insocceryougetshowntheredcardandyou’reoutofthegame!”“Butthisisn’tsoccer,Dean,”Ronremindedhim.Hagrid,however,wasonDean’sside.
188
[英]烤麵餅[美]英式鬆餅
crumpets
140
Englishmuffins
199
聖誕節快樂
HappyChristmas
147
MerryChristmas
200
糖
sweets
147
candy
201
茶點
ateaof
150
amealof
204
廢棄不用的
disused
152
unused
207
[英]賢者之石[美]魔法石
Philospher'sStone
161
Sorcerer'sStone
219
更衣室
changingroom
165
lockerroom
225
複習計劃
revisiontimetables
167
studyschedules
228
[英]《百種神奇草藥及蕈類》[美]《一千種神奇藥草與蕈類》
OneHundredMagicalHerbsandFungi
168
OneThousandMagicalHerbsandFungi
229
玩具熊
teddy
175
theteddy
240
晨衣
dressinggown
175
bathrobe
240
複習
revision
179
studying
245
記住那些魔法和咒語
learncharmsandspellsoffbyheart
179
learncharmsandspellsbyheart
246
麥教授
Prof.M.McGonagall
181
ProfessorM.McGonagall[使用了手写体]
247
那只能怪你自己
That’syourlookout
182
That'syourproblem
249
你到底想做什麼?
Whatareyouonabout?
193
Whatareyoutalkingabout?
265
糖果店
sweet-shop
214
candyshop
296
馬桶圈
lavatoryseat
214
toiletseat
296
這樣就能使他和你父親扯平
thatwouldmakehimandyourfatherquits
217
thatwouldmakehimandyourfathereven
300
不可理喻
mad
218
crazy
302
這就是鄧不利多不同凡響的地方
Dumbledore’sbarking
219
Dumbledore'soffhisrocker
302
糖果盒
sweet-boxes
219
candyboxes
303
他們已經直逼學院杯冠軍
TheyhaddrawnfortheHouseCup
221
Theyhadtiedforthehousecup
306
獲得了全年級第一名
cametopoftheyear
222
hadthebestgradesofthefirstyears
307
哈利波特-消失的密室
中文翻譯
英國版/美國版用語
首次出現頁數
最高級的
top-of-the-range
8
top-of-the-line
3
他兩星期來張口閉口說的都是這件事
He’dbeentalkingofnothingelseforafortnight.
10
He'dbeentalkingofnothingelsefortwoweeks.
5
冰淇淋
ice-creams
12
icecream
10
一大塊烤肉在烤箱裡噝噝作響
Ajointofroastporkwassizzlingintheoven.
13
Aloinofroastporkwassizzlingintheoven.
10
要我在這兒多待四個星期,我都覺得受不了
AndIthoughtIwashard-done-bystayinghereforanotherfourweeks
21
AndIthoughtIhaditbadstayinghereforanotherfourweeks
14
但哈利一片茫然
Harry,however,wascompletelyatsea.
23
Harry,however,wascompletelylost.
17
九月一日
Septemberthefirst
17
Septemberfirst
16
衣櫥
wardrobe
19
closet
17
罐頭湯
tinnedsoup
22
cannedsoup
22
「你說得倒好聽。
」
‘Bitrichcomingfromyou.’
24
“Youshouldtalk.”
25
搖下車窗
wounddownthewindow
26
rolleddownthewindow
27
擋風玻璃
windscreen
29
windshield
31
高幫皮靴
wellingtonboots
29
rubberboots
32
耶誕老人
FatherChristmas
33
SantaClaus
36
針織短背心
tanktop
38
sweatervest
44
現在是暑假啊
We'reonholiday!
39
We'reonvacation!
45
閃身鑽了進去,掩上門
heshotinsideitandpulledthedoorsto
42
heshotinsideitandpulledthedoorsclosed
50
一家藥店
anapothecary's
45
anapothecary
54
搖搖晃晃的銅天平
wonkybrassscales
48
lopsidedbrassscales
58
[英]彎彎曲曲的隊伍從門口一直排到書店後面,吉德羅·洛哈就在那裡簽名售書。
他們每人抓了一本《與報喪女妖共享休閒時光》,偷偷跑到衛斯理一家和格蘭傑夫婦排隊的地方。
[美]彎彎曲曲的隊伍從門口一直排到書店後面,吉德羅·洛哈就在那裡簽名售書。
他們每人抓了一本《標準咒語,第二級》,偷偷跑到衛斯理一家和格蘭傑夫婦排隊的地方。
Alongqueuewoundrighttothebackoftheshop,whereGilderoyLockhartwassigninghisbooks.TheyeachgrabbedacopyofBreakwithaBanshee,andsneakedupthelinetowheretherestoftheWeasleyswerestandingwithMrandMrsGranger.
48
Alonglinewoundrighttothebackoftheshop,whereGilderoyLockhartwassigninghisbooks.TheyeachgrabbedacopyofTheStandardBookofSpells,Grade2andsneakedupthelinetowheretherestoftheWeasleyswerestandingwithMr.andMrs.Granger.
59
[英]「你在幹什麼?這裡太亂了,我們出去吧。
」[美]「你在幹什麼?這裡太擠了,我們出去吧。
」
‘Whatareyoudoing?It’smadinhere,let’sgooutside.’
50
“Whatareyoudoing?It’stoocrowdedinhere,let’sgooutside.”
61
不過回到破釜酒吧的壁爐旁時,大伙兒已經平靜多了。
ButitwasasubduedgroupwhoheadedbacktothefiresideintheLeakyCauldron
52
ButitwasasubduedgroupthatheadedbacktothefiresideintheLeakyCauldron
63
[英]雞一叫他們就起床了[美]天一亮他們就起床了
Theywereupatcock-crow
53
Theywereupatdawn
65
箱子
boot
53
trunk
66
高速公路
motorway
54
highway
66
[英]「我們被困住了,對吧?我們必須趕回學校,是不是?在真正緊急的情況下,未成年的巫師也可以使用魔法的。
那個什麼「限制法令」第十九款還是第幾款有規定……」哈利由驚慌一下子轉為興奮。
[美]「我們被困住了,對吧?我們必須趕回學校,是不是?在真正緊急的情況下,未成年的巫師也可以使用魔法的。
那個什麼「限制法令」第十九款還是第幾款有規定……」「但你的爸爸媽媽……」哈利說著,又推了推隔牆,徒勞地希望它會讓路,「他們怎麼回家啊?」「他們不需要這輛車!」榮恩不耐煩地說,「他們知道如何現影術!就是突然消失然後在家裡重新出現!他們考慮使用呼嚕粉和那輛車是因為我們還都未成年,還不被允許現影術。
」哈利由驚慌一下子轉為興奮。
‘We’restuck,right?Andwe’vegottogettoschool,haven’twe?Andevenunderagewizardsareallowedtousemagicifit’sarealemergency,sectionnineteenorsomethingoftheRestrictionofThingy…’Harry’sfeelingofpanicturnedsuddenlytoexcitement.
56
“We’restuck,right?Andwe’vegottogettoschool,haven’twe?Andevenunderagewizardsareallowedtousemagicifit’sarealemergency,sectionnineteenorsomethingoftheRestrictionofThingy—”“Butyourmumanddad...”saidHarry,pushingagainstthebarrieragaininthevainhopethatitwouldgiveway.“Howwilltheygethome?”“Theydon’tneedthecar!”saidRonimpatiently.“TheyknowhowtoApparate!Youknow,justvanishandreappearathome!TheyonlybotherwithFloopowderandthecarbecausewe’reallunderageandwe’renotallowedtoApparateyet....”Harry’sfeelingofpanicturnedsuddenlytoexcitement.
69
看一眼有沒有人在注意我們。
checknoone'swatching
56
checkthatnoone'swatching
70
[英]他們一直朝北飛去,隔一段時間就核對一下火車行駛的方向,每次下降都可以看到一幅不同的景象。
倫敦很快被遠遠地甩在後面,代替它的是平整的綠色田野,然後是廣闊的紫色沼澤、一座座村莊,村裡的教堂像是小孩子的玩具,接著是一個繁忙的大城市,無數車輛像密密麻麻的彩色螞蟻。
[美]他們一直朝北飛去,隔一段時間就核對一下火車行駛的方向,每次下降都可以看到一幅不同的景象。
倫敦很快被遠遠地甩在後面,代替它的是平整的綠色田野,然後是廣闊的紫色沼澤、一個繁忙的大城市,無數車輛像密密麻麻的彩色螞蟻,接著是一座座村莊,村裡的教堂像是小孩子的玩具。
Theymaderegularchecksonthetrainastheyflewfurtherandfurthernorth,eachdipbeneaththecloudsshowingthemadifferentview.Londonwassoonfarbehindthem,replacedbyneatgreenfieldswhichgavewayinturntowide,purplishmoors,villageswithtinytoychurchesandagreatcityalivewithcarslikemulti-colouredants.
57
Theymaderegularchecksonthetrainastheyflewfartherandfarthernorth,eachdipbeneaththecloudsshowingthemadifferentview.Londonwassoonfarbehindthem,replacedbyneatgreenfieldsthatgavewayinturntowide,purplishmoors,agreatcityalivewithcarslikemulticoloredants,villageswithtinytoychurches.
72
引擎罩
bonnet
58
hood
73
好樣的
goodonyou
66
goodforyou
84
[英]「為什麼不把我們叫回去呢?」[美]「為什麼我們不能上車呢?」
‘Whycouldn’tyou’vecalledusback,eh?’
66
“Whycouldn’twe’vecomeinthecar,eh?”
84
課程表
timetables
70
courseschedules
89
再合算不過了
can'tsayfairerthanthat
76
can'tdobetterthanthat
98
廢物箱
wastebin
79
wastebasket
102
枝形吊燈
candelabra
79
ironchandelier
102
全是瘋話
It'smad
89
It'sridiculous
116
乳脂軟糖
treacletoffee
89
treaclefudge
116
花了一個世紀才擦掉那些黏液
Tookagestoshifttheslime
93
Tookagestogettheslimeoff
121
病懨懨
peaky
94
pale
122
[英]像噴氣機一樣在空中[美]像飛彈一樣在空中
shootingthroughtheairlikejump-jets
94
shootingthroughtheairlikemissiles
123
他感冒了
he'sgotflu
96
he'sgottheflu
125
你上廁所,她沖你尖聲哭叫,真是太可怕了
it'sawfultryingtogototheloowithherwailingatyou
101
it'sawfultryingtohaveapeewithherwailingatyou
133
沒有
hadn'tgot
111
haven'tgot
146
瘋子
nutter
111
maniac
146
水箱
cistern
118
tank
156
取出照相機
prisedthecameraout
135
wrenchedthecameraout
180
他撬開照相機的後蓋
Heprisedopenthebackofthecamera.
135
Heopenedthebackofthecamera.
180
[英]兩人同時把魔杖猛地舉過肩膀。
石內卜喊道:「去去,武器走!」[美]兩人同時把魔杖猛地舉過頭頂,指著對方。
石內卜喊道:「去去,武器走!」
Bothofthemswungtheirwandsupandovertheirshoulders.Snapecried:‘Expelliarmus!’
141
Bothofthemswungtheirwandsabovetheirheadsandpointedthemattheiropponent;Snapecried:“Expelliarmus!”
190
本學期的最後一節草藥課便被取消了
thelastHerbologylessonoftermwascancelled
147
thelastHerbologylessonofthetermwascancelled
197
[英]他豎起衛斯理太太的賀卡,心頭又湧起一股負疚感[美]他讀著衛斯理太太的賀卡,心頭又湧起一股負疚感
Heputuphercardwithafreshsurgeofguilt
158
Hereadhercardwithafreshsurgeofguilt
212
最難做到的
Muchthemostdifficultbit
160
Byfarthehardestpart
214
柜子
cupboard
160
closet
214
[英]糖漿一般濃稠的[美]粘稠的
treacle-thick
161
glutinous
215
[英]蠢笨[美]無知
gormless
167
clueless
223
[英]飛七的腳步聲漸漸隱去,遠處傳來猛烈的關門聲。
[美]飛七的腳步聲沿著走廊漸漸隱去,遠處傳來猛烈的關門聲。
Hisfootstepsrecededandtheyheardadistantdoorslam.
171
Hisfootstepsrecededalongtheout-of-sightcorridorandtheyheardadistantdoorslam.
229
[英]看見上面印著倫敦沃克斯霍爾路一個報刊雜誌店[1]的名字[美]看見上面印著倫敦沃克斯霍爾路一個量販店的名字
sawtheprintednameofanewsagent'sinVauxhallRoad,London.
173
sawtheprintednameofavarietystoreonVauxhallRoad,London.
231
誰叫他去告發海格的
whoaskedhimtograssonHagrid
185
whoaskedhimtosquealonHagrid
250
[英]榮恩咬著嘴唇,然後試探地說:「你上次在夜行巷遇見了海格,是嗎,哈利?」[美]「你上次在夜行巷遇見了海格,是嗎,哈利?」
Ronbithislip,thensaidtentatively,‘YoumetHagriddownKnockturnAlley,didn’tyou,Harry?’
185
“YoumetHagriddownKnockturnAlley,didn’tyou,Harry?”
250
學起來很費勁
ifhewasrubbishatthem
187
ifhewaslousyatthem
252
[英]「可是你看,魯休思,如果鄧不利多不能阻止——」[美]「可是你看,馬份,如果鄧不利多不能阻止——」
‘Nowlook,Lucius,ifDumbledorecan’tstopthem–’
195
“Seehere,Malfoy,ifDumbledorecan’tstopthem,”
263
接著,大家兩個兩個地排成縱隊離開了教室。
哈利、榮恩和丁排在最後
andofftheywent,crocodilefashion,withHarry,RonandDeanbringinguptherear
198
andofftheymarched,withHarry,Ron,andDeanbringinguptherear
267
[英]緊接著,哈利突然看見了一樣東西,趕忙用整枝的剪刀敲了一下榮恩的手背[美]緊接著,哈利突然看見了一樣東西。
幾隻大蜘蛛正從玻璃窗對面的地上匆匆爬過,不自然地沿著一條直線移動,就像是沿著最短的路徑趕去參加一場預先安排好的會議。
哈利趕忙用整枝的剪刀敲了一下榮恩的手背
Asecondlater,HarryspottedsomethingthatmadehimhitRonoverthehandwithhispruningshears.
199
Asecondlater,Harryspottedsomething.Severallargespiderswerescuttlingoverthegroundontheothersideoftheglass,movinginanunnaturallystraightlineasthoughtakingtheshortestroutetoaprearrangedmeeting.HarryhitRonoverthehandwithhispruningshears.
268
[英]哈利指著地上幾步以外的地方。
幾隻大蜘蛛匆匆爬過地面。
[美]哈利指了指蜘蛛,朝著陽光眯著眼睛盯著它們看,
Harrywaspointingatthegroundafewfeetaway.Severallargespiderswerescurryingacrosstheearth.
199
Harrypointedoutthespiders,followingtheirprogresswithhiseyesscrewedupagainstthesun.
269
[英]哈利眼看著蜘蛛逃走了。
[美]哈利眯起眼睛盯住蜘蛛。
如果它們繼續沿著固定的路線爬行,那最後會去哪裡就很明顯了。
Harrywatchedthespidersrunningaway.
199
Harry'seyesnarrowedashefocusedonthespiders.Iftheypursuedtheirfixedcourse,therecouldbenodoubtaboutwheretheywouldendup.
269
[英]下課後,石內卜教授護送同學們去上黑魔法防禦術課。
[美]下課後,芽菜教授護送同學們去上黑魔法防禦術課。
AttheendofthelessonProfessorSnapeescortedtheclasstotheirDefenceAgainsttheDarkArtslesson.
199
AttheendofthelessonProfessorSproutescortedtheclasstotheirDefenceAgainsttheDarkArtslesson.
269
顯然,在他看來,在碗櫥里把阿辣哥孵出來就是錯誤。
Evidently,hatchingAragogoutinacupboardwasn'thisideaofbeinginnocent.
208
Evidently,hatchingAragoginacupboardwasn'thisideaofbeinginnocent.
281
[英]接著,他明白了。
[美]接著,他也明白了。
Andthenheunderstood.
209
Andthenheunderstood,too.
282
複習
revising
210
studying
284
趕緊閉上眼睛
closeyoureyesstraightaway
223
closeyoureyesrightaway
302
猴子般
monkey-like
226
monkeyish
307
[英]瑞斗在狂笑……[美]佛地魔在狂笑——
Riddlewaslaughing…
235
Voldemortwaslaughing—
318
[英]「金妮!」榮恩把手從豁口中伸出來,先把金妮拉了過去,「你還活著!我真不敢相信!怎麼回事?」他想摟抱金妮,可是金妮哭泣著不讓他接近自己。
「你沒事了,金妮,」榮恩微笑著對她說,「一切都過去了——那隻鳥是從哪兒來的?」[美]「金妮!」榮恩把手從豁口中伸出來,先把金妮拉了過去,「你還活著!我真不敢相信!怎麼回事?怎麼—那是什麼—那隻鳥是從哪兒來的?」
‘Ginny!’Ronthrustanarmthroughthegapintherocktopullherthroughfirst.‘You’realive!Idon’tbelieveit!Whathappened?’HetriedtohugherbutGinnyheldhimoff,sobbing.‘Butyou’reokay,Ginny,’saidRon,beamingather.‘It’sovernow,it’s–wheredidthatbirdcomefrom?’
248
“Ginny!”Ronthrustanarmthroughthegapintherocktopullherthroughfirst.“You’realive!Idon’tbelieveit!Whathappened?How—what—wheredidthatbirdcomefrom?”
323-324
[英]「等我們離開這裡以後,我再慢慢向你解釋。
」哈利瞟了金妮一眼,說道。
[美]「等我們離開這裡以後,我再慢慢向你解釋。
」哈利說道,他瞟了金妮一眼,她哭得更厲害了。
‘I’llexplainwhenwegetoutofhere,’saidHarry,withasidewaysglanceatGinny.
238
“I’llexplainwhenwegetoutofhere,”saidHarrywithasidewaysglanceatGinny,whowascryingharderthanever.
324
我覺得桃金孃喜歡上你了
IthinkMyrtle'sgotfondofyou
240
IthinkMyrtle'sgrownfondofyou
326
[英]「沒有造成任何持久性的傷害。
」鄧不利多說。
[美]「沒有造成任何持久性的傷害,金妮。
」鄧不利多說。
‘Therehasbeennolastingharmdone,’saidDumbledore.
243
“Therehasbeennolastingharmdone,Ginny,”saidDumbledore.
330
[英]馬份一頭衝進房間,差點把哈利撞了個跟頭。
多比驚慌失措地跟在後面,彎腰曲背,盯著主人長袍背後的接縫,臉上掛著絕望無助的恐懼。
「好啊!」魯休思馬份冷冰冰的眼睛盯住鄧不利多,說道,「你回來了。
董事會暫停了你的職務,可是你仍然自作主張地回到了霍格華茲。
」[美]馬份一頭衝進房間,差點把哈利撞了個跟頭。
多比驚慌失措地跟在後面,彎腰曲背,盯著主人長袍背後的接縫,臉上掛著絕望無助的恐懼。
綠仙拿著一塊髒抹布,一直試著給馬份先生擦鞋子。
馬份先生顯然出來得很著急,不光是鞋只擦了一半,就連他通常光滑的頭髮也顯得蓬亂。
他無視綠仙在自己腳踝周圍不停道歉,冷冰冰的眼睛一直盯住鄧不利多。
「好啊!」他說,「你回來了。
董事會暫停了你的職務,可是你仍然自作主張地回到了霍格華茲。
」
MrMalfoyalmostknockedHarryoverashesweptintotheroom.Dobbywentscurryinginafterhim,crouchingatthehemofhiscloak,alookofabjectterroronhisface.‘So!’saidLuciusMalfoy,hiscoldeyesfixedonDumbledore.‘You’vecomeback.Thegovernorssuspendedyou,butyoustillsawfittoreturntoHogwarts.
249
Mr.MalfoyalmostknockedHarryoverashesweptintotheroom.Dobbywentscurryinginafterhim,crouchingatthehemofhiscloak,alookofabjectterroronhisface.TheelfwascarryingastainedragwithwhichhewasattemptingtofinishcleaningMr.Malfoy'sshoes.ApparentlyMr.Malfoyhadsetoutinagreathurry,fornotonlywerehisshoeshalf-polished,buthisusuallysleekhairwasdisheveled.Ignoringtheelfbobbingapologeticallyaroundhisankles,hefixedhiscoldeyesuponDumbledore.“So!”hesaid“You’vecomeback.Thegovernorssuspendedyou,butyoustillsawfittoreturntoHogwarts.”
334
哈利波特-阿茲卡班的逃犯
中文翻譯
英國版/美國版用語
首次出現頁數
手電筒
torch
7
flashlight
1
[英]阿德貝·瓦夫林[美]芭蒂達·巴沙特
AdalbertWaffling
7
BathildaBagshot
1
趁威農姨父、佩妮阿姨和達力
WhilstUncleVernon,AuntPetuniaandDudley
8
WhileUncleVernon,AuntPetuniaandDudley
3
隨之而來的爭吵空前激烈。
Therowthathadfollowedhadbeenoneoftheworstever.
9
Thefightthathadfollowedhadbeenoneoftheworstever.
4
給哈利惹了禍
he'dgotHarryintotrouble
9
he'dgottenHarryintotrouble
4
[英]哈利立刻衝到床邊[美]哈利衝到床邊
Harrydashedtothebedatonce,
11
Harrydashedtothebed,
7
新聞廣播員
newsreader
18
reporter
16
[英]哈利不小心踩了她那隻寶貝狗利皮的爪子。
[美]哈利不小心踩了她那隻寶貝狗利皮的尾巴。
Harryhadaccidentallytroddenonthepawofherfavouritedog.
19
Harryhadaccidentallytroddenonthetailofherfavoritedog.
18
臉上還點綴著幾顆粉刺
andafairfewpimples
31
andquiteafewpimples
34
[英]哈利又在箱子裡翻找一通,拽出錢袋,把幾個銀幣塞進史坦手裡。
[美]哈利又在箱子裡翻找一通,拽出錢袋,把幾個金幣塞進史坦手裡。
Harryrummagedoncemoreinhistrunk,extractedhismoneybagandshovedsomesilverintoStan’shand.
31
Harryrummagedoncemoreinhistrunk,extractedhismoneybag,andshovedsomegoldintoStan’shand.
35
郵箱
letterboxes
32
mailboxes
36
[英]行人安全島頂端的護柱[美]垃圾桶
bollards
35
wastebaskets
41
[英]「就是嘛,那你還糾纏這件事幹什麼?」夫子輕快地笑著說,[美]「就是嘛,那你還糾纏這件事幹什麼?」夫子笑著說,
‘Wellthen,what’sallthefussabout?’laughedFudgeairily.
39
“Wellthen,what’sallthefussabout?”laughedFudge.
45
[英]「噢,換了我可不會讀那本書。
」書店的店員看看哈利盯著的書,輕描淡寫地說,[美]「噢,換了我可不會讀那本書。
」經理看看哈利盯著的書,輕描淡寫地說,
‘Oh,Iwouldn’treadthatifIwereyou,’saidtheassistantlightly,lookingtoseewhatHarrywasstaringat.
45
“Oh,Iwouldn’treadthatifIwereyou,”saidthemanagerlightly,lookingtoseewhatHarrywasstaringat.
54
奪門而逃
scarpered
49
scampered
60
追出了商店
haringoutoftheshop
49
racingoutoftheshop
60
不想讓他們知道他聽見他們在吵架
notwantingthemtoknowhe'dheardthemrowing
53
notwantingthemtoknowhe'dheardthemarguing
65
一排
queue
57
line
71
[英]哈利和衛斯理先生領頭走過[美]哈利和榮恩領頭走過
HarryandMrWeasleyledtheway
58
HarryandRonledtheway
72
滾開
‘Getoutofit!’
62
“Getoutofhere!”
78
跟大猩猩的一樣
Gorillaarms
63
gorilla-isharms
80
[英]他不會是第一個暈倒的人。
[美]他不會是最後一個暈倒的人。
Hewon’tbethefirstonewhocollapses.
70
Hewon’tbethelastonewhocollapses.
89
課程表
timetable
71
courseschedule
90
還有誰會讓我們準備一本會咬人的書呢
Whoelsewouldhavesetusabitingbook
73
Whoelsewouldhaveassignedusabitingbook
93
來到車上
downourendofthetrain
75
downatourendofthetrain
97
歪歪斜斜的
wonky
81
crooked
105
你需要測試一下你的天目
YouneedyourInnerEyetesting
81
YouneedyourInnerEyetested
105
這下子我小命完蛋了
I'dbetterpopmyclogsthen
85
I'dbetterkickthebucketthen
110
不願意在什麼事情上不行
don'tlikebeingrubbish
85
don'tlikebeingbad
111
大夾子
bullclips
86
binderclips
112
他們不會開除他吧
Theywouldn'tsackhim
91
Theywouldn'tfirehim
119
誰叫馬份自己不認真聽講
It'sMalfoy'sproblemhewasn'tlistening
92
It'sMalfoy'sproblemthathewasn'tlistening
121
葛萊分多已經七年沒有贏過了
Gryffindorhaven'twonforsevenyearsnow.
108
Gryffindorhasn'twonforsevenyearsnow.
143
呱呱叫的看守手
KrackingKeeper
109
SpankinggoodKeeper
144
接著
Nextmoment
120
Amomentlater
160
我們也已經記熟了
weknowitoffbyheart
142
weknowitbyheart
191
[英]「我確實先想到了佛地魔,」哈利坦誠地說,「可是後來我——我想起了那些催狂魔。
」[美]「我沒想到佛地魔,」哈利坦誠地說,「我——我想起了那些催狂魔。
」
‘IdidthinkofVoldemortatfirst,’saidHarryhonestly.‘ButthenI—Irememberedthosedementors.’
155
“Ididn'tthinkofVoldemort,”saidHarryhonestly.“I—Irememberedthosedementors.”
155
一個銀色大爆竹
largesilverone
169
largesilvernoisemaker
227
痛快地吃吧
tuckin
169
digin
228
[英]爆竹帽子[美]派對帽子
crackerhats
170
partyhats
230
但還是忍不住生她的氣
butthatdidn'tstophimbeingangrywithher
173
butthatdidn'tstophimfrombeingangrywithher
233
我們需要訓練了
Onlyweneedtopractice.
188
Weneedtopractice.
254
不然鄧不利多非氣瘋了不可
Dumbledore'ddohisnut
189
Dumbledore'dgoballistic
255
他為什麼要跑呢
Whydidhescarper
200
Whydidherun
270
我也沒有
nordoI
209
neitherdoI
284
史萊哲林贏了
Slytherinwin
217
Slytherinwins
294
為他們鼓掌
clappingthem
224
applaudingthem
304
稍後,弗雷·衛斯理用他的球棒照著福林的後腦勺敲了一下
Nextmoment,FredWeasleyhadchuckedhisBeater'sclubatthebackofFlint'shead
226
Amomentlater,FredWeasleychuckedhisBeater'sclubatthebackofFlint'shead
307
由葛萊分多罰球
PenaltytoGryffindor
226
PenaltyshottoGryffindor
307
緊接著又是
Nextmoment
227
Thenagain
308
你怎麼能同時坐在兩個考場裡
howyou'regoingtosittwoexamsatonce
232
howyou'regoingtositfortwoexamsatonce
315
我花了那麼多時間為它查資料
I'vespentagesreadingupstuffforhim
232
I'vespentagesreadinguponstuffforhim
316
這是他們參加過的最容易的考試
itwastheeasiestexamanyofthemhadeversat
233
itwastheeasiestexamanyofthemhadevertaken
317
倒數第二場
secondfromlast
234
secondtolast
318
魔法部部長
MinisterforMagic
236
MinisterofMagic
342
糊塗
mad
278
insane
379
[英]「你錯了,」路平說,「我十二年裡並不是天狼星的朋友,但現在是了——讓我解釋……」[美]「你錯了,」路平說,「我以前並不是天狼星的朋友,但現在是了——讓我解釋……」
“You'rewrong,”saidLupin.“Ihaven'tbeenSirius'sfriendfortwelveyears,butIamnow…letmeexplain…”
253
“You'rewrong,”saidLupin.“Ihaven'tbeenSirius'sfriend,butIamnow—Letmeexplain….”
345
[英]「歪腿替我把訂單送到貓頭鷹郵局。
我用了你的名字,但讓他們從古靈閣的711號金庫——我自己的金庫里取出了金子。
」[美]「歪腿替我把訂單送到貓頭鷹郵局。
我用了你的名字,但讓他們從我自己的古靈閣金庫里取出了金子。
」
“CrookshankstooktheordertotheOwlOfficeforme.IusedyournamebuttoldthemtotakethegoldfromGringottsvaultnumbersevenhundredandeleven—myown.”
315
CrookshankstooktheordertotheOwlOfficeforme.IusedyournamebuttoldthemtotakethegoldfrommyownGringottsvault.
433
一口氣喝了一瓶熱奶油啤酒
swallowedabottleofhotbutterbeerinonego
316
swallowedabottleofhotbutterbeerinonegulp
433
[英]「我還沒說相信你呢。
」哈利回道。
「那我們這就來給你一些證明,」布萊克說,「你,孩子——把彼得交給我。
現在。
」[美]「我還沒說相信你呢。
」哈利回道。
「那我們這就來給你一些證明,」路平說,「你,孩子——請把彼得交給我。
現在。
」
“I'mstillnotsayingIbelieveyou,”Harryretorted.“Thenit'stimeweofferedyousomeproof,”saidBlack.“You,boy—givemePeter.Now.”
266
“I'mstillnotsayingIbelieveyou,”hetoldLupin.“Thenit'stimeweofferedyousomeproof,”saidLupin.“You,boy—givemePeter,please.Now.”
362
同意他周末去霍格莫
herebygivehimpermissiontovisitHogsmeadeatweekends
316
herebygivehimpermissiontovisitHogsmeadeonweekends
433
看我過得開不開心
checkI'mhappy
317
checkifI'mhappy
435
哈利波特-火盃的考驗
中文翻譯
英國版/美國版用語
首次出現頁數
前門兩邊的大直欞窗
mullionedwindowseithersideofthefrontdoor
11
mullionedwindowsoneithersideofthefrontdoor
6
如果我殺死了——
ifIcurse
15
ifImurder
10
[英]只要再消除一個障礙[美]只要再死一個人
onemoreobstacleremoved.
15
onemoredeath
10
再殺死一個人
Onemorecurse…
16
Onemoremurder…
12
保加利亞隊有維克多·喀浪
BulgariahavegotViktorKrum
59
BulgariahasgotViktorKrum
63
我真希望英格蘭隊能夠出線
‘IwishEnglandhadgotthrough.
59
"IwishEnglandhadgotthrough,though
63
[英]「怎麼回事?」哈利急切地問。
他暑假裡一直守在水蠟樹街,與魔法世界完全隔絕,想起來真是懊惱透頂。
哈利對魁地奇充滿熱情。
他自從在霍格華茲上一年級時起,就進了葛萊分多院的魁地奇球隊。
他還擁有世界上最棒的飛天掃帚火駑箭。
「輸給了特蘭西瓦尼亞隊,十比三百九十。
」查理愁眉苦臉地說,「表現糟糕透了。
威爾斯隊敗給了烏干達,蘇格蘭隊被盧森堡隊打得落花流水。
」[美]「怎麼回事?」哈利急切地問。
他暑假裡一直守在水蠟樹街,與魔法世界完全隔絕,想起來真是懊惱透頂。
「輸給了特蘭西瓦尼亞隊,十比三百九十。
」查理愁眉苦臉地說,「表現糟糕透了。
威爾斯隊敗給了烏干達,蘇格蘭隊被盧森堡隊打得落花流水。
」哈利自從在霍格華茲上一年級時起,就進了葛萊分多院的魁地奇球隊。
他還擁有世界上最棒的飛天掃帚火駑箭。
對於哈利來說,騎著掃帚飛行是魔法世界裡最輕鬆自然的事,他好像天生就具有這種本領。
他在葛萊分多球隊裡擔任搜捕手。
‘Whathappened?’saidHarryeagerly,regrettingmorethaneverhisisolationfromthewizardingworldwhenhewasstuckonPrivetDrive.HarrywaspassionateaboutQuidditch.HehadplayedasSeekerontheGryffindorhouseQuidditchteameversincehisfirstyearatHogwartsandownedaFirebolt,oneofthebestracingbroomsintheworld.‘WentdowntoTransyvania,threehundredandninetytoten,’saidCharliegloomily.‘Shockingperformance.AndWaleslosttoUganda,andScotlandwereslaughteredbyLuxembourg.’
59
“Whathappened?”saidHarryeagerly,regrettingmorethaneverhisisolationfromthewizardingworldwhenhewasstuckonPrivetDrive.“WentdowntoTransyvania,threehundredandninetytoten,”saidCharliegloomily.“Shockingperformance.AndWaleslosttoUganda,andScotlandwasslaughteredbyLuxembourg.”HarryhadbeenontheGryffindorHouseQuidditchteameversincehisfirstyearatHogwartsandownedoneofthebestracingbroomsintheworld,aFirebolt.FlyingcamemorenaturallytoHarrythananythingelseinthemagicalworld,andheplayedinthepositionofSeekerontheGryffindorHouseteam.
63
[英]享用布丁(自己家裡做的草莓冰淇淋)[美]享用自己家裡做的草莓冰淇淋
theyhadtheirpudding(home-madestrawberryice-cream),
60
theyhadtheirhomemadestrawberryicecream,
63
[英]哈利知道現影術很難:從一個地方消失,一眨眼又在另一個地方重新出現。
[美]哈利知道,所謂現影術,就是從一個地方消失,一眨眼又在另一個地方重新出現,但是他從不知道霍格華茲有哪個學生能做到這點,他知道這一定很難。
HarryknewthatApparatingwasverydifficult;itmeantdisappearingfromoneplaceandre-appearingalmostinstantlyinanother
63
HarryknewthatApparatingmeantdisappearingfromoneplaceandreappearingalmostinstantlyinanother,buthadneverknownanyHogwartsstudenttodoit,andunderstoodthatitwasverydifficult.
66
通過考試
gotyourtest
63
passedyourtest
66
阻止他們採用
preventthemusing
98
preventthemfromusing
108
[英]護士長[美]護士
matron
133
nurse
149
[英]有「家」、「學校」和「上班」,也有「失蹤」、「醫院」、「監獄」,在普通鐘上十二點的地方,標著「生命危險」。
[美]有「家」、「學校」和「上班」,也有「路上」、「失蹤」、「醫院」、「監獄」,在普通鐘上十二點的地方,標著「生命危險」。
‘Home’,‘school’and‘work’werethere,buttherewasalso‘lost’,‘hospital’,‘prison’and,inthepositionwherethenumbertwelvewouldbeonanormalclock,‘mortalperil’.
135
"Home,""school,"and"work"werethere,buttherewasalso"traveling,""lost,""hospital,""prison,"and,inthepositionwherethenumbertwelvewouldbeonanormalclock,"mortalperil."
151
指著
pointingat
135
pointingto
151
分成兩堆
sortingthemintotwo.
139
sortingthemintotwopiles.
156
非常好
Onexcellentform
215
Inexcellentform
244
[英]布丁[美]甜食
puddings
223
desserts
253
在周末
atweekends
228
onweekends
258
她這是什麼毛病?
‘What'sshelike?’
231
“Whatisitwithher?”
262
一點鐘
foroneo’clock
284
byoneo’clock
324
波特和衛斯理能不能使自己的行為年齡相稱呢?
NowPotterandWeasleyhavebeenkindenoughtoacttheirage
336
NowthatPotterandWeasleyhavebeenkindenoughtoacttheirage
385
鋼絲架
brace
353
braces
405
座無虛席
werepackedtoburstingpoint
427
werepackedtotheburstingpoint
492
哈利波特的秘密傷心史
entitledHARRYPOTTER'sSECRETHEARTACHE:
444
entitled:HarryPotter’SecretHeartache
511
不讓石內卜下課後溜走
preventingSnapeslippingawayattheendofclass
450
preventingSnapefromslippingawayattheendofclass
518
二十英尺高
twenty-foot-high
478
twentyfeethigh
551
障礙咒
ImpedimentJinx
499
ImpedimentCurse
574
[英]複習[美]研究
revision
534
research
615
八十五分
oneighty-fivepoints
539
witheighty-fivepoints
621
並感到有人在扳他的手指,想讓他放開西追的屍體
andhefeltfingerstryingtoprisehimfromCedric'slimpbody
583
andhefeltfingerstryingtopryhimfromCedric'slimpbody
671
[英]「請原諒,鄧不利多,我以前聽說魔咒疤痕會像警鈴一樣……」[美]「請原諒,鄧不利多,我以前從沒聽說魔咒疤痕會像警鈴一樣……」說明:這一區別已經不復存在,英文版的內容出現了錯誤。
“Forgiveme,DumbledorebutI'veheardofacursescaractingasanalarmbellbefore…”
613
“Forgiveme,DumbledorebutI'veneverheardofacursescaractingasanalarmbellbefore…”
706
岩皮餅
doughybiscuits
623
doughycookies
718
哈利波特-鳳凰會的密令
中文翻譯
英國版/美國版用語
首次出現頁數
曾經蔥翠欲滴的草地,已變得枯黃——由於旱情,澆水軟管已被禁止使用。
onceemeraldgreenlayparchedandyellowing-fortheuseofhosepipeshadbeenbannedduetodrought.
7
onceemeraldgreenlayparchedandyellowing;theuseofhosepipeshadbeenbannedduetodrought.
1
最近費格太太在街上一碰到哈利,就要邀請他過去喝茶。
MrsFigghadrecentlytakentoaskinghimroundforteawhenevershemethiminthestreet.
8
MrsFigghadrecentlytakentoaskinghimaroundforteawhenevershemethiminthestreet.
2
[英]朝住在對面、正從網眼窗簾後面朝外瞪視的7號太太揮揮手。
[美]朝正從網眼窗簾後面朝外瞪視的7號太太揮揮手。
wavingatMrsNumberSevenopposite,whowasglaringfrombehindhernetcurtains.
10
wavingatMrs.NumberSeven,whowasglaringfrombehindhernetcurtains.
5
吊球
punchball
15
punchingbag
11
亞瑟剛剛
Arthurhasjust
37
Arthur'sjust
35
古怪監獄
weirdoprison
38
weirdos’prison
36
探過身子
bendingforwards
40
bendingforward
39
快上床去
GOUPTOBED
42
GETTOBED
41
壁腳板
skirtingboard
59
baseboard
61
[英]賢者之石[美]魔法石
Philosopher'sStone
63
Sorcerer'sStone
65
妙麗看上去快要哭了
whilstHermionelookedonthevergeoftears.
64
whileHermionelookedonthevergeoftears.
66
總算擺脫他了
wellshotofhim
68
wellshutofhim
70
哈利從欄杆上探出腦袋
Harryleantfurtheroverthebanisters.
73
Harryleanedfurtheroverthebanisters.
76
說時遲那時快
withinasplitsecond
80
asplitsecondlater
83
那倒真是好東西
‘That'dcomeorf,though,’
80
“That'dcomeoff,though,”
83
吐起來沒完沒了
stoppingthemselvespuking
98
stoppingpuking
104
吃他的排骨
eatinghischop
110
eatinghischops
119
翻斗車>
skip
115
dumpster
125
以免眼淚流出來
stophiseyeswatering
117
stophiseyesfromwatering
126
每個壁爐前都有幾個人在排隊等著離開
shortqueueswereformingbeforeeachfireplace,waitingtodepart.
117
shortqueuesofwizardswereformingbeforeeachfireplace,waitingtodepart.
127
他抬頭仔細端詳著那位英俊的巫師的面孔,現在離得近了,哈利覺得他顯得很柔弱,很愚蠢。
Helookedupintothehandsomewizard'sface,butclose-toHarrythoughthelookedratherweakandfoolish.
142
Helookedupintothehandsomewizard’sface,butupclose,Harrythoughthelookedratherweakandfoolish.
156
土豆泥
mashedpotato
143
mashedpotatoes
157
我們正在納悶是誰訂下斯林卡的那本書的
WewerejustwonderingwhosettheSlinkhardbook.
146
WewerejustwonderingwhoassignedtheSlinkhardbook.
160
赫夫帕夫的是誰?
‘WhoareHufflepuffs?’
171
“Who'sHufflepuff?”
188
決策
judgement
193
judgment
213
做一個總是被人盯著看、被人評頭論足的人,實在讓他感到厭倦。
sickofbeingthepersonwhoisstaredatandtalkedaboutallthetime.
196
sickofbeingthepersonwhowasstaredatandtalkedaboutallthetime.
217
[英]他瘋了[美]他是個瘋子
he'smad
197
he'samadman
218
臉色越來越白
wasgoingpale
197
wasturnerpaler
219
布告上寫著第一次到活米村過周末的日期是在十月份
apostergivingthedateofthefirstHogsmeadeweekend,whichwastobeinOctober.
201
apostergivingthedateofthefirstHogsmeadeweekendinOctober.
222
課程表
timetables
203
schedules
225
弗雷和我總算精神頭還不錯
FredandImanagedtokeepourpeckersupsomehow.
205
FredandImanagedtokeepourspiritsupsomehow.
227
我一直認為鄧不利多真是瘋了,居然相信石內卜。
I'vealwaysthoughtDumbledorewascrackedtotrustSnape.
212
I'vealwaysthoughtDumbledorewascrackedtrustingSnape.
235
取而代之的是「課程目標」
replacedbythe‘CourseAims’.
216
replacedby:CourseAims:
239
「吃一塊餅乾,」她不耐煩地又說了一遍,指著桌上一堆文件上的一隻方格圖案的餅乾盒
‘Haveabiscuit,”sherepeatedimpatiently,indicatingatartantinlyingontop
223
“Haveabiscuit,”sherepeatedimpatiently,indicatingatartantinofcookieslyingontop
248
複習
revising
232
reviewing
257
讓我們看看你有沒有吃透這句話,好嗎?
Letsseeifyou'vegotthemessageyet,shallwe?
247
Let’sseeifyou’vegottenthemessageyet,shallwe?
275
糖紙
sweetwrappers
251
candywrappers
279
一道陽光
rayofsunlight
251
chinkofsunlight
279
贊成
approveof
274
approve
307
8月30日
30thAugust
275
August30th
307
不然我就不得不叫那些得了『D』的笨蛋關禁閉了。
orIshallhavetostarthandingoutdetentionstothosedunceswhogeta“D”
277
orIshallhavetostarthandingoutdetentionstothosedunceswhogetD's
309
「『T』?」妙麗問,顯然嚇了一跳,「比『D』還要低嗎?『T』代表的是什麼呢?」
'"T"?'askedHermione,lookingappalled.'Evenlowerthana"D"?Whatonearthdoes"T"standfor?'
278
“T?”askedHermione,lookingappalled.“EvenlowerthanaD?Whatonearthdoesthatstandfor?”
311
榮恩也站起身來。
Ronhadgottohisfeet,too.
294
Ronhadgottentohisfeettoo.
328
轉眼間
nanosecond
293
second
328
「我們上一年級的時候,」奈威對大伙兒說,「他救出了那顆魔術石——」「是魔法石。
」妙麗小聲地糾正他。
'Andinourfirstyear,'saidNevilletothegroupatlarge,'hesavedthatPhilologicalStone-''Philosopher's,'hissedHermione.
305
“Andinourfirstyear,”saidNevilletothegroupatlarge,“hesavedthatSorcerousStone—”“Sorcerer’s,”hissedHermione.
342
秋讚揚他在三巫鬥法大賽中的表現……大家沒有把他當成說謊的怪物
andChopraisinghisperformanceintheTriwizardTournament-knowingallthosepeopledidnotthinkhimalyingweirdo
312
andChopraisinghisperformanceintheTriwizardTournament...Theknowledgethatallthosepeopledidnotthinkhimalyingweirdo
350
樓梯融化了,變成一條長長的、光溜溜的石滑梯。
andthestepsmeltedtogethertomakealong,smoothstoneslidelikeahelter-skelter.
314
andthestepsmeltedtogethertomakealong,smoothstoneslide.
353
所有的火把亮起
torchesburstintoflame
400
lampsburstintolight
452
像往常一樣做夢似的
lookingasdreamyasusual
400
lookingdreamyasalways
452
蝻鉤是什麼
whatNarglesare
400
whatNargleswere
453
劉海
fringe
414
bangs
468
[英]「你好,」她說道,「我們來看亞瑟衛斯理。
」[美]「你好……我們來看亞瑟衛斯理。
」
'Wotcher,'shesaid,'we'reheretoseeArthurWeasley.'
427
“Wotcher...We’reheretoseeArthurWeasley.”
483
去不掉的魔咒、用錯的魔咒等
Unliftablejinxes,hexes,incorrectlyappliedcharms,etc.
429
(Unliftablejinxes,hexes,andincorrectlyappliedcharms,etc.)
486
[英]淋巴真菌炎等[美]淋巴真菌炎
scrofunglus,etc.
429
scrofungulus)
486
[英]茶室/商店[美]茶室和商店
TEAROOM/HOSPITALSHOP
429
TEAROOMANDHOSPITALSHOP
486
我對他說滑雪很棒,因為他老是笑我
Itoldhimskiing'sreallygoodbecausehekeptlaughingsomuch.
440
Itoldhimit'sreallygoodbecausehekeptlaughingsomuch.
498
只是每翻開一頁,它就會說「今日事,今日畢!」之類的話。
exceptthateverytimeheopenedapageitsaidaloudthingslike:‘Doittodayorlateryou’llpay!’
443
exceptthatitsaidthingslike“Doittodayorlateryou’llpay!”everytimeheopenedapage
501
一尺來寬的地方
thefootofspace
445
thefoot'sspace
503
哈利很懷疑他是否徵得了主人同意。
這部車子也像衛斯理家的老福特安格里亞一樣加了擴大咒
Thecar,whichHarrydoubtedverymuchhadbeentakenwiththeconsentofit'sowner,hadbeenenlargewithaspellliketheWeasley'soldFordAngliahadoncebeen.
447
Thecar,whichHarrydoubtedverymuchhadbeentakenwiththeknowledgeorconsentofit'sowner,hadhadasimilarEnlargingSpellputuponitastheWeasley'soldFordAnglia;
505
[英]小蜜橘[美]胡桃
satsuma
447
walnut
506
一盆植物
potplant
453
pottedplant
512
下層傳來嘔吐聲和可怕的嘩啦聲
therewasaretchingsoundfromdownstairs,followedbyahorriblespatteringnoise
465
Therewasmoreretchingfromdownstairs,followedbyahorriblespatteringsound.
526
他在下午上課前到圖書館去找榮恩和妙麗時,腳步不知不覺也抬得高了。
hevirtuallybouncedofftothelibrarytopickupRonandHermionebeforetheirafternoonlessons.
467
heheadedofftothelibrarytopickupRonandHermionebeforetheirafternoonlessons,walkinginaratherbouncywayhimself.
529
[英]阿爾傑農·羅克五[美]奧古斯都·羅克五說明:這一區別已經不復存在,英文版的內容出現了錯誤。
AlgernonRookwood
480
AugustusRookwood
543
一盆植物
potplant
482
potted-plant
546
不記得是怎麼摔倒的
withnomemoryofhavinggotthere
523
withnomemoryofhavinggottenthere
593
魔法部部長
MinisterforMagic
537
MinisterofMagic
610
站在大門兩旁
positionedeithersideofthedoor
538
positionedoneithersideofthedoor
610
複習
revision
561
review
636
[英]天狼星說道:「整整-石化!」石內卜又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像塊木板。
[美]天狼星說道:「榫頭-失準!」石內卜又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像塊木板。
butSiriussaid,‘PetrificusTotalus!’andSnapekeeledoveragain,rigidasaboard.
571
butSiriussaid,“Locomotormortis!”andSnapekeeledoveragainatonce,rigidasaboard.
648
就業指導
CareersAdvice
574
CareerAdvice
651
複習時間表
revisiontimetables
574
studyschedule
651
時間表
timetable
574
schedule
652
複習
revise
576
review
654
[英]和其他五年級、七年級的同學一起困在屋裡,複習功課,一趟趟地跑圖書館。
[美]和其他五年級、七年級的同學一起困在屋裡,一趟趟地跑圖書館。
alongwiththerestofthefifth-andseventh-years,wastrappedinside,revising,traipsingbackandforthtothelibrary.
576
alongwiththerestofthefifth-andseventh-years,wastrappedinside,traipsingbackandforthtothelibrary.
654
複習
revision
579
studying
658
往左一拐,順著架子往前跑
turnedleftandrunalongit
601
turnedleft,andranalongit
682
複習
revising
620
studying
703
複習情況
revisionpractices
623
studyhabits
706
理論考試
theorypapers
625
theoryexams
708
[英]在暑假[美]下個暑假
thatsummer
625
nextsummer
709
小屋周圍的人影同時朝麥教授射出至少四個昏迷咒。
ThefiguresaroundthecabinhadshotnofewerthanfourStunnersatProfessorMcGonagall.
636
NofewerthanfourStunnershadshotfromthefiguresaroundthecabintowardProfessorMcGonagall.
721
禿福教授喊道,他似乎也把考試忘在了腦後
shoutedProfessorTofty,whoalsoseemedtohaveforgottentheexamcompletely.
636
shoutedProfessorTofty,whoseemedtohaveforgottentheexamcompletely.
721
她好像是個發光體,周身透出一種詭異的紅光,然後她雙腳離地
shelookedluminousandglowedaneeriered,thenshelifted
636
shelookedluminous,illuminatedbyaneerieredglow,thenwaslifted
721
海格吼道,他的聲音清晰地傳到塔樓頂上
bellowedHagrid;hisvoicecarriedclearlytothetopofthetower,
636
bellowedHagrid,hisvoicecarryingclearlytothetopofthetower,
722
高達三英尺半的筆記
three-and-a-half-feet-highstackofnotes
639
notesstackedthree-and-a-halffeethigh
724
跑向上次檢查哈利魔杖的那位巫師所坐的桌子
pastthefountaintowardsthedeskwherethewatchwizardwhohadweighedHarry'swandhadsat
678
pastthefountaintowardsthedeskwherethesecuritymanwhohadweighedHarry'swandhadsat
769
這是一個狗靈之兆
suretheirabsencewasanominoussign
678
surethattheirabsencewasanominoussign
769
奈威轉了個圈
Nevillespanhimselfaround
709
Nevillespunhimselfaround
804
接著,哈利的疤痕爆裂開來,他知道
ThenHarry'sscarburstopen.Heknew
719
AndthenHarry'sscarburstopenandheknew
815
又一道綠光從佛地魔的魔杖射向鄧不利多,大蛇也發起進攻
anotherjetofgreenlightflewatDumbledorefromVoldemort'swandandthesnakestruck
719
anotherjetofgreenlighthadflownatDumbledorefromVoldemort'swandandthesnakehadstruck
815
再次展開活動
oncemoreactive
745
activeoncemore
845
是你爸爸的朋友
amateofyourdad
750
yourdad'smate
851
學期結束的晚宴
end-of-termleavingfeast
755
end-of-termfeast
857
期末晚宴
LeavingFeast
756
end-of-termfeast
857
另一面在我手裡
I’vegottheotheroneofthepair.
756
I’vegottheother.
858
塞進霍格華茲校服的
squeezedintoHogwartsuniform
761
squeezedintoHogwartsuniforms
864
哈利波特-混血王子的背叛
中文翻譯
英國版/美國版用語
首次出現頁數
一個遙遠國家
afar-distantcountry
7
afardistantcountry
1
那座橋建成還不到十年
Thebridgewaslessthantenyearsold
7
Thebridgewasfewerthantenyearsold
2
有人竟然提出是警方力量不足
Andhowdaredanyonesuggestthatitwaslackofpolicemen
8
Andhowdareanyonesuggestthatitwaslackofpolicemen
2
走到窗戶前
movedovertothewindows
8
movedovertothewindow
2
一幅骯髒的小油畫
asmallanddirtyoil-painting
9
asmall,dirtyoilpainting
3
大步走了過來,伸出一隻手
stridingforwardswithhishandoutstretched
9
stridingforwardwithhishandoutstretched
3
示意他坐到桌子前一把最硬的椅子上
gesturingtowardsthehardestofthechairs
10
gesturingtowardthehardestofthechairs
4
這還不算,後來又有一個自稱是巫師的人從壁爐里跳了出來,跟他握手
thoughthishadbeennothingtohowhehadfeltwhenaself-proclaimedwizardhadbouncedoutofthefireplaceandshakenhishand
11
thoughthishadbeennothingtohowhefeltwhenaself-proclaimedwizardhadbouncedoutofthefireplaceandshakenhishand
5
要把我扔出窗外
throwmeoutofthewindow
11
throwmeoutthewindow
6
首相本來是很惱火的
PrimeMinisterhadratherresented
13
PrimeMinisterratherresented
8
夫子抽出魔杖,憑空變出了兩隻大玻璃杯,裡面滿是琥珀色的液體,他把其中一杯推到首相手裡,然後又拖過來一把椅子。
夫子說了一個多小時。
Fudgehadpulledouthiswand,conjuredtwolargeglassesfullofamberliquidoutofthinair,pushedoneofthemintothePrimeMinister'shandanddrawnupachair.Fudgehadtalkedforoveranhour
14
Fudgepulledouthiswand,conjuredtwolargeglassesfullofamberliquidoutofthinair,pushedoneofthemintothePrimeMinister'shandanddrewupachair.Fudgetalkedformorethananhour
8
還沒等首相喊一聲
Ministerhadbeenabletoshout
15
Ministercouldshout
9
[英]「上次他就利用了巨人,想把聲勢造得很大。
現在,誤報局[...]」[美]「上次他就利用了巨人,想把聲勢造得很大,」他說,「現在,誤報局[...]」
‘Heusedgiantslasttime,whenhewantedtogoforthegrandeffect.TheOfficeofMisinformation[...]’
18
“Heusedgiantslasttime,whenhewantedtogoforthegrandeffect,"hesaid."TheOfficeofMisinformation[...]”
13
[...]的一支醫療隊正在給他做檢查
Ateamofhealers[...]isexamining
23
Ateamofhealers[...]areexamining
18
[英]「唉,那是自然的。
她是在一個從裡面鎖住的房間裡被殺害的[...]」[美]「唉,那是自然的,」他說,「她是在一個從裡面鎖住的房間裡被殺害的[...]」
‘Well,ofcoursetheyare.Killedinaroomthatwaslockedfromtheinside[...]’
19
“Well,ofcoursetheyare,”hesaid.“Killedinaroomthatwaslockedfromtheinside[...]”
14
不遠的那個角落裡
justroundthecornerfromhere
21
justaroundthecornerfromhere
15
患了牙痛
hehadtoothache
23
hehadatoothache
18
那個叫水仙的女人
womancalledNarcissa
26
womannamedNarcissa
20
一條名叫紡紗街的街道
streetcalledSpinner'sEnd
27
streetnamedSpinner'sEnd
21
似乎平常沒有人居住
asthoughitwerenotusuallyinhabited
28
asthoughitwasnotusuallyinhabited
22
[英]賢者之石[美]魔法石
Philosopher'sStone
31
Sorcerer'sStone
25
石內卜已經站起身
Snapehadgottohisfeet
37
Snapehadgottentohisfeet
32
看上去像是戴著
asthoughitwereencased
29
asthoughitwasencased
34
4、與親朋好友商定安全暗號
4.Agreesecurityquestionswithclosefriendsandfamily
45
4.Agreeonsecurityquestionswithclosefriendsandfamily
42
利用變身水
useofPolyjuicePotion
45
useofthePolyjuicePotion
42
突如其來的黑暗
asthoughthesuddendarknesswasan
47
asthoughthesuddendarknesswerean
44
你的百子蓮
youragapanthuses
48
youragapanthus
46
驚慌失措地迅速對視
scaredlooksateachother
51
scaredlooksatoneanother
48
長絨地毯
shagpilecarpet
54
shagcarpet
51
變色墨水
Colour-ChangeInk
56
color-changeink[没有首字母大写]
54
也就是說,當他成為一個男人
inotherwords,themomenthebecomesaman.
57
inotherwords,atthemomenthebecomesaman.
56
跟校長正經交談
properconversationwithhisheadmaster
59
properconversationwiththeheadmaster
57
而且還不顧一切地
nottomentiondoinghisbest
59
nottomentiondonehisbest
57
霍格華茲之外
outsideHogwarts
59
outsideofHogwarts
57
家具一件件跳回了原來的位置
furnitureflewbacktoitsoriginalplace
66
furnitureflewbacktoitoriginalplaces
65
哼
Humph
67
Hmpf
66
太短,夠不著
soshortthattheydidnot
68
soshorttheydidnot
66
[英]鄧不利多向房間那頭走去。
[美]鄧不利多大步走過房間。
Dumbledorecrossedtheroom
70
Dumbledorestrodefromtheroom
69
[英]大步走到壁爐前[美]朝壁爐走過去
thenstrodetothefire
70
thencrossedtothefire
69
那個連名字都不能提的大魔頭
HeWhoMustNotBeNamed
73
He-Who-Must-Not-Be-Named
72
看著鄧不利多裹緊了旅行斗篷,哈利拉上了他的夾克衫拉鏈。
watchedDumbledorefasteninghistravellingcloakandHarryzippinguphisjacket
74
watchedDumbledorefastenhistravellingcloakandHarryzipuphisjacket
73
蜘蛛,它這裡吐一根絲,那裡吐一根絲,在身體周圍結了一張網
spider,spinningawebaroundhim,twitchingathreadhereandthere
75
spider,spinningawebaroundit,twitchingathreadhereandthere
75
從此以後
fromthismomentonwards
80
fromthismomentonward
79
一個聲音緊張地問道,哈利聽出了是衛斯理太太
saidanervousvoicethatherecognisedasMrsWeasley’s.
81
saidanervousvoiceherecognizedasMrs.Weasley’s.
81
每個人都處於致命危險中
everybody'sinmortalperil
85
everybody'sinmortaldanger
85
枕頭裡有個硬東西
somethinghardinthepillow-case
88
somethinghardinsidethepillowcase[没有连字符]
88
故意躲避著彼此的目光
avoidingeachother'sgaze
91
avoidingoneanother'sgaze
92
陽光灑在他的腿上
sunlightstreamingontohislap
96
sunlightstreamingintohislap
97
面面相覷
gazedateachother
96
gazedatoneanother
98
昨晚的另一段對話
partofthepreviousnight'sconversation
98
partoflastnight'sconversation
99
-
[O.W.L.成绩单的合格/不合格成绩说明使用驼峰式大小写]
100
[O.W.L.成绩单的合格/不合格成绩说明使用全部大写]
102
-
[O.W.L.成绩单的成绩部分,行之间没有线段隔开]
100
[O.W.L.成绩单的成绩部分,行之间有线段隔开]
102
『良好』——是黑魔法防禦術
“ExceedsExpectations”inDefenseAgainsttheDarkArts
101
‘ExceedsExpectations’atDefenseAgainsttheDarkArts
103
黑魔法防禦術竟然得了「傑出」
‘Outstanding’inDefenseAgainsttheDarkArts
101
“Outstanding”atDefenseAgainsttheDarkArts
103
在黑魔法防禦術上拔尖
topinDefenseAgainsttheDarkArts
101
topatDefenseAgainsttheDarkArts
103
[英]自從一個月前聽了那個預言[美]自從幾個星期前聽了那個預言
heardtheprophecyamonthago
102
heardtheprophecyafewweeksago
104
護身符:有效抵禦狼人、催狂魔和行屍
Amulets:EffectiveAgainstWerewolves,DementorsandInferi[没有断行,使用意大利体]
108
AmuletsEffectiveAgainstWerewolves,Dementors,andInferi[使用不同的字体]
110
[英]摩金夫人的聲音[美]經理摩金夫人的聲音
MadamMalkinsaid
109
MadamMalkin,theowner,said
112
繼續
further
112
farther
115
給榮恩和哈利裁剪新袍子
fittingofRonandHarry'snewrobes
112
fittingofRon'sandHarry'snewrobes
115
你為什麼擔心那個人?你應該關心便秘仁——便秘的感覺折磨著國人!
WhyAreYouWorryingAboutYou-Know-Who?YouSHOULDBeWorryingAboutU-NO-POO–theConstipationSensationThat'sGrippingtheNation![使用驼峰式大小写及意大利体]
113
WHYAREYOUWORRYINGABOUTYOU-KNOWWHO?YOUSHOULDBEWORRYINGABOUTU-NO-POO–THECONSTIPATIONSENSATIONTHAT'sGRIPPINGTHENATION![使用全大写和不同的字体]
116
[英][...]脖子和腦袋就會挨上一頓打。
還有一盒盒羽毛筆[...][美][...]脖子和腦袋就會挨上一頓打,還有一盒盒羽毛筆[...]
aroundtheheadandneck;boxesofquills
114
aroundtheheadandneck,andboxesofquills
117
[英]褲子[美]三角褲
pairsofpants
114
pairsofbriefs
117
可反覆使用的劊子手——拼不出就吊死他!
ReusableHangman–SpellItOrHe’llSwing!
114
REUSABLEHANGMAN–SPELLITORHE’LLSWING![使用小字号大写字母]
117
到後面來
throughtotheback
115
throughtheback
118
「還有我們的誘餌炸彈,剛剛下架,看,」弗雷指著一大堆怪模怪樣、黑色貓頭鷹似的玩意兒,它們看起來就像是隨時準備逃之夭夭。
“AndourDecoyDetonatorsarejustwalkingofftheshelves,look,”saidFred,pointingatanumberofweird-lookingblackhooter-typeobjectsthatwereindeedattemptingtoscurryoutofsight.
116
“AndourDecoyDetonatorsarejustwalkingofftheshelves,look,”saidFred,pointingatanumberofweird-lookingblackhorn-typeobjectsthatwereindeedattemptingtoscurryoutofsight.
119
[英]「管用嗎?」[美]「管用嗎?」她問道。
‘Dotheywork?’
117
“Dotheywork?”sheasked.
120
放回去
putitallbackthen
118
putitbackthen
122
[英]藏在它下面[美]藏在隱身衣下面
underitnowadays
120
underthecloaknowadays
124
[英]博金眯起眼睛看著她[美]博金先生眯起眼睛看著她
Borginsquintedather
123
Mr.Borginsquintedather
127
[英]博金冷冷地說[美]博金先生冷冷地說
saidBorgincoldly
123
saidMr.Borgincoldly
127
「我會小心別踩著它滑倒的。
」哈利微笑著說。
‘I'llbecarefulnottoslipinit,’smiledHarry.
126
“I'llbecarefulnottoslipinit.”Harrysmiled.
131
「那個東施,她現在變得不修邊幅了。
」花兒若有所思地說
‘Shehaslet'erselfgo,zatTonks,’musedFleur
126
“Shehaslet'erselfgo,zatTonks,”Fleurmused
132
如果他想告訴某個人,衛斯理先生是最合適的人選。
ifheweretotellanyone,MrWeasleywouldbetherightperson
128
ifhewastotellanyone,Mr.Weasleywastherightperson
133
級長車廂
theprefectcarriage
128
theprefects’carriage
133
再也看不見
lostfromview
130
losttoview
136
《謬論家》仍然辦得
TheQuibblerstillgoing
131
Quibblerstillgoing
137
[英]露娜頓時眉開眼笑,把防妖眼鏡往鼻樑上推了推[美]露娜頓時眉開眼笑。
她把防妖眼鏡往鼻樑上推了推
beamedLuna,andshepushedherSpectrespecsfartheruphernose
133
beamedLuna.ThenshepushedherSpectrespecsfartheruphernose
139
-
[斯拉格霍恩的字条用单引号标示,签名为意大利体]
135
[斯拉格霍恩的字条未用引号标示,签名为花式意大利体]
141
好像他會被
asthoughhewereexpecting
135
asthoughhewasexpecting
142
一大把銀白色的鬍子
greatsilvermoustache
136
greatsilverymustache
142
打招呼,哈利和奈威這邊也毫無反應。
greeting,andnordidHarryorNeville
137
greeting,nordidHarryorNeville
143
頭髮粗硬的大塊頭小伙子
alarge,wire-hairedyouth
137
alarge,wiry-hairedyouth
143
似乎哈利是一隻肥墩墩的、美味多汁的鵪鶉
asthoughhewereaparticularlylargeandsucculentpieceofpheasant
139
asthoughhewasaparticularlylargeandsucculentpieceofpheasant
145
史拉轟繼續說道,口氣顯得
Slughorncontinued,sounding
140
Slughornsaid,sounding
147
往上一提然後消失了
whippedupwardsoutofsight
142
whippedupwardoutofsight
149
[英]他的目光在哈利的運動鞋上停留了一下。
「我猜,剎比進來時,就是你把門擋住了吧?」他仔細端詳了哈利片刻。
「你聽到了什麼我不在乎,波特。
[...]」[美]他的目光在哈利的運動鞋上停留了一下。
「你聽到了什麼我不在乎,波特。
[...]」
HiseyeslingeredforamomentuponHarry'strainers.‘ThatwasyoublockingthedoorwhenZabinicamebackin,Isuppose?’HeconsideredHarryforamoment.‘Youdidn'thearanythingIcareabout,Potter.[...]’
146-147
HiseyeslingeredforamomentuponHarry'strainers.“Youdidn'thearanythingIcareabout,Potter.[...]”
153
[英]他肯定在跟他那些史萊哲林的同學們講述他是怎麼教訓哈利波特的[美]他肯定在跟克拉、格高爾、剎比和潘西·帕金森講述他是怎麼教訓哈利波特的
hewouldberecountinghisattackonHarrytohisfellowSlytherins.
149
hecouldberecountinghisattackonHarrytoCrabbe,Goyle,Zabini,andPansyParkinson.
156
[英]特快列車正在駛離站台[美]他們正在駛離站台
andthetrainbegan
149
andtheybegan
157
[英]過道里。
東施拉開[美]過道里。
她拉開
corridor.Tonkspulledopen
149
corridor.Shepulledopen
157
[英]哈利也跟著她[美]他也跟著她
Harryfollowedher
149
Hefollowedher
157
縮了回去
backwards
152
backward
160
露出裡面鋪著石板的寬大門廳
swungopenontothevastflaggedentrancehall
154
swungopenintothevastflaggedentrancehall
162
提到自己的名字時並沒有站起來,只是懶洋洋地抬了抬一隻手
didnotstanduphismentionofhisname,merelyraisedahandinlazy
159
didnotstanduphismentionofhisname;hemerelyraisedahandinlazy
167
自己和他人的安全
yourownandeachother'ssafety
160
yourownandother'ssafety
168
他們排隊通過肖像洞口時,榮恩沖一個特別矮小的一年級男生厲聲喝道
Ronsnappedataparticularlyminusculefirst-yearastheyjoinedthequeuetoclimboutoftheportraithole
163
Ronsnappedataparticularlyminusculefirst-yearboyastheyjoinedthequeuetoclimboutoftheportraithole
171
[英]一貓腰從妙麗胳膊底下鑽過[美]一貓腰從她胳膊底下鑽過
duckedunderHermione'sarm
164
duckedunderherarm
172
課程表
timetables
165
classschedules
173
噢
Humph
165
Hmph
174
課程表
timetable
166
schedule
174
裡面只有六七個七年級的學生
apartfromhalfadozenseventh-years
167
apartfromahalfdozenseventhyears
175
低著頭玩起了妙麗從四年級學生那裡沒收來的狼牙飛碟
beganplayingwiththeFangedFrisbeeHermionehadtakenfromthefourth-year.
167
beganplayingwiththeFangedFrisbeeHermionehadtakenfromthefourth-yearstudent.
176
[英]全班同學的目光又一次[美]他們的目光又一次
again,theclasswatchedhim
169
again,theywatchedhim
178
上學期葛萊分多魁地奇球隊的一名打擊手
theBeatersonthepreviousyear'sGryffindorQuidditchteam
172
theBeatersonlastyear'sGryffindorQuidditchteam
180
懶洋洋地望著他笑
whogrinnedlazilyback
174
whogrinnedbacklazily
183
做了個「噓」的手勢
madea‘shush’inggesture
177
madea“shhing”gesture
186
一片寂靜
Therewasasilence
178
Therewassilence
188
[英]「酷酸果。
」哈利說。
石頭怪獸跳到一旁[美]「酷酸果。
」哈利說,石頭怪獸跳到一旁
‘AcidPops,’saidHarry.Thegargoyle
185
“AcidPops,”saidHarry,andthegargoyle
196
這個晚上叫他來做什麼
todowithhimthatevening
186
todowithhimthisevening
196
[英]那個惡毒的女人逼你用自己的鮮血寫出的印跡,現在還能看得出來[美]你手背上那個惡毒的女人逼你用自己的鮮血寫出的印跡,現在還能看得出來
Youcanstillseethemarkswherethatevilwomanmadeyouwritewithyourownblood
207
Youcanstillseethemarksonthebackofyourhandwherethatevilwomanmadeyouwritewithyourownblood
219
第二組是十個女生,哈利從沒碰見過這麼傻的姑娘
ThesecondgroupcomprisedtenofthesilliestgirlsHarryhadeverencountered
211
ThesecondgroupwascomprisedoftenofthesilliestgirlsHarryhadeverencountered
224
[英]寬胸膛、矮個子的三年級同學[美]寬胸膛、矮個子的三年級男生
ashortbutbroad-chestedthird-yearwhohad
212
ashortbutbroad-chestedthird-yearboywhohad
225
看著隊員和妙麗,傻呵呵地直笑
grinnedaroundattheteamandatHermione
214
grinnedattheteamandatHermione
226
印花的大圍裙
flowerypinny
215
floweryapron
228
課程表
timetables
216
schedules
229
阿辣哥,一隻會說話的巨型蜘蛛,居住在
spider,Aragog,thatdwelled
217
spider,Aragog,whodwelled
230
吸盤和螫刺
suckersandstings
217
suckersandstingers
230
夏天我們在魔法部時
whenwewerethereinthesummer
218
whenweweretherelastsummer
231
[英]麥拉像是中了混淆咒[美]麥拉早上像是中了混淆咒
McLaggenlookslikehewasConfunded.
219
McLaggenlookslikehewasConfundedthismorning.
232
「[...]回到床上了!」榮恩笑嘻嘻地說
‘[...]bedagain!’grinnedRon,
225
“[...]bedagain!”Rongrinned,
240
他戴了一頂碩大無比的毛絨帽子,身上是一件帶有配套毛絨領子的大衣
whowaswearinganenormousfurryhatandovercoatwithmatchingfurcollar
229
whowaswearinganenormousfurryhatandanovercoatwithmatchingfurcollar
243
陳列的一個蟑螂串
displayofCockroachCluster.
229
displayofCockroachClusters.
244
臉色慢慢漲成了豬肝色
whowasturningslowlypurple
231
whowasslowlyturningpurple
246
她看著他們進了三根掃帚的門
ShewatchedthemthroughthedooroftheThreeBroomsticks
232
ShewatchedthemgothroughthedooroftheThreeBroomsticks
246
像是要飛起來似的
asthoughshewereabouttofly
234
asthoughshewasabouttofly
248
使她安靜下來
tryingtoquietenher
235
tryingtoquiether
250
沉入了旋轉的記憶之中
descendedbackintotheswirlingmassofmemorywhencehehadcome
245
descendedbackintotheswirlingmassofmemoryfromwhenhehadcome
261
一口就把自己那杯喝得精光
drainedherownglassinone.
249
drainedherownglassinonegulp.
265
她又看著鄧不利多
ShelookedatDumbledoreagain
251
ShelookedaroundatDumbledoreagain
268
他的所有財產大概都在那個衣櫃裡
allhisworldlypossessionsmusthavebeeninthere
255
allhisworldlypossessionsmustbeinthere
272
榮恩正在
Ron,meanwhile,whowas
263
Meanwhile,Ron,whowas
281
跟麥拉交朋友呢
trygettingoffwithMcLaggen
263
tryhookingupwithMcLaggen
282
把碗砸碎了
hitthebowlanditshattered
264
hitthebowl,andshatteredit.
282
讓我跟麥拉交朋友
IgotoffwithMcLaggen
264
IhookedupwithMcLaggen
282
跟他們倆坐在一起
sittingtherewiththepair
264
sittingherewiththepair
282
如漆似膠地熱烈親吻著
kissingfiercelyasifglued
268
kissingfiercelyasthoughglued
286
哥哥一樣
older-brotherly
271
elder-brotherly
289
一口喝了個精光
draineditinone
274
draineditinonegulp
293
哈利淡淡地笑了笑
Harrysmiledvaguelyback
275
Harrysmiledbackvaguely
294
哈利說著,忍不住綻開了笑容
saidHarry,nowgrinningbroadly
279
saidHarry,grinningbroadly
299
一時半會兒清醒不過來
looklikesurfacingsoon
281
looklikehewouldbesurfacingsoon
301
[英]卻正好看到肖像洞口合上了[美]肖像洞口卻正好合上了
justintimetoseetheportraitholeclosing
281
justastheportraitholewasclosing
301
明天上午符咒課前
Charmsthefollowingmorning
285
Charmsnextmorning
304
不過是書上寫了點字
It'sjustabookthat'sbeenwrittenin!
288
It'sjustabookthat'sbeenwrittenon!
308
她比榮恩更需要
greaterthanRon'sjustthen
290
greaterthanRon'sjustnow
310
露娜穿著一套鑲著銀色亮片的袍子,這引起一些竊笑
Shewaswearingasetofspangledsilverrobesthatwasattractingacertainamountofgigglingfromtheonlookers
294
Shewaswearingasetofspangledsilverrobesthatwereattractingacertainamountofgigglesfromtheonlookers
314
[英]戴著眼鏡的小個子男人[美]戴著眼鏡、肥胖的小個子男人
wasasmall,bespectacledman
295
wasasmall,stout,bespectacledman
315
你沒看見他第一節課交給我的活地獄湯劑呢
Youshouldhaveseenwhathegaveme,firstlesson,TheDraughtofLivingDeath
299
Youshouldhaveseenwhathegaveme,firstlesson,DraughtofLivingDeath
319
「[...]我就是想當正氣師。
」哈利挑戰地說
‘[...]that'swhatI'dliketobe,’saidHarrydefiantly.
299
“[...]that'swhatI'dliketodo,”saidHarrydefiantly.
320
從內部搞垮魔法部
workingfromwithintobringdowntheMinistryofMagicusing
299
workingtobringdowntheMinistryofMagicfromwithinusing
320
[英]史萊哲林的交誼廳……哈利還是把耳朵[美]交誼廳……哈利把耳朵
Slytherincommonroom...butHarrypressedhisear
301
Slytherincommonroom...Harrypressedhisear
322
依賴克拉和格高爾這樣的助手
relianceonassistantslikeCrabbeandGoyle
303
relianceinassistantslikeCrabbeandGoyle
324
看到榮恩把削甘藍的小刀向弗雷擲了過去。
弗雷懶洋洋地一揮魔杖,把小刀變成了一架紙飛機
toseeRonthrowthesproutsknifeatFred,whoturneditintoapaperaeroplanewithonelazyflickofhiswand
306
toseeRonthrowthesproutknifeatFred,whohadturneditintoapaperairplanewithonelazyflickofhiswand
327
大收音機
largewoodenwireless.
309
largewoodenwirelessset.
330
帶著霉味的包裹,標籤上寫著
moldy-smellingpackagewhichcamewithalabelreading
317
moldy-smellingpackagethatcamewithalabelreading
339
打聽了她的名字
checkedonhername
320
checkedhername
342
在花園裡轉轉,然後派西和我就走
takeaturnaroundthegardenandthenPercyandI'llbeoff.
321
takeaturnaroundthegarden,andPercyandI'llbeoff.
343
[英]昆爵正在注視著他,便假裝對[美]昆爵正在注視著他,他便假裝對
Scrimgeoursquintingathim,sopretended
322
Scrimgeoursquintingathim,sohepretended
344
用眼角餘光看到
outofthecornerofhiseyes
322
outofthecornerofhiseye
344
有人會說在把人關進監牢前先查明他是不是食死人是你的義務
othersmightsayitsyourdutytocheckpeoplereallyareDeathEatersbeforeyouchucktheminprison
325
othersmightsayitsyourdutytocheckthatpeoplereallyareDeathEatersbeforeyouchucktheminprison
346
到八月三十一日
before31stAugust
331
beforethe31stAugustnext
354
現在又來找他幫忙,臉皮真夠厚的
theyhadagreatnerveaskinghimforhelpnow
331
theyhadagreatdealofnerveaskinghimforhelpnow
354
好像大猩猩那樣
asthoughhewereagorilla
332
asthoughhewasagorilla
355
[英]把那天符咒課作業[美]把今天符咒課作業
objectofthatday'sCharmslesson
333
objectoftoday'sCharmslesson
355
鄧不利多雙手扶著盆沿
Dumbledore'shandslayeithersideofit
333
Dumbledore'shandslayoneithersideofit
356
難道記憶也會變質嗎?
didmemoriesgooff?
345
didmemoriesgobad?
368
[英]哈利立刻認出了瑞斗[美]哈利立刻認出了佛地魔
HarryrecognizedRiddleatonce.
346
HarryrecognizedVoldemortatonce.
369
[英]「[...]美思教授要退休了嗎?」瑞斗問。
[美]「[...]美思教授要退休了嗎?」他問。
‘[...]isittruethatProfessorMerrythoughtisretiring?’Riddleasked.
346
“[...]isittruethatProfessorMerrythoughtisretiring?”heasked.
369
[英]但瑞斗落在後面。
[美]但佛地魔落在後面。
Riddle,however,stayedbehind.
347
Voldemort,however,stayedbehind.
370
[英]哈利既看不見史拉轟也看不見瑞斗了[美]哈利既看不見史拉轟也看不見佛地魔了
HarrycouldnotseeSlughornorRiddleatall
347
HarrycouldnotseeSlughornorVoldemortatall
371
[英]只是瑞斗問了一個問題[美]只是佛地魔問了一個問題
exceptthatRiddlehadaskedaquestion
347
exceptthatVoldemorthadaskedaquestion
371
他看看榮恩
HeglancedatRon
352
HeglancedaroundatRon
376
「你真有膽量,孩子!」
‘You'vegotanerve,boy!’
354
“You'vegotnerve,boy!”
378
[英]「鄧不利多給你看了那個——那個記憶,」史拉轟說,「是不是?」[美]「鄧不利多給你看了那個——那個記憶,是不是?」
‘Dumbledore’sshownyouthat–thatmemory,’saidSlughorn.‘Well?Hasn’the?’
356
“Dumbledore’sshownyouthat—thatmemory.Well?Hasn’the?”
379
這次現影術考試
Apparitiontestinthistime
358
ApparitionTestsinthistime
382
院長們
HeadsofHouse
358
HeadsofHouses
382
他慢慢地轉過身去。
Malfoyturnedslowlytofacethefront.
360
Malfoyturnedslowlytofacethefrontagain.
384
始終把注意力集中在
concentratecontinuallyupon
361
concentratecontinuouslyupon
385
失去了平衡
losthisbalance
361
lostbalance
385
回葛萊分多塔樓
backtoGryffindorTower
362
backtotheGryffindorTower
386
[英]也是不切實際的,因為要上課[美]也是不切實際的,因為哈利要上課
impracticalidea;hehadlessons
366
impracticalidea;Harryhadlessons
391
哈利又複述起他已經向鄧不利多、麥、龐芮夫人、妙麗、金妮等人說了好像有一百遍的故事。
HarryretoldthestoryhehadalreadyrecountedwhatfeltlikeahundredtimestoDumbledore,toMcGonagall,toMadamPomfrey,toHermioneandtoGinny.
375
Harryretoldthestoryhehadalreadyrecounted,itfeltlikeahundredtimestoDumbledore,toMcGonagall,toMadamPomfrey,toHermione,andtoGinny.
400
[英]「[...]他那樣的腦子,」海格忠誠地說道[美]「[...]他那樣的腦子,」海格說
‘[...]brainlikehis,’saidHagridstaunchly.
379
“[...]brainlikehis,”saidHagrid.
404
院長
Headso’House
380
Headso’Houses
406
海格和飛七的高嗓門
HagridandFilch'sraisedvoices
381
Hagrid'sandFilch'sraisedvoices
406
被吵醒了不大高興
notpleasedtobeawoken
381
notpleasedtobewoken
407
他當時在魔藥老師的屋裡
hehadbeeninthePotionmaster'sroomatthetime
383
hehadbeeninthePotionsmaster'sroomatthetime
408
認為現在哈利經常看到他的訓練
andthatnowHarrywasseeinghimplayregularly
383
andthatnowthatHarrywasseeinghimplayregularly
409
更衣室
changingroom
386
changingrooms
412
淡金色的長髮,奶油啤酒瓶塞做的項鍊
dirty-blondehair,orthenecklaceofbutterbeercorks
387
dirty-blondehair,northenecklaceofbutterbeercorks
414
你去的時候剛剛趕上比賽
onlyjustarrivedintimeforthematch
391
onlyjustarriveontimeforthematch
417
還在企圖踢打對方
continuedtotrytokickandpuncheachother
393
continuedtotryandkickandpuncheachother
420
三人拐進八樓的一條走廊,只有一個很小的女孩在看一幅山怪穿芭蕾舞裙的掛毯
they
396
theyturnedontoaseventh-floorcorridorthatwasdesertedbutforaverysmallgirlwhohadbeenexaminingatapestryoftrollsintutus.
423
在此之前
uptothatpoint
398
uptothispoint
426
我的教員的事
mystaffproblems
400
mystaffingproblems
427
[英]「我會的,先生,我會搞到它的。
」哈利熱切地說。
[美]「我會的,先生,我會搞到它的。
」他熱切地說。
‘I'lldoit,sir,I'llgetitfromhim,’Harrysaidearnestly
402
“I'lldoit,sir,I'llgetitfromhim,”hesaidearnestly.
431
特別嘉獎
theSpecialAwardforServicesto
403
theAwardforSpecialServicesto
431
長在銅器皿中的茂盛植物
manyflourishingpotplantsinbrasscontainers
406
manyflourishingpottedplantsinbrasscontainers
434
她說話時佛地魔的眼睛裡閃爍著紅光
Voldemort'seyesflashedscarletatherwords
409
Voldemort'seyesflashedscarletatthewords
437
落到了紅天鵝絨墊子上
wasbackonitsredvelvetcushion
409
wasbackinitsredvelvetcushion
437
「我只是奇怪為什麼你——經常被魔法部請教,並且好像兩次被提名為魔法部長的人——」
‘Imerelywonderedwhyyou–whoissooftenaskedforadvicebytheMinistry,andwhohastwice,Ithink,beenofferedthepostofMinister–’
414
“Imerelywonderedwhyyou—whoaresooftenaskedforadvicebytheMinistry,andwhohavetwice,Ithink,beenofferedthepostofMinister—”
442
還沒睡覺的都是六年級學生
theonlyotherpeoplestillupwerefellowsixth-years
419
theonlyotherpeopleawakewerefellowsixthyears
448
弗雷和喬治的查錯字筆
FredandGeorge'sSpell-Checkingones
421
FredandGeorge'sSpell-Checkones
449
[英]榮恩把墨水灑到了論文上[美]榮恩把墨水灑到了剛寫完的論文上
Ronspilledinkalloverhisessay
422
Ronspilledinkalloverhisfreshlycompletedessay
450
[英]因為《預言家日報》中提到了行屍[美]因為報紙中提到了行屍
BecausetherewassomethingintheProphetaboutanInferius–
430
BecausetherewassomethinginthepaperaboutanInferius–
459
請打開書,翻到
openyourbooksatpage
430
openyourbookstopage
459
在拿書和整理東西
takingoutbooksandorganisingitsthings
430
takingoutbooksandorganizingtheirthings
459
似乎只能更加激怒
seemedmerelytoirritate
432
seemedtomerelyirritate
461
哈利從包里抽出劫盜地圖
HarrypulledouttheMarauder'sMap
434
HarrypulledtheMarauder'sMap
463
祝榮恩和妙麗好運
wishedRonandHermioneluck
434
wishedRonandHermionebothluck
463
細長的斜體字
long,narrow,slantingwriting
440
long,narrow,slantedwriting
470
得意、興奮或高傲的神氣
smugness,orexcitement,orsuperiority
444
smugness,excitement,orsuperiority
474
一個半小時後,史拉轟盯著哈利大釜中陽光般金黃的液體拍手叫道
saidSlughornclappinghishandstogetheranhourandahalflater,ashestareddownintothesunshineyellowcontentsofHarry'scauldron
444
saidSlughornanhourandahalflater,clappinghishandstogetherashestareddownintothesunshineyellowcontentsofHarry'scauldron
475
[英]「嗯,我想最好用一下。
」哈利說,「我覺得不需要全用掉,因為要不了十二個小時,要不了一個通宵……我只要喝一口,兩三小時應該就夠了。
」[美]「嗯,我想最好用一下。
」哈利說,「我覺得不需要全用掉,因為要不了二十四個小時,要不了一個通宵……我只要喝一口,兩三小時應該就夠了。
」[2]
‘Yeah,Is’poseI'dbetter,’saidHarry.‘Idon'treckonI’llneedallofit,nottwelvehours’worth,itcan'ttakeallnight…I’lljusttakeamouthful.Twoorthreehoursshoulddoit.’
445
‘Yeah,Is’poseI'dbetter,’saidHarry.‘Idon'treckonI’llneedallofit,nottwenty-fourhours’worth,itcan'ttakeallnight…I’lljusttakeamouthful.Twoorthreehoursshoulddoit.’
476
微笑著站了起來,充滿自信
gottohisfeet,smiling,brimfulofconfidence
446
gottohisfeet,smiling,brimmingwithconfidence
477
林子裡有八眼巨蛛
therewereAcromantulaintheForest
449
therewereacromantulasintheforest
480
但如有辦法
butiftherewereanyway
450
butiftherewasanyway
481
那畜生剛死
thebeasthasonlyjustdied
450
thebeastonlyjustdied
481
遭遇那些八眼巨蛛
facetofacewiththeAcromantula
451
face-to-facewiththeacromantulas
482
阻止那些巨蛛吃掉海格
stoppedthemeatingHagrid
451
stoppedthemfromeatingHagrid
482
海格用顫抖的聲音說
saidHagridinashakyvoice
452
saidHagridinashakingvoice
483
月亮在樹縫間發出慘澹的光,與海格窗口的燈光混合在一起
ThemoonwasglisteningpalelythroughthetreesanditsraysmingledwiththelightspillingfromHagrid’swindow
452
Themoonwasglisteningpalelythroughthetreesnow,anditsraysmingledwiththelightspillingfromHagrid'swindow
483
哈巴狗
Pekinese
454
Pekingese
486
[英]史拉轟傷感地唱著:英雄奧圖被抬回故鄉,抬到他兒時熟悉的地方,帽子翻過來,入土安葬,魔杖折兩段,多麼悲傷。
[美]英雄奧圖被抬回故鄉,抬到他兒時熟悉的地方,史拉轟傷感地唱道,帽子翻過來,入土安葬,魔杖折兩段,多麼悲傷。
Slughornsangplaintively:‘AndOdothehero,theyborehimbackhomeTotheplacethathe'dknownasalad,Theylaidhimtorestwithhishatinsideout.Andhiswandsnappedintwo,whichwassad.
456
AndOdothehero,theyborehimbackhomeTotheplacethathe'dknownasalad,sangSlughornplaintively.Theylaidhimtorestwithhishatinsideout.Andhiswandsnappedintwo,whichwassad.
488
哈利直視著史拉轟的眼睛,身子微微前傾。
LookingSlughornstraightintheeye,Harryleantforwardalittle
458
LookingSlughornstraightintheeye,Harryleanedforwardalittle
490
[英]年輕得多的赫瑞司·史拉轟[美]年輕得多的史拉轟
muchyoungerHoraceSlughorn
462
muchyoungerSlughorn
494
六七個十多歲的男孩
thehalfadozenteenageboys
462
thehalf-dozenteenageboys
494
保持不死
maintainhisimmortality
469
maintaintheirimmortality
502
那種變形
transformationhehadundergone
469
transformationhehasundergone
502
你知道,我多年來想方設法了解
asyounowknow,Ihavemadeitmybusinessformanyyearsto
471
asyounowknow,formanyyearsIhavemadeitmybusinessto
504
但佛地魔會用
ButLordVoldemortuse
471
ButwouldLordVoldemortuse
504
我告訴你的一點
whatIhaveshownyou
471
whatIhaveshowedyou
504
[英]敗壞亞瑟的名聲,把我趕出霍格華茲,同時除掉一件非常容易惹禍的物證[美]敗壞亞瑟的名聲,同時除掉一件非常容易惹禍的魔法物證
discreditArthur,havemethrownoutofHogwartsandgetridofahighlyincriminatingobjectinonestroke
475
discreditArthurandgetridofahighlyincriminatingmagicalobjectinonestroke
508
如果他此刻暗自慶幸
ifheissecretlyglad
475
ifheisnotsecretlyglad
508
魔力還完好無損
hismagicalpowerremainintact
475
hismagicalpowersremainintact
509
他那樣忙於破壞自己的靈魂
buthewasinsuchahurrytomutilatehisownsoul
479
butthen,hewasinsuchahurrytomutilatehisownsoul
511
但哈利從沒見他的球隊飛得像現在這麼好過
andyetHarryhadneverknownhisteamflybetter
486
andyetHarryhadneverknownhisteamtoflybetter
520
在圖上經常找不到馬份
hewasoftenunabletolocateMalfoyonit
487
hewasunabletolocateMalfoyonit
521
[英]儘管哈利正在對進入那間屋子失去希望[美]儘管哈利正在對進入萬應室失去希望
AlthoughHarrywaslosinghopethathewouldeversucceedingettinginsidetheRoom
487
AlthoughHarrywaslosinghopethathewouldeversucceedingettinginsidetheRoomofRequirement
521
什麼也聽不見
Hecouldn'thearanything.
488
Hecouldnothearanything.
521
飛七出現
lestFilchshouldturnup
488
lestFilchturnup
521
哈利滑倒了,馬份扭歪了面孔叫道
HarryslippedoverasMalfoy,hisfacecontorted,cried
488
HarryslippedasMalfoy,hisfacecontorted,cried
522
被潑過強酸的大柜子
largecupboardwhichseemedtohavehadacidthrownatitsblisteredsurface
492
largecupboardthatseemedtohavehadacidthrownatitsblisteredsurface
526
環顧著雜物堆
gazingaroundattheclutter
493
gazingaroundatalltheclutter
527
擱在藏有那本書的柜子上面
hestooditonthecupboard
493
hestooditontopofthecupboard
527
雖然知道自己不配
however,thoughheknewhelittledeserved
496
however,littlethoughheknewhedeserved
530-531
他胸中的野獸在勝利地咆哮,哈利看著金妮咧嘴一笑,指了指肖像洞口。
Thecreatureinhischestroaringtriumph,HarrygrinneddownatGinnyandgesturedwordlesslyoutoftheportraithole.
499
Thecreatureinhischestroaringtriumph,hegrinneddownatGinnyandgesturedwordlesslyoutoftheportraithole.
534
不得不花好幾個小時來複習功課
forcedtoreviseforhours
501
forcedtostudyforhours
536
《一千種神奇藥草與蕈類》
OneThousandMagicalHerbsandFungi
503
AThousandMagicalHerbsandFungi
539
親自到旅館裡來拜訪我
inmyroomattheinn.
508
inmyroom.
544
哈利喘著粗氣,像是在搏鬥一樣
Breathinghardasthoughhewerefighting
512
Breathinghardasthoughhewasfighting
548
拿你的隱形斗篷
fetchyourCloak
516
fetchyourInvisibilityCloak
551
[英]「鄧不利多想要什麼?」[美]「他想要什麼?」
“WhatdoesDumbledorewant?”
516
“Whatdoeshewant?”
551
[英]「我沒有多少時間,」哈利喘著氣[美]「我得快點了,」哈利喘著氣
‘Ihaven'tgotmuchtime,’Harrypanted
516
“I'vegottobequick,”Harrypanted
551
塞進妙麗手裡
intoHermione'shand
515
intoHermione'shands
552
鑽過肖像洞口
throughtheportraitholetowards
516
throughtheportraitholeandtoward
553
身後聳立著一座懸崖,陡峭的岩壁直落而下
Atoweringcliffstoodbehind,asheerdrop
519
Atoweringcliffstoodbehindthem,asheerdrop
555
鄧不利多示意哈利走到岩石的邊緣,岩石上有許多可供踩腳的參差不齊的凹縫,通向下面那些在懸崖周圍、半露出海面的巨型卵石。
DumbledorebeckonedHarrytotheveryedgeoftherock,whereaseriesofjaggednichesthatmadefootholdsleddowntobouldersthatlayhalf-submergedinwaterandclosertothecliff.
520
DumbledorebeckonedHarrytotheveryedgeoftherockwhereaseriesofjaggednichesmadefootholdsleadingdowntobouldersthatlayhalf-submergedinwaterandclosertothecliff.
556
他用魔杖一指哈利
hepointedhiswandatHarryandatonce
522
henowpointedhiswandatHarryandatonce
558
哈利說,他知道這肯定是一個愚蠢的建議,但他雖然嘴上不願意承認,可心裡卻巴不得趕緊離開這個鬼地方。
Harrysaid,surethatitwasastupidsuggestion,butmuchkeenerthanhewaspreparedtoadmitongettingoutofthisplaceassoonaspossible.
524
Harrysaid,surethatitwasastupidsuggestion.Buthewasmuchkeenerthanhewaspreparedtoadmitongettingoutofthisplaceassoonaspossible.
561
似乎有一根看不見的繩索把它拉向了湖中央的那道綠光。
asthoughaninvisibleropewerepullingitonwardstowardsthelightinthecentre.
528
asthoughaninvisibleropewaspullingitonwardtowardthelightinthecenter.
565
把福來福喜交給榮恩和妙麗
givenRonandHermionetheFelixFelicis
530
givenRonandHermioneFelixFelicis
567
不會願意立即害死
notwantimmediatelytokill
532
notwanttoimmediatelykill
569
似乎他正在沉睡
asthoughheweredeeplyasleep
534
asthoughhewasdeeplyasleep
571
鄧不利多默默地喝完了三杯
Insilence,Dumbledoredrankthreegobletfulsofthepotion
534
Insilence,Dumbledoredrankthreegobletsfulofthepotion
571
鄧不利多又一次喝乾了杯里的液體。
哈利重新站起來舀了滿滿一杯子
Dumbledoredrainedtheglass;Harrywasonhisfeetoncemore
536
Dumbledoredrainedtheglass;thenHarrywasonhisfeetoncemore
573
拼命抓住島上光滑潮濕的岩石表面
strugglingtoclingontothesmooth,soakedsurfaceoftheisland
538
strugglingtoclingtothesmooth,soakedsurfaceoftheisland
575
極度蒼白的臉色和精疲力竭的樣子
extremepallorandhisairofexhaustion
540
extremepallorandbyhisairofexhaustion
577
在他身後的夜空中飄蕩
flyingbehindhiminthenightair
544
flyingbehindhimonthenightair
582
掃帚顫抖了一會
broomshudderforamomentwhen
544
broomshudderwhen
583
這樣他們才能迅速進入
sothattheycouldenteratspeed
544
sotheycouldenteratspeed
583
鄧不利多示意他往後退
whogesturedtohimtoretreat
545
whogesturedhimtoretreat
584
你的幾個警衛
someofyourguard.
546
someofyourguards.
585
「[...]我記得柜子有兩個呢,是不是?」「另一個在波金與伯克斯商店裡,」馬份說
‘[...]thereisapair,Itakeit?’‘Theother'sinBorginandBurkes,’saidMalfoy
548
“[...]thereisapairItakeit?”“InBorginandBurkes,”saidMalfoy
587
[英]「站到正確的道路上來吧,跩哥,我們可以把你藏在絕對安全的地方,比你所能想像的還要安全。
而且,我今晚就可以派鳳凰會的成員去把你母親也藏起來。
你父親目前在阿茲卡班還不會有危險……到時候我們也會保護他的……站到正確的道路上來吧,跩哥……你不是一個殺人的人……」[美]「如果你已經死了,那他就沒法殺你。
站到正確的道路上來吧,跩哥,我們可以把你藏在絕對安全的地方,比你所能想像的還要安全。
而且,我今晚就可以派鳳凰會的成員去把你母親也藏起來。
如果你在試圖殺我的時候死去,每人會感到驚訝的——請原諒,但是佛地魔可能就是這麼期待的。
我們抓住你母親再把她殺死的話,食死人們也不會感到驚訝的——畢竟他們自己就會這麼幹的。
你父親目前在阿茲卡班還不會有危險……到時候我們也會保護他的。
站到正確的道路上來吧,跩哥……你不是一個殺人的人……」[3]
‘Comeovertotherightside,Draco,andwecanhideyoumorecompletelythanyoucanpossiblyimagine.Whatismore,IcansendmembersoftheOrdertoyourmothertonighttohideherlikewise.YourfatherissafeatthemomentinAzkaban…whenthetimecomes,wecanprotecthimtoo…comeovertotherightside,Draco…youarenotakiller…’
552-553
“Hecannotkillyouifyouarealreadydead.Comeovertotherightside,Draco,andwecanhideyoumorecompletelythanyoucanpossiblyimagine.Whatismore,IcansendmembersoftheOrdertoyourmothertonighttohideherlikewise.Nobodywouldbesurprisedthatyouhaddiedinyourattempttokillme—forgiveme,butLordVoldemortprobablyexpectsit.NorwouldtheDeathEatersbesurprisedthatwehadcapturedandkilledyourmother—itiswhattheywoulddothemselves,afterall.YourfatherissafeatthemomentinAzkaban…whenthetimecomes,wecanprotecthimtoo.Comeovertotherightside,Draco…youarenotakiller…”
591-592
他的臉色突然變得和鄧不利多的一樣慘白
hewassuddenlyaswhiteasDumbledore
552
hewassuddenlywhiteasDumbledore
591
[英]「說得對,」灰背說道[美]「說得對,」焚銳·灰背說道
‘That'sright,’saidGreyback
554
“That'sright,”saidFenrirGreyback
593
[英]焚銳·灰背咧嘴一笑,露出尖尖的牙齒。
[美]灰背咧嘴一笑,露出尖尖的牙齒。
FenrirGreybackgrinned,showingpointedteeth.
554
Greybackgrinned,showingpointedteeth.
593
[英]他沒有看灰背[美]他沒有看焚銳
HewasnotlookingatGreyback;
554
HewasnotlookingatFenrir;
593
[英]「我來吧。
」灰背惡狠狠地說著[美]「我來吧。
」焚銳惡狠狠地說著
‘I’lldoit,’snarledGreyback,
555
“I’lldoit,”snarledFenrir,
595
[英]哈利感到灰背倒在他身上[美]哈利感到焚銳倒在他身上
HarryfeltGreybackcollapseagainsthim
558
HarryfeltFenrircollapseagainsthim
598
[英]哈利拔腿急追,忽有一人抽身朝他撲來,原來是狼人灰背。
[美]哈利拔腿急追,忽有一人抽身朝他撲來,原來是狼人焚銳。
AsHarryplungedafterthem,oneofthefightersdetachedthemselffromthefrayandflewathim:itwasthewerewolf,Greyback.
558
AsHarryplungedafterthem,oneofthefightersdetachedthemselvesfromthefrayandflewathim:Itwasthewerewolf,Fenrir.
598
[英]哈利奮力追著[美]他奮力追著
Harrylaunchedhimselfafterthem
559
Helaunchedhimselfafterthem
599
帶血的腳印,說明
bloodyfootprintwhichshowed
559
bloodyfootprintthatshowed
600
食死人兄妹正從大理石樓梯上往下奔逃
brotherandsisterDeathEatersrunningdownthemarblestaircaseahead
560
brotherandsisterrunningdownthemarblestaircaseahead
600
哈利從被炸爛的盔甲上跳過去
heleaptoverthewreckageofarmor
560
heleaptthewreckageofarmor
600
盔甲被炸爛了
suitofarmourwhichexploded
560
suitofarmorthatexploded
600
突然鑽出雲層
revealedsuddenlyfrombehindclouds
561
revealedsuddenlybehindclouds
602
頭頂上的什麼地方石內卜大叫著
somewhereabovehimSnapewas
563
somewhereoverheadSnapewas
603
半小時前
lasthalfanhour
567
lasthalfhour
608
[英]蹲在他的身旁。
當鄧不利多施在他身上的全身束縛咒解開後,哈利就知道沒有希望了[美]蹲在他的身旁。
當鄧不利多施在他身上的全身束縛咒解開後,他就知道沒有希望了
croucheddownbesidehim.HarryhadknowntherewasnohopefromthemomentthattheBody-BindCurseDumbledorehadplaceduponhimlifted
568
croucheddownbesidehim.HehadknowntherewasnohopefromthemomentthatthefullBody-BindCurseDumbledorehadplaceduponhimlifted
608
掉在地上時彈開的
forcewithwhichithadhittheground
568
forcewithwhichithittheground
609
[英]「奈威也在醫院裡,龐芮夫人認為他會完全康復的。
孚立維教授也被打昏了,但他沒事,只是有一點虛弱。
他堅持要去照顧雷文克勞的學生。
[...]」[美]「奈威和孚立維教授都受傷了,但龐芮夫人說他們會沒事的。
[...]」
‘Neville'sinthehospitalwing,butMadamPomfreythinkshe’llmakeafullrecovery,andProfessorFlitwickwasknockedout,buthe'sallright,justabitshaky.HeinsistedongoingofftolookaftertheRavenclaws.[...]’
571
“NevilleandProfessorFlitwickarebothhurt,butMadamPomfreysaysthey’llbeallright.[...]”
612
是被那個大塊頭金髮食死人射出的四處亂飛的殺戮咒擊中的
aKillingCursethehugeblondonewasfiringoffeverywhere
571
aKillingCursethathugeblondonewasfiringoffeverywhere
612
[英]「[...]他對於他們的死感到遺憾。
」「鄧不利多就相信他了?」[美]「[...]他對於他們的死感到遺憾。
」他們都看著他。
「鄧不利多就相信他了?」
‘[...]sorrythattheyweredead.’‘AndDumbledorebelievedthat?’
574-575
“[...]sorrythattheyweredead.”Theyallstaredathim.“AndDumbledorebelievedthat?”
616
她看上去不知所措
Shelookeddisorientated
575
Shelookeddisoriented
616
[英]劫盜地圖在榮恩那兒[美]地圖在榮恩那兒
RonhadtakentheMarauder'sMap
577
Ronhadtakenthemap
619
哈利說,他仿佛看見石內卜順著大理石樓梯往上跑
saidHarry,whoinhismind'seyewaswatchingSnaperunningupthemarblestaircase,
578
saidHarry,whowaswatchingSnaperunningupthemarblestaircaseinhismind'seye,
619-620
但是恰好那個大塊頭食死人的一個魔咒打來
butthathugeDeathEater’sjinxjustmissedmerightafterwards
578
butthathugeDeathEater’sjinxjustmissedmerightafterward
620
[英]他一定是溜了,順著樓梯上了塔樓[美]他一定是溜了,順著樓梯跑了上去
hemusthaveslippedpast,upthestairstotheTower
578
hemusthaveslippedpast,upthestairs
620
醒來後會變得怎樣
mightbelikewhenhewakesupward
580
mightbelikewhenheawakens
622
[英]榮恩看起來和哈利一樣驚訝[美]榮恩看起來和他一樣驚訝
RonlookedasstunnedasHarryfelt
581
Ronlookedasstunnedashefelt
623
由他們來做最後的決定。
whowilltakethefinaldecision
586
whowillmakethefinaldecision
629
確實是真的嗎?
Isitreallytrue?
588
Itisreallytrue?
630
他們在門廳里扯著嗓子吵了一架
theyhadashoutingmatchintheEntranceHallwhichwasresolved
590
theyhadashoutingmatchintheentrancehallthatwasresolved
633
應該做什麼
whatheknewitwasrighttodo
591
whatheknewwasrighttodo
634
眼睛望著窗外
lookingoutofthewindow
594
lookingoutthewindow
637
[英]哈利以前沒有參加過葬禮[美]他以前沒有參加過葬禮
Harryhadneverattendedafuneralbefore
595
Hehadneverattendedafuneralbefore
639
他不知道等葬禮結束後,鄧不利多的死對他來說是不是會更加真實。
HewonderedwhetherDumbledore’sdeathwouldbemorerealtohimoncethefuneralwasover.
595
HewonderedwhetherDumbledore’sdeathwouldbemorerealtohimonceitwasover.
639
[英]破釜酒吧的老闆[美]倫敦破釜酒吧的老闆
thelandlordoftheLeakyCauldron
597
thelandlordoftheLeakyCauldroninLondon
641
但有一些他是知道的
buttherewereafewthathedid
597
butafewhedid
641
在明亮的空氣中閃爍著虛幻的光芒。
insubstantiallyinthegleamingair
598
insubstantiallyonthegleamingair
641
夫子經過他們身邊朝前排的座位走去
Fudgewalkedpastthemtowardsthefrontrows
598
Fudgewalkedpasttowardthefrontrows
642
[英]D.A.的所有成員中只有他們倆[美]D.A.的所有成員中只有奈威和露娜
TheyaloneofalltheDAhad
598
NevilleandLunaaloneoftheD.A.had
642
終於,全體人員都已落座了
Thestaffwereseatedatlast
598
Thestaffwasseatedatlast
642
落在金妮和妙麗的腿上
intobothGinnyandHermione'slaps
599
intobothGinny'sandHermione'slaps
643
似乎太陽刺得他睜不開眼睛
asthoughthesunlightwasblindingthem
602
asthoughthesunlightwereblindingthem
646
最喜歡的學生
favouriteeverpupil.
604
favoritepupilever.
648
哈利波特-死神的聖物
中文翻譯
英國版/美國版用語
首次出現頁數
巫師決鬥
wizardingduel
24
Wizardingduel
20
那個連名字都不能提的魔頭
HeWhoMustNotBeNamed
24
He-Who-Must-Not-Be-Named
20
魔法世界
wizardingworld's
24
Wizardingworld's
20
如此神速
super-fastfeat
26
superfastfeat
23
霍格華茲城堡里的目擊者
eyewitnessesinsideHogwartsCastle
29
eyewitnessesinsideHogwartscastle
27
且讓巫師界自己做出判斷吧
Thatisforthewizardingcommunitytodecide
29
ThatisfortheWizardingcommunitytodecide
28
隔壁鄰居家的割草機又熄火了
Thenext-doorneighbour'slawnmowerstalledagain.
33
Thenext-doorneighbor'slawnmowerstalledagain.
33
穿睡衣的惡鬼
TheGhoulinPyjamas
76
TheGhoulinPajamas
86
一時間沒有人說話,衛斯理太太用魔法把空盤子收到操作台上,然後端出了蘋果餡餅。
TherewasapauseinwhichMrsWeasleymagickedtheemptyplatesontotheside,andservedappletart.
80
TherewasapauseinwhichMrsWeasleymagickedtheemptyplatesontotheworksurfaceandservedappletart.
91
「不用這麼著急,洞聽,」
‘Notsofast,Lugless,’
116
Notsofast,YourHoleyness,’
138
儘管她穿著高領的緞袍,但那黑眼睛、高顴骨和挺直的鼻樑令哈利聯想到了印第安人。
Despitethehigh-neckedsilkgownshewore,HarrythoughtofNativeAmericansashestudiedherdarkeyes,highcheekbonesandstraightnose.
178
HarrythoughtofphotosofNativeAmericanshe'dseenashestudiedherdarkeyes,highcheekbones,andstraightnose,formallycomposedaboveahigh-neckedsilkgown.
216
從廚房柜子里抓過她的串珠小包
seizinghersmall,beadedbagfromthekitchendresser.
187
seizinghersmall,beadedbagfromthekitchensideboard.
228
這無疑也是小教堂許多世紀以來鬼故事不斷的原因
nodoubt,forthestoriesofhauntingsthathavedoggedthelittlechurchformanycenturies.
261
nodoubt,forthestoriesofhauntingsthathavedoggedthelittlechurchbesideitformanycenturies.
319
她就把兒子放進身後的搖籃里
shedroppedhersonintothecotbehindher
281
shedroppedhersonintothecribbehindher
344
抓著搖籃的圍欄
clutchingthebarsofhiscot
281
clutchingthebarsofhiscrib
344
像搖籃里的嬰兒那樣哭泣?
criedlikethebabyinthecot?
283
criedlikethebabyinthecrib?
346
哈利眼前突然閃現出嬰兒床前,自己母親所做的同樣動作。
andHarryhadasuddenvisionofhismotherdoingthesamethinginfrontofhiscot.
340
andHarryhadasuddenvisionofhismotherdoingthesamethinginfrontofhiscrib.
419
[英]哈利看到水仙·馬份正在查看他腫起的臉。
[美]從腫脹的眼皮的縫隙間,哈利看到水仙·馬份正在查看他腫起的臉。
HarrysawNarcissaMalfoyscrutinizinghisswollenface.
370
ThroughhispuffyeyelidsHarrysawNarcissaMalfoyscrutinizinghisswollenface.
456
[英]垃圾牆開始搖晃,然後倒塌在榮恩所在的隔壁通道里。
[美]垃圾牆開始搖晃,最上面的三分之一倒塌在榮恩所在的隔壁通道里。
Thewallbegantototter,thencrumbledintotheaislenextdoorwhereRonstood.
506
Thewallbegantototter,thenthetopthirdcrumbledintotheaislenextdoorwhereRonstood.
629
[英]一種只有催狂魔才能帶來的死寂正重重籠罩著黑夜……「快,哈利!」妙麗的聲音像是從很遠的地方傳來,「護法,哈利,快!」哈利舉起魔杖,可是一種灰暗的絕望在他心頭擴散開來:弗雷死了,海格肯定奄奄一息或已經斃命,還有多少人丟了性命他不知道,哈利覺得似乎他的靈魂已經離他而去……[美]一種只有催狂魔才能帶來的死寂正重重籠罩著黑夜。
弗雷死了,海格肯定奄奄一息或已經斃命……「快,哈利!」妙麗的聲音像是從很遠的地方傳來,「護法,哈利,快!」哈利舉起魔杖,可是一種灰暗的絕望在他心頭擴散開來:還有多少人丟了性命他不知道,哈利覺得似乎他的靈魂已經離他而去……
asilenceonlyDementorscouldbringwasfallingthicklythroughthenight…‘Comeon,Harry!’saidHermione'svoice,fromaverylongwayaway,‘Patronuses,Harry,comeon!’Heraisedhiswand,butadullhopelessnesswasspreadingthroughhim:Fredwasgone,andHagridwassurelydyingoralreadydead;
521
asilenceonlyDementorscouldbringwasfallingthicklythroughthenight,andFredwasgone,andHagridwassurelydyingoralreadydead…‘Comeon,Harry!’saidHermione'svoice,fromaverylongwayaway,‘Patronuses,Harry,comeon!’Heraisedhiswand,butadullhopelessnesswasspreadingthroughouthim:
648
注釋與參考文獻
↑在簡體中文版的《哈利波特-消失的密室》中採用的翻譯是「報刊經售人」。
↑這是美國編輯犯的錯誤,已經在新版中修正。
↑英國版已經在出版前作出了這個修改,但在美國版中沒有。
新版中已經與英國版保持一致。
外部連結
哈利波特詞典-文本差異
閱論編哈利波特系列 正典《哈利波特》小說《神秘的魔法石》 · 《消失的密室》 · 《阿茲卡班的逃犯》 · 《火盃的考驗》 · 《鳳凰會的密令》 · 《混血王子的背叛》 · 《死神的聖物》《神奇動物》劇本《怪獸與牠們的產地》 · 《葛林戴華德的罪行》 · 《鄧不利多的秘密》周邊寫作《怪獸與牠們的產地》 · 《穿越歷史的魁地奇》 · 《吟遊詩人皮陀故事集》 · 《哈利波特前傳》《巧克力蛙畫片》 · 《預言家日報時事通訊》短作品集《霍格華茲:不完全不靠譜指南》《霍格華茲短篇故事集:權力、政治與討厭的惡作劇精靈》《霍格華茲短篇故事集:英雄主義、艱難險阻與危險嗜好》網站Pottermore · 魔法世界網 · J.K.羅琳的官方網站 · J.K.羅琳的推特帳號其他作品《魔法書:咒語之書》 · 《魔法書:魔藥之書》 非正典哈利波特系列魔法石電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲密室電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲阿茲卡班囚徒電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲火盃電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲鳳凰會電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲「混血王子」電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲死神的聖物上電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲死神的聖物下電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲被詛咒的孩子舞台劇神奇動物系列怪獸與牠們的產地電影 · 電影原聲葛林戴華德之罪電影 · 電影原聲鄧不利多之謎電影 · 電影原聲樂高系列哈利波特套裝 · 神奇動物套裝 · 方頭仔樂高開天闢地 · 樂高開天闢地2 · 樂高哈利波特:第1-4年/第5-7年 · 樂高象限《樂高哈利波特:魔法世界人物》 · 《樂高哈利波特:建造魔法世界》港口鑰遊戲系列《霍格華茲之謎》 · 《巫師聯盟》 · 《解謎魔咒》 · 《魔法覺醒》 · 《霍格華茲:遺產》其他遊戲集換式卡牌遊戲 · 魁地奇世界盃(遊戲原聲) · 尋找斑斑 · 摩托車逃亡 · 巫師的挑戰 · 神奇動物:探奇DVD遊戲:霍格華茲的挑戰/魔法世界 · 哈利波特:符咒 · 哈利波特Kinect周邊書籍《魔法立體書》 · 《電影魔法書》 · 《從文字到熒幕》《神奇生物寶庫》 · 《電影中的魔法地點》 · 《角色寶庫》 · 《藝術品寶庫》 · 《平面藝術設計迷你書》 · 《魔杖收藏手冊》其他作品女王的手提包 書迷網站AccioQuote! · 哈利波特詞典 其他哈利波特的魔法世界 · 哈利波特展覽 · 哈利波特製作展《哈利波特與我》 · 《生命中的一年》 · 《超越文字的魔法》 · 《哈利波特:頁面之外》人物-地點-章節-語言版本-英美版差異-英文修訂-簡中修訂-事件日曆-封面設計
分類
書籍(現實世界)
除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。
Advertisement
FanFeed
1
盖勒特·格林德沃
2
霍格沃茨魔法学校
3
守护神咒
薩爾達傳說Wiki
MinecraftWiki
缺氧Wiki
FollowonIG
Newsletter
JoinFanLab
延伸文章資訊
- 1哈利波特1: 神秘的魔法石(繁體中文版20週年紀念) | 誠品線上
新聞週刊就算你既不是巫師也不是小孩,也必然能感受到哈利波特所施展的魔幻符咒!——今日美國報這本小說情節緊湊,處處可見諸如會眨眼的蟒蛇、滿口禪機的憂傷人馬與 ...
- 2哈利波特小說英美版本差異 - Harry Potter Wiki
《哈利波特》系列小說在英國和美國分別由布盧姆茨伯里出版社和學樂集團出版。由於英式英文和美式英文的一些常用詞不相同,因此兩個版本的《哈利波特》的文本內容存在 ...
- 3看了幾十種版本的《哈利波特》,這是我認為最美的版本了!
1997年6月26日,《哈利波特與魔法石》首次在英國出版,1998念9月1日,這本書在美國出版。 在這之後的幾十年裡,J. K. 羅琳又相繼出版了同系列的6部小說。
- 4哈利波特(1-7) - 博客來
內容簡介 · 《哈利波特1:神秘的魔法石》 Harry Potter and the Philosopher's Stone · 《哈利波特2:消失的密室》 · 《哈利波特3:阿茲卡班的逃犯》 ...
- 5台灣版融入在地元素超有特色| 哈利波特、20週年、紀念版、書封
今年適逢《哈利波特》推出20週年,各國出版社為了這部享譽全球好評的小說,也紛紛推出20週年紀念版的全新封面,讓所有的哈利迷都能藉由特色的款式哈利 ...