哈利波特小說英美版本差異 - Harry Potter Wiki

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

《哈利波特》系列小說在英國和美國分別由布盧姆茨伯里出版社和學樂集團出版。

由於英式英文和美式英文的一些常用詞不相同,因此兩個版本的《哈利波特》的文本內容存在 ... 哈利·波特维基 導覽 首頁 討論 所有頁面 社區 近期網誌 书籍 小说 哈利·波特与魔法石 哈利·波特与密室 哈利·波特与阿兹卡班囚徒 哈利·波特与火焰杯 哈利·波特与凤凰社 哈利·波特与“混血王子” 哈利·波特与死亡圣器 哈利·波特与被诅咒的孩子 周边作品 神奇动物在哪里 神奇的魁地奇球 诗翁彼豆故事集 哈利·波特前传 Pottermore 其他 哈利·波特:立体书 哈利·波特电影魔法书 哈利·波特从文字到荧幕:完全电影魔法之旅 乐高哈利·波特:建造魔法世界 乐高哈利·波特:魔法世界人物 电影 哈利·波特 哈利·波特与魔法石 哈利·波特与密室 哈利·波特与阿兹卡班囚徒 哈利·波特与火焰杯 哈利·波特与凤凰社 哈利·波特与“混血王子” 神奇动物在哪里 神奇动物:格林德沃之罪 角色 学生 哈利·波特 赫敏·格兰杰 罗恩·韦斯莱 金妮·韦斯莱 纳威·隆巴顿 卢娜·洛夫古德 老师 米勒娃·麦格 西弗勒斯·斯内普 霍拉斯·斯拉格霍恩 凤凰社 阿不福思·邓布利多 阿拉斯托·穆迪 小天狼星·布莱克 莱姆斯·卢平 尼法朵拉·唐克斯 魔法部 鲁弗斯·斯克林杰 多洛雷斯·乌姆里奇 比尔·韦斯莱 食死徒 汤姆·里德尔 贝拉特里克斯·莱斯特兰奇 卢修斯·马尔福 德拉科·马尔福 安东宁·多洛霍夫 麻瓜 弗农·德思礼 佩妮·德思礼 达力·德思礼 神奇动物系列角色 盖勒特·格林德沃 纽特·斯卡曼德 蒂娜·戈德斯坦 奎妮·戈德斯坦 克莱登斯·巴瑞波恩 雅各布·科瓦尔斯基 FANDOM 遊戲 電影 電視 wiki 探索wiki 社群中心 建立wiki 註冊 尚未註冊? 登入 Advertisement 分類: 書籍(現實世界) 台灣正體 不转换 简体 繁體 大陆简体 香港繁體 澳門繁體 大马简体 新加坡简体 哈利波特小說英美版本差異 檢視原始碼 歷史 討論(0) 本條目講述的內容不屬於J.K.羅琳的魔法世界。

本條目介紹的主題是現實世界的一部分,它在J.K.羅琳的魔法世界當中並不存在。

《哈利波特》系列小說在英國和美國分別由布盧姆茨伯里出版社和學樂集團出版。

由於英式英文和美式英文的一些常用詞不相同,因此兩個版本的《哈利波特》的文本內容存在一定差別。

例如對於表示大垃圾桶的詞彙,英國版中會使用「skip」,而美國版中則會使用「dumpster」。

雖然有的人認為美國讀者沒理由不知道英式英文的表達方式,但這種修改還是有一定邏輯的。

不過,還有一些差異比較不容易解釋得通,比如美國版中沒有提及天狼星在古靈閣巫師銀行的金庫編號。

最著名的用語差異要數第一本書的書名了。

J.K.羅琳當時不情願地接受了學樂集團的亞瑟·萊文提出的這一改變。

她說自己現在已經後悔作出了改名字的決定,但她在當時覺得自己必須接受編輯的提議。

她從未想過這本書在未來會變得家喻戶曉,以至於沒辦法再把名字改回來。

這一改變現在也成了《哈利波特》出版史的一部分。

下面將會列出英國版和美國版《哈利波特》小說的差異。

雖然這裡會儘可能收錄所有差異,但仍有可能存在少量遺漏。

此外需要說明的是,簡體中文版的內容幾乎都是以《哈利波特》小說的英國版為基礎進行翻譯的。

目錄 1哈利波特-神秘的魔法石 2哈利波特-消失的密室 3哈利波特-阿茲卡班的逃犯 4哈利波特-火盃的考驗 5哈利波特-鳳凰會的密令 6哈利波特-混血王子的背叛 7哈利波特-死神的聖物 8注釋與參考文獻 9外部連結 哈利波特-神秘的魔法石 中文翻譯 英國版/美國版用語 首次出現頁數 停車場 carpark 8 parkinglot 3 麵包房 thebaker'sopposite 9 thebakery 4 這些人 lot 9 bunch 4 絕不 shan't 10 won't 6 她那一群人 herlot 11 hercrowd 7 檸檬雪寶 sherbetlemon 13 lemondrop 10 摩托 motorbike 16 motorcycle 14 垃圾桶 dustbin 16 trashcan 14 嬰兒帽 bobblehats 19 bonnets 18 旋轉木馬 roundabout 19 carousel 18 爐子 cooker 19 stove 19 拳擊吊球 punch-bag 20 punchingbag 20 透明膠帶 sellotape 20 scotchtape 20 媽媽 mummy 21 mommy 21 攝像機 cine-camera 21 videocamera 22 磁帶錄像機 videorecorder 21 VCR 22 電影院 cinema 22 movies 22 用膠帶粘牢的 sellotaped 23 taped 24 前額上的一綹頭髮 fringe 23 bangs 24 毛衣 jumper 23 sweater 24 小毛球 bobbles 23 puffballs 24 掌上木偶 glovepuppet 23 handpuppet 24 垃圾箱 bins 24 trashcans 25 甜菜頭 beetroot 24 beet 25 檸檬冰棍 icelolly 24 icepop 26 綜合制中學 comprehensive 29 publicschool 32 信箱 letter-box 29 mailslot 33 郵件 post 29 mail 33 度假 holidaying 30 vacationing 34 洗手間 toilet 34 bathroom 40 攝像機 video 35 VCR 41 公路 motorway 35 highway 41 緊急掉頭 asharpturning 35 asharpturn 41 立體停車場 multi-storeycarpark 36 multilevelparkinggarage 43 一包薯片 packetofcrisps 37 bagofchips 44 媽媽 mum 42 mom 50 獲准就讀 haveaplace 42 havebeenaccepted 51 [英]親愛的鄧不利多先生[美]親愛的鄧不利多教授 DearMrDumbledore, 43 DearProfessorDumbledore, 52 鈔票 notes 52 bills 65 課本 setbooks 52 coursebooks 66 漢堡專賣店 hamburgerbars 53 hamburgerrestaurants 68 癟胡桃 gummywalnut 54 toothlesswalnut 68 足球 football 61 soccer 79 明天 nextday 67 thenextday 89 手推車 trolley 68 cart 90 鼻子牛兒味 bogey-flavoured 78 booger-flavored 104 球鞋 trainers 83 sneakers 110 [英]現在聽候分配的只剩下三個人了。

莉莎·杜平成了雷文克勞的新生。

[美]現在聽候分配的只剩下三個人了。

丁·湯馬斯,一個比榮恩還高的黑人男孩,坐到了哈利這邊葛萊分多的桌子前。

莉莎·杜平成了雷文克勞的新生。

threepeoplelefttobesorted.‘Turpin,Lisa’becameaRavenclaw 91 threepeoplelefttobesorted.“Thomas,Dean,”aBlackboyeventallerthanRon,joinedHarryattheGryffindortable.“Turpin,Lisa”becameaRavenclaw 122 果凍 jelly 93 Jell-O 125 排著長隊 queuing 98 liningup 131 [英]親愛的哈利:(字跡非常潦草零亂)我知道你星期五下午沒有課,[美]親愛的哈利:我知道你星期五下午沒有課, DearHarry,(itsaidinaveryuntidyscrawl)IknowyougetFridayafternoonsoff, 201 DearHarry,IknowyougetFridayafternoonsoff,[使用了手写体] 135 球場 pitch 122 field 164 足球 football 124 soccerball 167 [英]親愛的哈利:繞圈球[美]棒球 rounders 124 baseball 168 [英]帶皮的土豆[美]烤土豆 jacketpotato 127 bakedpotato 172 重點防範 nobbled 135 clobbered 184 [英]看台上,丁·湯馬斯大聲嚷道:「把他罰下場,裁判!紅牌!」「這不是足球,丁,」榮恩提醒他道,「在魁地奇比賽里,你不能把人罰下場——還有,什麼是紅牌?」可是海格贊成丁的意見。

[美]看台上,丁·湯馬斯大聲嚷道:「把他罰下場,裁判!紅牌!」「你在說什麼?」榮恩問。

「紅牌!」丁憤怒地說,「足球比賽里,紅牌就能把人罰下場。

」「這不是足球,丁。

」榮恩提醒他道。

可是海格贊成丁的意見。

Downinthestands,DeanThomaswasyelling,‘Sendhimoff,ref!Redcard!’‘Thisisn’tfootball,Dean,’Ronremindedhim.‘Youcan’tsendpeopleoffinQuidditch–andwhat’saredcard?’ButHagridwasonDean’sside. 138 Downinthestands,DeanThomaswasyelling,“Sendhimoff,ref!Redcard!”“Whatareyoutalkingabout,Dean?”saidRon.“Redcard!”saidDeanfuriously.“Insocceryougetshowntheredcardandyou’reoutofthegame!”“Butthisisn’tsoccer,Dean,”Ronremindedhim.Hagrid,however,wasonDean’sside. 188 [英]烤麵餅[美]英式鬆餅 crumpets 140 Englishmuffins 199 聖誕節快樂 HappyChristmas 147 MerryChristmas 200 糖 sweets 147 candy 201 茶點 ateaof 150 amealof 204 廢棄不用的 disused 152 unused 207 [英]賢者之石[美]魔法石 Philospher'sStone 161 Sorcerer'sStone 219 更衣室 changingroom 165 lockerroom 225 複習計劃 revisiontimetables 167 studyschedules 228 [英]《百種神奇草藥及蕈類》[美]《一千種神奇藥草與蕈類》 OneHundredMagicalHerbsandFungi 168 OneThousandMagicalHerbsandFungi 229 玩具熊 teddy 175 theteddy 240 晨衣 dressinggown 175 bathrobe 240 複習 revision 179 studying 245 記住那些魔法和咒語 learncharmsandspellsoffbyheart 179 learncharmsandspellsbyheart 246 麥教授 Prof.M.McGonagall 181 ProfessorM.McGonagall[使用了手写体] 247 那只能怪你自己 That’syourlookout 182 That'syourproblem 249 你到底想做什麼? Whatareyouonabout? 193 Whatareyoutalkingabout? 265 糖果店 sweet-shop 214 candyshop 296 馬桶圈 lavatoryseat 214 toiletseat 296 這樣就能使他和你父親扯平 thatwouldmakehimandyourfatherquits 217 thatwouldmakehimandyourfathereven 300 不可理喻 mad 218 crazy 302 這就是鄧不利多不同凡響的地方 Dumbledore’sbarking 219 Dumbledore'soffhisrocker 302 糖果盒 sweet-boxes 219 candyboxes 303 他們已經直逼學院杯冠軍 TheyhaddrawnfortheHouseCup 221 Theyhadtiedforthehousecup 306 獲得了全年級第一名 cametopoftheyear 222 hadthebestgradesofthefirstyears 307 哈利波特-消失的密室 中文翻譯 英國版/美國版用語 首次出現頁數 最高級的 top-of-the-range 8 top-of-the-line 3 他兩星期來張口閉口說的都是這件事 He’dbeentalkingofnothingelseforafortnight. 10 He'dbeentalkingofnothingelsefortwoweeks. 5 冰淇淋 ice-creams 12 icecream 10 一大塊烤肉在烤箱裡噝噝作響 Ajointofroastporkwassizzlingintheoven. 13 Aloinofroastporkwassizzlingintheoven. 10 要我在這兒多待四個星期,我都覺得受不了 AndIthoughtIwashard-done-bystayinghereforanotherfourweeks 21 AndIthoughtIhaditbadstayinghereforanotherfourweeks 14 但哈利一片茫然 Harry,however,wascompletelyatsea. 23 Harry,however,wascompletelylost. 17 九月一日 Septemberthefirst 17 Septemberfirst 16 衣櫥 wardrobe 19 closet 17 罐頭湯 tinnedsoup 22 cannedsoup 22 「你說得倒好聽。

」 ‘Bitrichcomingfromyou.’ 24 “Youshouldtalk.” 25 搖下車窗 wounddownthewindow 26 rolleddownthewindow 27 擋風玻璃 windscreen 29 windshield 31 高幫皮靴 wellingtonboots 29 rubberboots 32 耶誕老人 FatherChristmas 33 SantaClaus 36 針織短背心 tanktop 38 sweatervest 44 現在是暑假啊 We'reonholiday! 39 We'reonvacation! 45 閃身鑽了進去,掩上門 heshotinsideitandpulledthedoorsto 42 heshotinsideitandpulledthedoorsclosed 50 一家藥店 anapothecary's 45 anapothecary 54 搖搖晃晃的銅天平 wonkybrassscales 48 lopsidedbrassscales 58 [英]彎彎曲曲的隊伍從門口一直排到書店後面,吉德羅·洛哈就在那裡簽名售書。

他們每人抓了一本《與報喪女妖共享休閒時光》,偷偷跑到衛斯理一家和格蘭傑夫婦排隊的地方。

[美]彎彎曲曲的隊伍從門口一直排到書店後面,吉德羅·洛哈就在那裡簽名售書。

他們每人抓了一本《標準咒語,第二級》,偷偷跑到衛斯理一家和格蘭傑夫婦排隊的地方。

Alongqueuewoundrighttothebackoftheshop,whereGilderoyLockhartwassigninghisbooks.TheyeachgrabbedacopyofBreakwithaBanshee,andsneakedupthelinetowheretherestoftheWeasleyswerestandingwithMrandMrsGranger. 48 Alonglinewoundrighttothebackoftheshop,whereGilderoyLockhartwassigninghisbooks.TheyeachgrabbedacopyofTheStandardBookofSpells,Grade2andsneakedupthelinetowheretherestoftheWeasleyswerestandingwithMr.andMrs.Granger. 59 [英]「你在幹什麼?這裡太亂了,我們出去吧。

」[美]「你在幹什麼?這裡太擠了,我們出去吧。

」 ‘Whatareyoudoing?It’smadinhere,let’sgooutside.’ 50 “Whatareyoudoing?It’stoocrowdedinhere,let’sgooutside.” 61 不過回到破釜酒吧的壁爐旁時,大伙兒已經平靜多了。

ButitwasasubduedgroupwhoheadedbacktothefiresideintheLeakyCauldron 52 ButitwasasubduedgroupthatheadedbacktothefiresideintheLeakyCauldron 63 [英]雞一叫他們就起床了[美]天一亮他們就起床了 Theywereupatcock-crow 53 Theywereupatdawn 65 箱子 boot 53 trunk 66 高速公路 motorway 54 highway 66 [英]「我們被困住了,對吧?我們必須趕回學校,是不是?在真正緊急的情況下,未成年的巫師也可以使用魔法的。

那個什麼「限制法令」第十九款還是第幾款有規定……」哈利由驚慌一下子轉為興奮。

[美]「我們被困住了,對吧?我們必須趕回學校,是不是?在真正緊急的情況下,未成年的巫師也可以使用魔法的。

那個什麼「限制法令」第十九款還是第幾款有規定……」「但你的爸爸媽媽……」哈利說著,又推了推隔牆,徒勞地希望它會讓路,「他們怎麼回家啊?」「他們不需要這輛車!」榮恩不耐煩地說,「他們知道如何現影術!就是突然消失然後在家裡重新出現!他們考慮使用呼嚕粉和那輛車是因為我們還都未成年,還不被允許現影術。

」哈利由驚慌一下子轉為興奮。

‘We’restuck,right?Andwe’vegottogettoschool,haven’twe?Andevenunderagewizardsareallowedtousemagicifit’sarealemergency,sectionnineteenorsomethingoftheRestrictionofThingy…’Harry’sfeelingofpanicturnedsuddenlytoexcitement. 56 “We’restuck,right?Andwe’vegottogettoschool,haven’twe?Andevenunderagewizardsareallowedtousemagicifit’sarealemergency,sectionnineteenorsomethingoftheRestrictionofThingy—”“Butyourmumanddad...”saidHarry,pushingagainstthebarrieragaininthevainhopethatitwouldgiveway.“Howwilltheygethome?”“Theydon’tneedthecar!”saidRonimpatiently.“TheyknowhowtoApparate!Youknow,justvanishandreappearathome!TheyonlybotherwithFloopowderandthecarbecausewe’reallunderageandwe’renotallowedtoApparateyet....”Harry’sfeelingofpanicturnedsuddenlytoexcitement. 69 看一眼有沒有人在注意我們。

checknoone'swatching 56 checkthatnoone'swatching 70 [英]他們一直朝北飛去,隔一段時間就核對一下火車行駛的方向,每次下降都可以看到一幅不同的景象。

倫敦很快被遠遠地甩在後面,代替它的是平整的綠色田野,然後是廣闊的紫色沼澤、一座座村莊,村裡的教堂像是小孩子的玩具,接著是一個繁忙的大城市,無數車輛像密密麻麻的彩色螞蟻。

[美]他們一直朝北飛去,隔一段時間就核對一下火車行駛的方向,每次下降都可以看到一幅不同的景象。

倫敦很快被遠遠地甩在後面,代替它的是平整的綠色田野,然後是廣闊的紫色沼澤、一個繁忙的大城市,無數車輛像密密麻麻的彩色螞蟻,接著是一座座村莊,村裡的教堂像是小孩子的玩具。

Theymaderegularchecksonthetrainastheyflewfurtherandfurthernorth,eachdipbeneaththecloudsshowingthemadifferentview.Londonwassoonfarbehindthem,replacedbyneatgreenfieldswhichgavewayinturntowide,purplishmoors,villageswithtinytoychurchesandagreatcityalivewithcarslikemulti-colouredants. 57 Theymaderegularchecksonthetrainastheyflewfartherandfarthernorth,eachdipbeneaththecloudsshowingthemadifferentview.Londonwassoonfarbehindthem,replacedbyneatgreenfieldsthatgavewayinturntowide,purplishmoors,agreatcityalivewithcarslikemulticoloredants,villageswithtinytoychurches. 72 引擎罩 bonnet 58 hood 73 好樣的 goodonyou 66 goodforyou 84 [英]「為什麼不把我們叫回去呢?」[美]「為什麼我們不能上車呢?」 ‘Whycouldn’tyou’vecalledusback,eh?’ 66 “Whycouldn’twe’vecomeinthecar,eh?” 84 課程表 timetables 70 courseschedules 89 再合算不過了 can'tsayfairerthanthat 76 can'tdobetterthanthat 98 廢物箱 wastebin 79 wastebasket 102 枝形吊燈 candelabra 79 ironchandelier 102 全是瘋話 It'smad 89 It'sridiculous 116 乳脂軟糖 treacletoffee 89 treaclefudge 116 花了一個世紀才擦掉那些黏液 Tookagestoshifttheslime 93 Tookagestogettheslimeoff 121 病懨懨 peaky 94 pale 122 [英]像噴氣機一樣在空中[美]像飛彈一樣在空中 shootingthroughtheairlikejump-jets 94 shootingthroughtheairlikemissiles 123 他感冒了 he'sgotflu 96 he'sgottheflu 125 你上廁所,她沖你尖聲哭叫,真是太可怕了 it'sawfultryingtogototheloowithherwailingatyou 101 it'sawfultryingtohaveapeewithherwailingatyou 133 沒有 hadn'tgot 111 haven'tgot 146 瘋子 nutter 111 maniac 146 水箱 cistern 118 tank 156 取出照相機 prisedthecameraout 135 wrenchedthecameraout 180 他撬開照相機的後蓋 Heprisedopenthebackofthecamera. 135 Heopenedthebackofthecamera. 180 [英]兩人同時把魔杖猛地舉過肩膀。

石內卜喊道:「去去,武器走!」[美]兩人同時把魔杖猛地舉過頭頂,指著對方。

石內卜喊道:「去去,武器走!」 Bothofthemswungtheirwandsupandovertheirshoulders.Snapecried:‘Expelliarmus!’ 141 Bothofthemswungtheirwandsabovetheirheadsandpointedthemattheiropponent;Snapecried:“Expelliarmus!” 190 本學期的最後一節草藥課便被取消了 thelastHerbologylessonoftermwascancelled 147 thelastHerbologylessonofthetermwascancelled 197 [英]他豎起衛斯理太太的賀卡,心頭又湧起一股負疚感[美]他讀著衛斯理太太的賀卡,心頭又湧起一股負疚感 Heputuphercardwithafreshsurgeofguilt 158 Hereadhercardwithafreshsurgeofguilt 212 最難做到的 Muchthemostdifficultbit 160 Byfarthehardestpart 214 柜子 cupboard 160 closet 214 [英]糖漿一般濃稠的[美]粘稠的 treacle-thick 161 glutinous 215 [英]蠢笨[美]無知 gormless 167 clueless 223 [英]飛七的腳步聲漸漸隱去,遠處傳來猛烈的關門聲。

[美]飛七的腳步聲沿著走廊漸漸隱去,遠處傳來猛烈的關門聲。

Hisfootstepsrecededandtheyheardadistantdoorslam. 171 Hisfootstepsrecededalongtheout-of-sightcorridorandtheyheardadistantdoorslam. 229 [英]看見上面印著倫敦沃克斯霍爾路一個報刊雜誌店[1]的名字[美]看見上面印著倫敦沃克斯霍爾路一個量販店的名字 sawtheprintednameofanewsagent'sinVauxhallRoad,London. 173 sawtheprintednameofavarietystoreonVauxhallRoad,London. 231 誰叫他去告發海格的 whoaskedhimtograssonHagrid 185 whoaskedhimtosquealonHagrid 250 [英]榮恩咬著嘴唇,然後試探地說:「你上次在夜行巷遇見了海格,是嗎,哈利?」[美]「你上次在夜行巷遇見了海格,是嗎,哈利?」 Ronbithislip,thensaidtentatively,‘YoumetHagriddownKnockturnAlley,didn’tyou,Harry?’ 185 “YoumetHagriddownKnockturnAlley,didn’tyou,Harry?” 250 學起來很費勁 ifhewasrubbishatthem 187 ifhewaslousyatthem 252 [英]「可是你看,魯休思,如果鄧不利多不能阻止——」[美]「可是你看,馬份,如果鄧不利多不能阻止——」 ‘Nowlook,Lucius,ifDumbledorecan’tstopthem–’ 195 “Seehere,Malfoy,ifDumbledorecan’tstopthem,” 263 接著,大家兩個兩個地排成縱隊離開了教室。

哈利、榮恩和丁排在最後 andofftheywent,crocodilefashion,withHarry,RonandDeanbringinguptherear 198 andofftheymarched,withHarry,Ron,andDeanbringinguptherear 267 [英]緊接著,哈利突然看見了一樣東西,趕忙用整枝的剪刀敲了一下榮恩的手背[美]緊接著,哈利突然看見了一樣東西。

幾隻大蜘蛛正從玻璃窗對面的地上匆匆爬過,不自然地沿著一條直線移動,就像是沿著最短的路徑趕去參加一場預先安排好的會議。

哈利趕忙用整枝的剪刀敲了一下榮恩的手背 Asecondlater,HarryspottedsomethingthatmadehimhitRonoverthehandwithhispruningshears. 199 Asecondlater,Harryspottedsomething.Severallargespiderswerescuttlingoverthegroundontheothersideoftheglass,movinginanunnaturallystraightlineasthoughtakingtheshortestroutetoaprearrangedmeeting.HarryhitRonoverthehandwithhispruningshears. 268 [英]哈利指著地上幾步以外的地方。

幾隻大蜘蛛匆匆爬過地面。

[美]哈利指了指蜘蛛,朝著陽光眯著眼睛盯著它們看, Harrywaspointingatthegroundafewfeetaway.Severallargespiderswerescurryingacrosstheearth. 199 Harrypointedoutthespiders,followingtheirprogresswithhiseyesscrewedupagainstthesun. 269 [英]哈利眼看著蜘蛛逃走了。

[美]哈利眯起眼睛盯住蜘蛛。

如果它們繼續沿著固定的路線爬行,那最後會去哪裡就很明顯了。

Harrywatchedthespidersrunningaway. 199 Harry'seyesnarrowedashefocusedonthespiders.Iftheypursuedtheirfixedcourse,therecouldbenodoubtaboutwheretheywouldendup. 269 [英]下課後,石內卜教授護送同學們去上黑魔法防禦術課。

[美]下課後,芽菜教授護送同學們去上黑魔法防禦術課。

AttheendofthelessonProfessorSnapeescortedtheclasstotheirDefenceAgainsttheDarkArtslesson. 199 AttheendofthelessonProfessorSproutescortedtheclasstotheirDefenceAgainsttheDarkArtslesson. 269 顯然,在他看來,在碗櫥里把阿辣哥孵出來就是錯誤。

Evidently,hatchingAragogoutinacupboardwasn'thisideaofbeinginnocent. 208 Evidently,hatchingAragoginacupboardwasn'thisideaofbeinginnocent. 281 [英]接著,他明白了。

[美]接著,他也明白了。

Andthenheunderstood. 209 Andthenheunderstood,too. 282 複習 revising 210 studying 284 趕緊閉上眼睛 closeyoureyesstraightaway 223 closeyoureyesrightaway 302 猴子般 monkey-like 226 monkeyish 307 [英]瑞斗在狂笑……[美]佛地魔在狂笑—— Riddlewaslaughing… 235 Voldemortwaslaughing— 318 [英]「金妮!」榮恩把手從豁口中伸出來,先把金妮拉了過去,「你還活著!我真不敢相信!怎麼回事?」他想摟抱金妮,可是金妮哭泣著不讓他接近自己。

「你沒事了,金妮,」榮恩微笑著對她說,「一切都過去了——那隻鳥是從哪兒來的?」[美]「金妮!」榮恩把手從豁口中伸出來,先把金妮拉了過去,「你還活著!我真不敢相信!怎麼回事?怎麼—那是什麼—那隻鳥是從哪兒來的?」 ‘Ginny!’Ronthrustanarmthroughthegapintherocktopullherthroughfirst.‘You’realive!Idon’tbelieveit!Whathappened?’HetriedtohugherbutGinnyheldhimoff,sobbing.‘Butyou’reokay,Ginny,’saidRon,beamingather.‘It’sovernow,it’s–wheredidthatbirdcomefrom?’ 248 “Ginny!”Ronthrustanarmthroughthegapintherocktopullherthroughfirst.“You’realive!Idon’tbelieveit!Whathappened?How—what—wheredidthatbirdcomefrom?” 323-324 [英]「等我們離開這裡以後,我再慢慢向你解釋。

」哈利瞟了金妮一眼,說道。

[美]「等我們離開這裡以後,我再慢慢向你解釋。

」哈利說道,他瞟了金妮一眼,她哭得更厲害了。

‘I’llexplainwhenwegetoutofhere,’saidHarry,withasidewaysglanceatGinny. 238 “I’llexplainwhenwegetoutofhere,”saidHarrywithasidewaysglanceatGinny,whowascryingharderthanever. 324 我覺得桃金孃喜歡上你了 IthinkMyrtle'sgotfondofyou 240 IthinkMyrtle'sgrownfondofyou 326 [英]「沒有造成任何持久性的傷害。

」鄧不利多說。

[美]「沒有造成任何持久性的傷害,金妮。

」鄧不利多說。

‘Therehasbeennolastingharmdone,’saidDumbledore. 243 “Therehasbeennolastingharmdone,Ginny,”saidDumbledore. 330 [英]馬份一頭衝進房間,差點把哈利撞了個跟頭。

多比驚慌失措地跟在後面,彎腰曲背,盯著主人長袍背後的接縫,臉上掛著絕望無助的恐懼。

「好啊!」魯休思馬份冷冰冰的眼睛盯住鄧不利多,說道,「你回來了。

董事會暫停了你的職務,可是你仍然自作主張地回到了霍格華茲。

」[美]馬份一頭衝進房間,差點把哈利撞了個跟頭。

多比驚慌失措地跟在後面,彎腰曲背,盯著主人長袍背後的接縫,臉上掛著絕望無助的恐懼。

綠仙拿著一塊髒抹布,一直試著給馬份先生擦鞋子。

馬份先生顯然出來得很著急,不光是鞋只擦了一半,就連他通常光滑的頭髮也顯得蓬亂。

他無視綠仙在自己腳踝周圍不停道歉,冷冰冰的眼睛一直盯住鄧不利多。

「好啊!」他說,「你回來了。

董事會暫停了你的職務,可是你仍然自作主張地回到了霍格華茲。

」 MrMalfoyalmostknockedHarryoverashesweptintotheroom.Dobbywentscurryinginafterhim,crouchingatthehemofhiscloak,alookofabjectterroronhisface.‘So!’saidLuciusMalfoy,hiscoldeyesfixedonDumbledore.‘You’vecomeback.Thegovernorssuspendedyou,butyoustillsawfittoreturntoHogwarts. 249 Mr.MalfoyalmostknockedHarryoverashesweptintotheroom.Dobbywentscurryinginafterhim,crouchingatthehemofhiscloak,alookofabjectterroronhisface.TheelfwascarryingastainedragwithwhichhewasattemptingtofinishcleaningMr.Malfoy'sshoes.ApparentlyMr.Malfoyhadsetoutinagreathurry,fornotonlywerehisshoeshalf-polished,buthisusuallysleekhairwasdisheveled.Ignoringtheelfbobbingapologeticallyaroundhisankles,hefixedhiscoldeyesuponDumbledore.“So!”hesaid“You’vecomeback.Thegovernorssuspendedyou,butyoustillsawfittoreturntoHogwarts.” 334 哈利波特-阿茲卡班的逃犯 中文翻譯 英國版/美國版用語 首次出現頁數 手電筒 torch 7 flashlight 1 [英]阿德貝·瓦夫林[美]芭蒂達·巴沙特 AdalbertWaffling 7 BathildaBagshot 1 趁威農姨父、佩妮阿姨和達力 WhilstUncleVernon,AuntPetuniaandDudley 8 WhileUncleVernon,AuntPetuniaandDudley 3 隨之而來的爭吵空前激烈。

Therowthathadfollowedhadbeenoneoftheworstever. 9 Thefightthathadfollowedhadbeenoneoftheworstever. 4 給哈利惹了禍 he'dgotHarryintotrouble 9 he'dgottenHarryintotrouble 4 [英]哈利立刻衝到床邊[美]哈利衝到床邊 Harrydashedtothebedatonce, 11 Harrydashedtothebed, 7 新聞廣播員 newsreader 18 reporter 16 [英]哈利不小心踩了她那隻寶貝狗利皮的爪子。

[美]哈利不小心踩了她那隻寶貝狗利皮的尾巴。

Harryhadaccidentallytroddenonthepawofherfavouritedog. 19 Harryhadaccidentallytroddenonthetailofherfavoritedog. 18 臉上還點綴著幾顆粉刺 andafairfewpimples 31 andquiteafewpimples 34 [英]哈利又在箱子裡翻找一通,拽出錢袋,把幾個銀幣塞進史坦手裡。

[美]哈利又在箱子裡翻找一通,拽出錢袋,把幾個金幣塞進史坦手裡。

Harryrummagedoncemoreinhistrunk,extractedhismoneybagandshovedsomesilverintoStan’shand. 31 Harryrummagedoncemoreinhistrunk,extractedhismoneybag,andshovedsomegoldintoStan’shand. 35 郵箱 letterboxes 32 mailboxes 36 [英]行人安全島頂端的護柱[美]垃圾桶 bollards 35 wastebaskets 41 [英]「就是嘛,那你還糾纏這件事幹什麼?」夫子輕快地笑著說,[美]「就是嘛,那你還糾纏這件事幹什麼?」夫子笑著說, ‘Wellthen,what’sallthefussabout?’laughedFudgeairily. 39 “Wellthen,what’sallthefussabout?”laughedFudge. 45 [英]「噢,換了我可不會讀那本書。

」書店的店員看看哈利盯著的書,輕描淡寫地說,[美]「噢,換了我可不會讀那本書。

」經理看看哈利盯著的書,輕描淡寫地說, ‘Oh,Iwouldn’treadthatifIwereyou,’saidtheassistantlightly,lookingtoseewhatHarrywasstaringat. 45 “Oh,Iwouldn’treadthatifIwereyou,”saidthemanagerlightly,lookingtoseewhatHarrywasstaringat. 54 奪門而逃 scarpered 49 scampered 60 追出了商店 haringoutoftheshop 49 racingoutoftheshop 60 不想讓他們知道他聽見他們在吵架 notwantingthemtoknowhe'dheardthemrowing 53 notwantingthemtoknowhe'dheardthemarguing 65 一排 queue 57 line 71 [英]哈利和衛斯理先生領頭走過[美]哈利和榮恩領頭走過 HarryandMrWeasleyledtheway 58 HarryandRonledtheway 72 滾開 ‘Getoutofit!’ 62 “Getoutofhere!” 78 跟大猩猩的一樣 Gorillaarms 63 gorilla-isharms 80 [英]他不會是第一個暈倒的人。

[美]他不會是最後一個暈倒的人。

Hewon’tbethefirstonewhocollapses. 70 Hewon’tbethelastonewhocollapses. 89 課程表 timetable 71 courseschedule 90 還有誰會讓我們準備一本會咬人的書呢 Whoelsewouldhavesetusabitingbook 73 Whoelsewouldhaveassignedusabitingbook 93 來到車上 downourendofthetrain 75 downatourendofthetrain 97 歪歪斜斜的 wonky 81 crooked 105 你需要測試一下你的天目 YouneedyourInnerEyetesting 81 YouneedyourInnerEyetested 105 這下子我小命完蛋了 I'dbetterpopmyclogsthen 85 I'dbetterkickthebucketthen 110 不願意在什麼事情上不行 don'tlikebeingrubbish 85 don'tlikebeingbad 111 大夾子 bullclips 86 binderclips 112 他們不會開除他吧 Theywouldn'tsackhim 91 Theywouldn'tfirehim 119 誰叫馬份自己不認真聽講 It'sMalfoy'sproblemhewasn'tlistening 92 It'sMalfoy'sproblemthathewasn'tlistening 121 葛萊分多已經七年沒有贏過了 Gryffindorhaven'twonforsevenyearsnow. 108 Gryffindorhasn'twonforsevenyearsnow. 143 呱呱叫的看守手 KrackingKeeper 109 SpankinggoodKeeper 144 接著 Nextmoment 120 Amomentlater 160 我們也已經記熟了 weknowitoffbyheart 142 weknowitbyheart 191 [英]「我確實先想到了佛地魔,」哈利坦誠地說,「可是後來我——我想起了那些催狂魔。

」[美]「我沒想到佛地魔,」哈利坦誠地說,「我——我想起了那些催狂魔。

」 ‘IdidthinkofVoldemortatfirst,’saidHarryhonestly.‘ButthenI—Irememberedthosedementors.’ 155 “Ididn'tthinkofVoldemort,”saidHarryhonestly.“I—Irememberedthosedementors.” 155 一個銀色大爆竹 largesilverone 169 largesilvernoisemaker 227 痛快地吃吧 tuckin 169 digin 228 [英]爆竹帽子[美]派對帽子 crackerhats 170 partyhats 230 但還是忍不住生她的氣 butthatdidn'tstophimbeingangrywithher 173 butthatdidn'tstophimfrombeingangrywithher 233 我們需要訓練了 Onlyweneedtopractice. 188 Weneedtopractice. 254 不然鄧不利多非氣瘋了不可 Dumbledore'ddohisnut 189 Dumbledore'dgoballistic 255 他為什麼要跑呢 Whydidhescarper 200 Whydidherun 270 我也沒有 nordoI 209 neitherdoI 284 史萊哲林贏了 Slytherinwin 217 Slytherinwins 294 為他們鼓掌 clappingthem 224 applaudingthem 304 稍後,弗雷·衛斯理用他的球棒照著福林的後腦勺敲了一下 Nextmoment,FredWeasleyhadchuckedhisBeater'sclubatthebackofFlint'shead 226 Amomentlater,FredWeasleychuckedhisBeater'sclubatthebackofFlint'shead 307 由葛萊分多罰球 PenaltytoGryffindor 226 PenaltyshottoGryffindor 307 緊接著又是 Nextmoment 227 Thenagain 308 你怎麼能同時坐在兩個考場裡 howyou'regoingtosittwoexamsatonce 232 howyou'regoingtositfortwoexamsatonce 315 我花了那麼多時間為它查資料 I'vespentagesreadingupstuffforhim 232 I'vespentagesreadinguponstuffforhim 316 這是他們參加過的最容易的考試 itwastheeasiestexamanyofthemhadeversat 233 itwastheeasiestexamanyofthemhadevertaken 317 倒數第二場 secondfromlast 234 secondtolast 318 魔法部部長 MinisterforMagic 236 MinisterofMagic 342 糊塗 mad 278 insane 379 [英]「你錯了,」路平說,「我十二年裡並不是天狼星的朋友,但現在是了——讓我解釋……」[美]「你錯了,」路平說,「我以前並不是天狼星的朋友,但現在是了——讓我解釋……」 “You'rewrong,”saidLupin.“Ihaven'tbeenSirius'sfriendfortwelveyears,butIamnow…letmeexplain…” 253 “You'rewrong,”saidLupin.“Ihaven'tbeenSirius'sfriend,butIamnow—Letmeexplain….” 345 [英]「歪腿替我把訂單送到貓頭鷹郵局。

我用了你的名字,但讓他們從古靈閣的711號金庫——我自己的金庫里取出了金子。

」[美]「歪腿替我把訂單送到貓頭鷹郵局。

我用了你的名字,但讓他們從我自己的古靈閣金庫里取出了金子。

」 “CrookshankstooktheordertotheOwlOfficeforme.IusedyournamebuttoldthemtotakethegoldfromGringottsvaultnumbersevenhundredandeleven—myown.” 315 CrookshankstooktheordertotheOwlOfficeforme.IusedyournamebuttoldthemtotakethegoldfrommyownGringottsvault. 433 一口氣喝了一瓶熱奶油啤酒 swallowedabottleofhotbutterbeerinonego 316 swallowedabottleofhotbutterbeerinonegulp 433 [英]「我還沒說相信你呢。

」哈利回道。

「那我們這就來給你一些證明,」布萊克說,「你,孩子——把彼得交給我。

現在。

」[美]「我還沒說相信你呢。

」哈利回道。

「那我們這就來給你一些證明,」路平說,「你,孩子——請把彼得交給我。

現在。

」 “I'mstillnotsayingIbelieveyou,”Harryretorted.“Thenit'stimeweofferedyousomeproof,”saidBlack.“You,boy—givemePeter.Now.” 266 “I'mstillnotsayingIbelieveyou,”hetoldLupin.“Thenit'stimeweofferedyousomeproof,”saidLupin.“You,boy—givemePeter,please.Now.” 362 同意他周末去霍格莫 herebygivehimpermissiontovisitHogsmeadeatweekends 316 herebygivehimpermissiontovisitHogsmeadeonweekends 433 看我過得開不開心 checkI'mhappy 317 checkifI'mhappy 435 哈利波特-火盃的考驗 中文翻譯 英國版/美國版用語 首次出現頁數 前門兩邊的大直欞窗 mullionedwindowseithersideofthefrontdoor 11 mullionedwindowsoneithersideofthefrontdoor 6 如果我殺死了—— ifIcurse 15 ifImurder 10 [英]只要再消除一個障礙[美]只要再死一個人 onemoreobstacleremoved. 15 onemoredeath 10 再殺死一個人 Onemorecurse… 16 Onemoremurder… 12 保加利亞隊有維克多·喀浪 BulgariahavegotViktorKrum 59 BulgariahasgotViktorKrum 63 我真希望英格蘭隊能夠出線 ‘IwishEnglandhadgotthrough. 59 "IwishEnglandhadgotthrough,though 63 [英]「怎麼回事?」哈利急切地問。

他暑假裡一直守在水蠟樹街,與魔法世界完全隔絕,想起來真是懊惱透頂。

哈利對魁地奇充滿熱情。

他自從在霍格華茲上一年級時起,就進了葛萊分多院的魁地奇球隊。

他還擁有世界上最棒的飛天掃帚火駑箭。

「輸給了特蘭西瓦尼亞隊,十比三百九十。

」查理愁眉苦臉地說,「表現糟糕透了。

威爾斯隊敗給了烏干達,蘇格蘭隊被盧森堡隊打得落花流水。

」[美]「怎麼回事?」哈利急切地問。

他暑假裡一直守在水蠟樹街,與魔法世界完全隔絕,想起來真是懊惱透頂。

「輸給了特蘭西瓦尼亞隊,十比三百九十。

」查理愁眉苦臉地說,「表現糟糕透了。

威爾斯隊敗給了烏干達,蘇格蘭隊被盧森堡隊打得落花流水。

」哈利自從在霍格華茲上一年級時起,就進了葛萊分多院的魁地奇球隊。

他還擁有世界上最棒的飛天掃帚火駑箭。

對於哈利來說,騎著掃帚飛行是魔法世界裡最輕鬆自然的事,他好像天生就具有這種本領。

他在葛萊分多球隊裡擔任搜捕手。

‘Whathappened?’saidHarryeagerly,regrettingmorethaneverhisisolationfromthewizardingworldwhenhewasstuckonPrivetDrive.HarrywaspassionateaboutQuidditch.HehadplayedasSeekerontheGryffindorhouseQuidditchteameversincehisfirstyearatHogwartsandownedaFirebolt,oneofthebestracingbroomsintheworld.‘WentdowntoTransyvania,threehundredandninetytoten,’saidCharliegloomily.‘Shockingperformance.AndWaleslosttoUganda,andScotlandwereslaughteredbyLuxembourg.’ 59 “Whathappened?”saidHarryeagerly,regrettingmorethaneverhisisolationfromthewizardingworldwhenhewasstuckonPrivetDrive.“WentdowntoTransyvania,threehundredandninetytoten,”saidCharliegloomily.“Shockingperformance.AndWaleslosttoUganda,andScotlandwasslaughteredbyLuxembourg.”HarryhadbeenontheGryffindorHouseQuidditchteameversincehisfirstyearatHogwartsandownedoneofthebestracingbroomsintheworld,aFirebolt.FlyingcamemorenaturallytoHarrythananythingelseinthemagicalworld,andheplayedinthepositionofSeekerontheGryffindorHouseteam. 63 [英]享用布丁(自己家裡做的草莓冰淇淋)[美]享用自己家裡做的草莓冰淇淋 theyhadtheirpudding(home-madestrawberryice-cream), 60 theyhadtheirhomemadestrawberryicecream, 63 [英]哈利知道現影術很難:從一個地方消失,一眨眼又在另一個地方重新出現。

[美]哈利知道,所謂現影術,就是從一個地方消失,一眨眼又在另一個地方重新出現,但是他從不知道霍格華茲有哪個學生能做到這點,他知道這一定很難。

HarryknewthatApparatingwasverydifficult;itmeantdisappearingfromoneplaceandre-appearingalmostinstantlyinanother 63 HarryknewthatApparatingmeantdisappearingfromoneplaceandreappearingalmostinstantlyinanother,buthadneverknownanyHogwartsstudenttodoit,andunderstoodthatitwasverydifficult. 66 通過考試 gotyourtest 63 passedyourtest 66 阻止他們採用 preventthemusing 98 preventthemfromusing 108 [英]護士長[美]護士 matron 133 nurse 149 [英]有「家」、「學校」和「上班」,也有「失蹤」、「醫院」、「監獄」,在普通鐘上十二點的地方,標著「生命危險」。

[美]有「家」、「學校」和「上班」,也有「路上」、「失蹤」、「醫院」、「監獄」,在普通鐘上十二點的地方,標著「生命危險」。

‘Home’,‘school’and‘work’werethere,buttherewasalso‘lost’,‘hospital’,‘prison’and,inthepositionwherethenumbertwelvewouldbeonanormalclock,‘mortalperil’. 135 "Home,""school,"and"work"werethere,buttherewasalso"traveling,""lost,""hospital,""prison,"and,inthepositionwherethenumbertwelvewouldbeonanormalclock,"mortalperil." 151 指著 pointingat 135 pointingto 151 分成兩堆 sortingthemintotwo. 139 sortingthemintotwopiles. 156 非常好 Onexcellentform 215 Inexcellentform 244 [英]布丁[美]甜食 puddings 223 desserts 253 在周末 atweekends 228 onweekends 258 她這是什麼毛病? ‘What'sshelike?’ 231 “Whatisitwithher?” 262 一點鐘 foroneo’clock 284 byoneo’clock 324 波特和衛斯理能不能使自己的行為年齡相稱呢? NowPotterandWeasleyhavebeenkindenoughtoacttheirage 336 NowthatPotterandWeasleyhavebeenkindenoughtoacttheirage 385 鋼絲架 brace 353 braces 405 座無虛席 werepackedtoburstingpoint 427 werepackedtotheburstingpoint 492 哈利波特的秘密傷心史 entitledHARRYPOTTER'sSECRETHEARTACHE: 444 entitled:HarryPotter’SecretHeartache 511 不讓石內卜下課後溜走 preventingSnapeslippingawayattheendofclass 450 preventingSnapefromslippingawayattheendofclass 518 二十英尺高 twenty-foot-high 478 twentyfeethigh 551 障礙咒 ImpedimentJinx 499 ImpedimentCurse 574 [英]複習[美]研究 revision 534 research 615 八十五分 oneighty-fivepoints 539 witheighty-fivepoints 621 並感到有人在扳他的手指,想讓他放開西追的屍體 andhefeltfingerstryingtoprisehimfromCedric'slimpbody 583 andhefeltfingerstryingtopryhimfromCedric'slimpbody 671 [英]「請原諒,鄧不利多,我以前聽說魔咒疤痕會像警鈴一樣……」[美]「請原諒,鄧不利多,我以前從沒聽說魔咒疤痕會像警鈴一樣……」說明:這一區別已經不復存在,英文版的內容出現了錯誤。

“Forgiveme,DumbledorebutI'veheardofacursescaractingasanalarmbellbefore…” 613 “Forgiveme,DumbledorebutI'veneverheardofacursescaractingasanalarmbellbefore…” 706 岩皮餅 doughybiscuits 623 doughycookies 718 哈利波特-鳳凰會的密令 中文翻譯 英國版/美國版用語 首次出現頁數 曾經蔥翠欲滴的草地,已變得枯黃——由於旱情,澆水軟管已被禁止使用。

onceemeraldgreenlayparchedandyellowing-fortheuseofhosepipeshadbeenbannedduetodrought. 7 onceemeraldgreenlayparchedandyellowing;theuseofhosepipeshadbeenbannedduetodrought. 1 最近費格太太在街上一碰到哈利,就要邀請他過去喝茶。

MrsFigghadrecentlytakentoaskinghimroundforteawhenevershemethiminthestreet. 8 MrsFigghadrecentlytakentoaskinghimaroundforteawhenevershemethiminthestreet. 2 [英]朝住在對面、正從網眼窗簾後面朝外瞪視的7號太太揮揮手。

[美]朝正從網眼窗簾後面朝外瞪視的7號太太揮揮手。

wavingatMrsNumberSevenopposite,whowasglaringfrombehindhernetcurtains. 10 wavingatMrs.NumberSeven,whowasglaringfrombehindhernetcurtains. 5 吊球 punchball 15 punchingbag 11 亞瑟剛剛 Arthurhasjust 37 Arthur'sjust 35 古怪監獄 weirdoprison 38 weirdos’prison 36 探過身子 bendingforwards 40 bendingforward 39 快上床去 GOUPTOBED 42 GETTOBED 41 壁腳板 skirtingboard 59 baseboard 61 [英]賢者之石[美]魔法石 Philosopher'sStone 63 Sorcerer'sStone 65 妙麗看上去快要哭了 whilstHermionelookedonthevergeoftears. 64 whileHermionelookedonthevergeoftears. 66 總算擺脫他了 wellshotofhim 68 wellshutofhim 70 哈利從欄杆上探出腦袋 Harryleantfurtheroverthebanisters. 73 Harryleanedfurtheroverthebanisters. 76 說時遲那時快 withinasplitsecond 80 asplitsecondlater 83 那倒真是好東西 ‘That'dcomeorf,though,’ 80 “That'dcomeoff,though,” 83 吐起來沒完沒了 stoppingthemselvespuking 98 stoppingpuking 104 吃他的排骨 eatinghischop 110 eatinghischops 119 翻斗車> skip 115 dumpster 125 以免眼淚流出來 stophiseyeswatering 117 stophiseyesfromwatering 126 每個壁爐前都有幾個人在排隊等著離開 shortqueueswereformingbeforeeachfireplace,waitingtodepart. 117 shortqueuesofwizardswereformingbeforeeachfireplace,waitingtodepart. 127 他抬頭仔細端詳著那位英俊的巫師的面孔,現在離得近了,哈利覺得他顯得很柔弱,很愚蠢。

Helookedupintothehandsomewizard'sface,butclose-toHarrythoughthelookedratherweakandfoolish. 142 Helookedupintothehandsomewizard’sface,butupclose,Harrythoughthelookedratherweakandfoolish. 156 土豆泥 mashedpotato 143 mashedpotatoes 157 我們正在納悶是誰訂下斯林卡的那本書的 WewerejustwonderingwhosettheSlinkhardbook. 146 WewerejustwonderingwhoassignedtheSlinkhardbook. 160 赫夫帕夫的是誰? ‘WhoareHufflepuffs?’ 171 “Who'sHufflepuff?” 188 決策 judgement 193 judgment 213 做一個總是被人盯著看、被人評頭論足的人,實在讓他感到厭倦。

sickofbeingthepersonwhoisstaredatandtalkedaboutallthetime. 196 sickofbeingthepersonwhowasstaredatandtalkedaboutallthetime. 217 [英]他瘋了[美]他是個瘋子 he'smad 197 he'samadman 218 臉色越來越白 wasgoingpale 197 wasturnerpaler 219 布告上寫著第一次到活米村過周末的日期是在十月份 apostergivingthedateofthefirstHogsmeadeweekend,whichwastobeinOctober. 201 apostergivingthedateofthefirstHogsmeadeweekendinOctober. 222 課程表 timetables 203 schedules 225 弗雷和我總算精神頭還不錯 FredandImanagedtokeepourpeckersupsomehow. 205 FredandImanagedtokeepourspiritsupsomehow. 227 我一直認為鄧不利多真是瘋了,居然相信石內卜。

I'vealwaysthoughtDumbledorewascrackedtotrustSnape. 212 I'vealwaysthoughtDumbledorewascrackedtrustingSnape. 235 取而代之的是「課程目標」 replacedbythe‘CourseAims’. 216 replacedby:CourseAims: 239 「吃一塊餅乾,」她不耐煩地又說了一遍,指著桌上一堆文件上的一隻方格圖案的餅乾盒 ‘Haveabiscuit,”sherepeatedimpatiently,indicatingatartantinlyingontop 223 “Haveabiscuit,”sherepeatedimpatiently,indicatingatartantinofcookieslyingontop 248 複習 revising 232 reviewing 257 讓我們看看你有沒有吃透這句話,好嗎? Letsseeifyou'vegotthemessageyet,shallwe? 247 Let’sseeifyou’vegottenthemessageyet,shallwe? 275 糖紙 sweetwrappers 251 candywrappers 279 一道陽光 rayofsunlight 251 chinkofsunlight 279 贊成 approveof 274 approve 307 8月30日 30thAugust 275 August30th 307 不然我就不得不叫那些得了『D』的笨蛋關禁閉了。

orIshallhavetostarthandingoutdetentionstothosedunceswhogeta“D” 277 orIshallhavetostarthandingoutdetentionstothosedunceswhogetD's 309 「『T』?」妙麗問,顯然嚇了一跳,「比『D』還要低嗎?『T』代表的是什麼呢?」 '"T"?'askedHermione,lookingappalled.'Evenlowerthana"D"?Whatonearthdoes"T"standfor?' 278 “T?”askedHermione,lookingappalled.“EvenlowerthanaD?Whatonearthdoesthatstandfor?” 311 榮恩也站起身來。

Ronhadgottohisfeet,too. 294 Ronhadgottentohisfeettoo. 328 轉眼間 nanosecond 293 second 328 「我們上一年級的時候,」奈威對大伙兒說,「他救出了那顆魔術石——」「是魔法石。

」妙麗小聲地糾正他。

'Andinourfirstyear,'saidNevilletothegroupatlarge,'hesavedthatPhilologicalStone-''Philosopher's,'hissedHermione. 305 “Andinourfirstyear,”saidNevilletothegroupatlarge,“hesavedthatSorcerousStone—”“Sorcerer’s,”hissedHermione. 342 秋讚揚他在三巫鬥法大賽中的表現……大家沒有把他當成說謊的怪物 andChopraisinghisperformanceintheTriwizardTournament-knowingallthosepeopledidnotthinkhimalyingweirdo 312 andChopraisinghisperformanceintheTriwizardTournament...Theknowledgethatallthosepeopledidnotthinkhimalyingweirdo 350 樓梯融化了,變成一條長長的、光溜溜的石滑梯。

andthestepsmeltedtogethertomakealong,smoothstoneslidelikeahelter-skelter. 314 andthestepsmeltedtogethertomakealong,smoothstoneslide. 353 所有的火把亮起 torchesburstintoflame 400 lampsburstintolight 452 像往常一樣做夢似的 lookingasdreamyasusual 400 lookingdreamyasalways 452 蝻鉤是什麼 whatNarglesare 400 whatNargleswere 453 劉海 fringe 414 bangs 468 [英]「你好,」她說道,「我們來看亞瑟衛斯理。

」[美]「你好……我們來看亞瑟衛斯理。

」 'Wotcher,'shesaid,'we'reheretoseeArthurWeasley.' 427 “Wotcher...We’reheretoseeArthurWeasley.” 483 去不掉的魔咒、用錯的魔咒等 Unliftablejinxes,hexes,incorrectlyappliedcharms,etc. 429 (Unliftablejinxes,hexes,andincorrectlyappliedcharms,etc.) 486 [英]淋巴真菌炎等[美]淋巴真菌炎 scrofunglus,etc. 429 scrofungulus) 486 [英]茶室/商店[美]茶室和商店 TEAROOM/HOSPITALSHOP 429 TEAROOMANDHOSPITALSHOP 486 我對他說滑雪很棒,因為他老是笑我 Itoldhimskiing'sreallygoodbecausehekeptlaughingsomuch. 440 Itoldhimit'sreallygoodbecausehekeptlaughingsomuch. 498 只是每翻開一頁,它就會說「今日事,今日畢!」之類的話。

exceptthateverytimeheopenedapageitsaidaloudthingslike:‘Doittodayorlateryou’llpay!’ 443 exceptthatitsaidthingslike“Doittodayorlateryou’llpay!”everytimeheopenedapage 501 一尺來寬的地方 thefootofspace 445 thefoot'sspace 503 哈利很懷疑他是否徵得了主人同意。

這部車子也像衛斯理家的老福特安格里亞一樣加了擴大咒 Thecar,whichHarrydoubtedverymuchhadbeentakenwiththeconsentofit'sowner,hadbeenenlargewithaspellliketheWeasley'soldFordAngliahadoncebeen. 447 Thecar,whichHarrydoubtedverymuchhadbeentakenwiththeknowledgeorconsentofit'sowner,hadhadasimilarEnlargingSpellputuponitastheWeasley'soldFordAnglia; 505 [英]小蜜橘[美]胡桃 satsuma 447 walnut 506 一盆植物 potplant 453 pottedplant 512 下層傳來嘔吐聲和可怕的嘩啦聲 therewasaretchingsoundfromdownstairs,followedbyahorriblespatteringnoise 465 Therewasmoreretchingfromdownstairs,followedbyahorriblespatteringsound. 526 他在下午上課前到圖書館去找榮恩和妙麗時,腳步不知不覺也抬得高了。

hevirtuallybouncedofftothelibrarytopickupRonandHermionebeforetheirafternoonlessons. 467 heheadedofftothelibrarytopickupRonandHermionebeforetheirafternoonlessons,walkinginaratherbouncywayhimself. 529 [英]阿爾傑農·羅克五[美]奧古斯都·羅克五說明:這一區別已經不復存在,英文版的內容出現了錯誤。

AlgernonRookwood 480 AugustusRookwood 543 一盆植物 potplant 482 potted-plant 546 不記得是怎麼摔倒的 withnomemoryofhavinggotthere 523 withnomemoryofhavinggottenthere 593 魔法部部長 MinisterforMagic 537 MinisterofMagic 610 站在大門兩旁 positionedeithersideofthedoor 538 positionedoneithersideofthedoor 610 複習 revision 561 review 636 [英]天狼星說道:「整整-石化!」石內卜又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像塊木板。

[美]天狼星說道:「榫頭-失準!」石內卜又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像塊木板。

butSiriussaid,‘PetrificusTotalus!’andSnapekeeledoveragain,rigidasaboard. 571 butSiriussaid,“Locomotormortis!”andSnapekeeledoveragainatonce,rigidasaboard. 648 就業指導 CareersAdvice 574 CareerAdvice 651 複習時間表 revisiontimetables 574 studyschedule 651 時間表 timetable 574 schedule 652 複習 revise 576 review 654 [英]和其他五年級、七年級的同學一起困在屋裡,複習功課,一趟趟地跑圖書館。

[美]和其他五年級、七年級的同學一起困在屋裡,一趟趟地跑圖書館。

alongwiththerestofthefifth-andseventh-years,wastrappedinside,revising,traipsingbackandforthtothelibrary. 576 alongwiththerestofthefifth-andseventh-years,wastrappedinside,traipsingbackandforthtothelibrary. 654 複習 revision 579 studying 658 往左一拐,順著架子往前跑 turnedleftandrunalongit 601 turnedleft,andranalongit 682 複習 revising 620 studying 703 複習情況 revisionpractices 623 studyhabits 706 理論考試 theorypapers 625 theoryexams 708 [英]在暑假[美]下個暑假 thatsummer 625 nextsummer 709 小屋周圍的人影同時朝麥教授射出至少四個昏迷咒。

ThefiguresaroundthecabinhadshotnofewerthanfourStunnersatProfessorMcGonagall. 636 NofewerthanfourStunnershadshotfromthefiguresaroundthecabintowardProfessorMcGonagall. 721 禿福教授喊道,他似乎也把考試忘在了腦後 shoutedProfessorTofty,whoalsoseemedtohaveforgottentheexamcompletely. 636 shoutedProfessorTofty,whoseemedtohaveforgottentheexamcompletely. 721 她好像是個發光體,周身透出一種詭異的紅光,然後她雙腳離地 shelookedluminousandglowedaneeriered,thenshelifted 636 shelookedluminous,illuminatedbyaneerieredglow,thenwaslifted 721 海格吼道,他的聲音清晰地傳到塔樓頂上 bellowedHagrid;hisvoicecarriedclearlytothetopofthetower, 636 bellowedHagrid,hisvoicecarryingclearlytothetopofthetower, 722 高達三英尺半的筆記 three-and-a-half-feet-highstackofnotes 639 notesstackedthree-and-a-halffeethigh 724 跑向上次檢查哈利魔杖的那位巫師所坐的桌子 pastthefountaintowardsthedeskwherethewatchwizardwhohadweighedHarry'swandhadsat 678 pastthefountaintowardsthedeskwherethesecuritymanwhohadweighedHarry'swandhadsat 769 這是一個狗靈之兆 suretheirabsencewasanominoussign 678 surethattheirabsencewasanominoussign 769 奈威轉了個圈 Nevillespanhimselfaround 709 Nevillespunhimselfaround 804 接著,哈利的疤痕爆裂開來,他知道 ThenHarry'sscarburstopen.Heknew 719 AndthenHarry'sscarburstopenandheknew 815 又一道綠光從佛地魔的魔杖射向鄧不利多,大蛇也發起進攻 anotherjetofgreenlightflewatDumbledorefromVoldemort'swandandthesnakestruck 719 anotherjetofgreenlighthadflownatDumbledorefromVoldemort'swandandthesnakehadstruck 815 再次展開活動 oncemoreactive 745 activeoncemore 845 是你爸爸的朋友 amateofyourdad 750 yourdad'smate 851 學期結束的晚宴 end-of-termleavingfeast 755 end-of-termfeast 857 期末晚宴 LeavingFeast 756 end-of-termfeast 857 另一面在我手裡 I’vegottheotheroneofthepair. 756 I’vegottheother. 858 塞進霍格華茲校服的 squeezedintoHogwartsuniform 761 squeezedintoHogwartsuniforms 864 哈利波特-混血王子的背叛 中文翻譯 英國版/美國版用語 首次出現頁數 一個遙遠國家 afar-distantcountry 7 afardistantcountry 1 那座橋建成還不到十年 Thebridgewaslessthantenyearsold 7 Thebridgewasfewerthantenyearsold 2 有人竟然提出是警方力量不足 Andhowdaredanyonesuggestthatitwaslackofpolicemen 8 Andhowdareanyonesuggestthatitwaslackofpolicemen 2 走到窗戶前 movedovertothewindows 8 movedovertothewindow 2 一幅骯髒的小油畫 asmallanddirtyoil-painting 9 asmall,dirtyoilpainting 3 大步走了過來,伸出一隻手 stridingforwardswithhishandoutstretched 9 stridingforwardwithhishandoutstretched 3 示意他坐到桌子前一把最硬的椅子上 gesturingtowardsthehardestofthechairs 10 gesturingtowardthehardestofthechairs 4 這還不算,後來又有一個自稱是巫師的人從壁爐里跳了出來,跟他握手 thoughthishadbeennothingtohowhehadfeltwhenaself-proclaimedwizardhadbouncedoutofthefireplaceandshakenhishand 11 thoughthishadbeennothingtohowhefeltwhenaself-proclaimedwizardhadbouncedoutofthefireplaceandshakenhishand 5 要把我扔出窗外 throwmeoutofthewindow 11 throwmeoutthewindow 6 首相本來是很惱火的 PrimeMinisterhadratherresented 13 PrimeMinisterratherresented 8 夫子抽出魔杖,憑空變出了兩隻大玻璃杯,裡面滿是琥珀色的液體,他把其中一杯推到首相手裡,然後又拖過來一把椅子。

夫子說了一個多小時。

Fudgehadpulledouthiswand,conjuredtwolargeglassesfullofamberliquidoutofthinair,pushedoneofthemintothePrimeMinister'shandanddrawnupachair.Fudgehadtalkedforoveranhour 14 Fudgepulledouthiswand,conjuredtwolargeglassesfullofamberliquidoutofthinair,pushedoneofthemintothePrimeMinister'shandanddrewupachair.Fudgetalkedformorethananhour 8 還沒等首相喊一聲 Ministerhadbeenabletoshout 15 Ministercouldshout 9 [英]「上次他就利用了巨人,想把聲勢造得很大。

現在,誤報局[...]」[美]「上次他就利用了巨人,想把聲勢造得很大,」他說,「現在,誤報局[...]」 ‘Heusedgiantslasttime,whenhewantedtogoforthegrandeffect.TheOfficeofMisinformation[...]’ 18 “Heusedgiantslasttime,whenhewantedtogoforthegrandeffect,"hesaid."TheOfficeofMisinformation[...]” 13 [...]的一支醫療隊正在給他做檢查 Ateamofhealers[...]isexamining 23 Ateamofhealers[...]areexamining 18 [英]「唉,那是自然的。

她是在一個從裡面鎖住的房間裡被殺害的[...]」[美]「唉,那是自然的,」他說,「她是在一個從裡面鎖住的房間裡被殺害的[...]」 ‘Well,ofcoursetheyare.Killedinaroomthatwaslockedfromtheinside[...]’ 19 “Well,ofcoursetheyare,”hesaid.“Killedinaroomthatwaslockedfromtheinside[...]” 14 不遠的那個角落裡 justroundthecornerfromhere 21 justaroundthecornerfromhere 15 患了牙痛 hehadtoothache 23 hehadatoothache 18 那個叫水仙的女人 womancalledNarcissa 26 womannamedNarcissa 20 一條名叫紡紗街的街道 streetcalledSpinner'sEnd 27 streetnamedSpinner'sEnd 21 似乎平常沒有人居住 asthoughitwerenotusuallyinhabited 28 asthoughitwasnotusuallyinhabited 22 [英]賢者之石[美]魔法石 Philosopher'sStone 31 Sorcerer'sStone 25 石內卜已經站起身 Snapehadgottohisfeet 37 Snapehadgottentohisfeet 32 看上去像是戴著 asthoughitwereencased 29 asthoughitwasencased 34 4、與親朋好友商定安全暗號 4.Agreesecurityquestionswithclosefriendsandfamily 45 4.Agreeonsecurityquestionswithclosefriendsandfamily 42 利用變身水 useofPolyjuicePotion 45 useofthePolyjuicePotion 42 突如其來的黑暗 asthoughthesuddendarknesswasan 47 asthoughthesuddendarknesswerean 44 你的百子蓮 youragapanthuses 48 youragapanthus 46 驚慌失措地迅速對視 scaredlooksateachother 51 scaredlooksatoneanother 48 長絨地毯 shagpilecarpet 54 shagcarpet 51 變色墨水 Colour-ChangeInk 56 color-changeink[没有首字母大写] 54 也就是說,當他成為一個男人 inotherwords,themomenthebecomesaman. 57 inotherwords,atthemomenthebecomesaman. 56 跟校長正經交談 properconversationwithhisheadmaster 59 properconversationwiththeheadmaster 57 而且還不顧一切地 nottomentiondoinghisbest 59 nottomentiondonehisbest 57 霍格華茲之外 outsideHogwarts 59 outsideofHogwarts 57 家具一件件跳回了原來的位置 furnitureflewbacktoitsoriginalplace 66 furnitureflewbacktoitoriginalplaces 65 哼 Humph 67 Hmpf 66 太短,夠不著 soshortthattheydidnot 68 soshorttheydidnot 66 [英]鄧不利多向房間那頭走去。

[美]鄧不利多大步走過房間。

Dumbledorecrossedtheroom 70 Dumbledorestrodefromtheroom 69 [英]大步走到壁爐前[美]朝壁爐走過去 thenstrodetothefire 70 thencrossedtothefire 69 那個連名字都不能提的大魔頭 HeWhoMustNotBeNamed 73 He-Who-Must-Not-Be-Named 72 看著鄧不利多裹緊了旅行斗篷,哈利拉上了他的夾克衫拉鏈。

watchedDumbledorefasteninghistravellingcloakandHarryzippinguphisjacket 74 watchedDumbledorefastenhistravellingcloakandHarryzipuphisjacket 73 蜘蛛,它這裡吐一根絲,那裡吐一根絲,在身體周圍結了一張網 spider,spinningawebaroundhim,twitchingathreadhereandthere 75 spider,spinningawebaroundit,twitchingathreadhereandthere 75 從此以後 fromthismomentonwards 80 fromthismomentonward 79 一個聲音緊張地問道,哈利聽出了是衛斯理太太 saidanervousvoicethatherecognisedasMrsWeasley’s. 81 saidanervousvoiceherecognizedasMrs.Weasley’s. 81 每個人都處於致命危險中 everybody'sinmortalperil 85 everybody'sinmortaldanger 85 枕頭裡有個硬東西 somethinghardinthepillow-case 88 somethinghardinsidethepillowcase[没有连字符] 88 故意躲避著彼此的目光 avoidingeachother'sgaze 91 avoidingoneanother'sgaze 92 陽光灑在他的腿上 sunlightstreamingontohislap 96 sunlightstreamingintohislap 97 面面相覷 gazedateachother 96 gazedatoneanother 98 昨晚的另一段對話 partofthepreviousnight'sconversation 98 partoflastnight'sconversation 99 - [O.W.L.成绩单的合格/不合格成绩说明使用驼峰式大小写] 100 [O.W.L.成绩单的合格/不合格成绩说明使用全部大写] 102 - [O.W.L.成绩单的成绩部分,行之间没有线段隔开] 100 [O.W.L.成绩单的成绩部分,行之间有线段隔开] 102 『良好』——是黑魔法防禦術 “ExceedsExpectations”inDefenseAgainsttheDarkArts 101 ‘ExceedsExpectations’atDefenseAgainsttheDarkArts 103 黑魔法防禦術竟然得了「傑出」 ‘Outstanding’inDefenseAgainsttheDarkArts 101 “Outstanding”atDefenseAgainsttheDarkArts 103 在黑魔法防禦術上拔尖 topinDefenseAgainsttheDarkArts 101 topatDefenseAgainsttheDarkArts 103 [英]自從一個月前聽了那個預言[美]自從幾個星期前聽了那個預言 heardtheprophecyamonthago 102 heardtheprophecyafewweeksago 104 護身符:有效抵禦狼人、催狂魔和行屍 Amulets:EffectiveAgainstWerewolves,DementorsandInferi[没有断行,使用意大利体] 108 AmuletsEffectiveAgainstWerewolves,Dementors,andInferi[使用不同的字体] 110 [英]摩金夫人的聲音[美]經理摩金夫人的聲音 MadamMalkinsaid 109 MadamMalkin,theowner,said 112 繼續 further 112 farther 115 給榮恩和哈利裁剪新袍子 fittingofRonandHarry'snewrobes 112 fittingofRon'sandHarry'snewrobes 115 你為什麼擔心那個人?你應該關心便秘仁——便秘的感覺折磨著國人! WhyAreYouWorryingAboutYou-Know-Who?YouSHOULDBeWorryingAboutU-NO-POO–theConstipationSensationThat'sGrippingtheNation![使用驼峰式大小写及意大利体] 113 WHYAREYOUWORRYINGABOUTYOU-KNOWWHO?YOUSHOULDBEWORRYINGABOUTU-NO-POO–THECONSTIPATIONSENSATIONTHAT'sGRIPPINGTHENATION![使用全大写和不同的字体] 116 [英][...]脖子和腦袋就會挨上一頓打。

還有一盒盒羽毛筆[...][美][...]脖子和腦袋就會挨上一頓打,還有一盒盒羽毛筆[...] aroundtheheadandneck;boxesofquills 114 aroundtheheadandneck,andboxesofquills 117 [英]褲子[美]三角褲 pairsofpants 114 pairsofbriefs 117 可反覆使用的劊子手——拼不出就吊死他! ReusableHangman–SpellItOrHe’llSwing! 114 REUSABLEHANGMAN–SPELLITORHE’LLSWING![使用小字号大写字母] 117 到後面來 throughtotheback 115 throughtheback 118 「還有我們的誘餌炸彈,剛剛下架,看,」弗雷指著一大堆怪模怪樣、黑色貓頭鷹似的玩意兒,它們看起來就像是隨時準備逃之夭夭。

“AndourDecoyDetonatorsarejustwalkingofftheshelves,look,”saidFred,pointingatanumberofweird-lookingblackhooter-typeobjectsthatwereindeedattemptingtoscurryoutofsight. 116 “AndourDecoyDetonatorsarejustwalkingofftheshelves,look,”saidFred,pointingatanumberofweird-lookingblackhorn-typeobjectsthatwereindeedattemptingtoscurryoutofsight. 119 [英]「管用嗎?」[美]「管用嗎?」她問道。

‘Dotheywork?’ 117 “Dotheywork?”sheasked. 120 放回去 putitallbackthen 118 putitbackthen 122 [英]藏在它下面[美]藏在隱身衣下面 underitnowadays 120 underthecloaknowadays 124 [英]博金眯起眼睛看著她[美]博金先生眯起眼睛看著她 Borginsquintedather 123 Mr.Borginsquintedather 127 [英]博金冷冷地說[美]博金先生冷冷地說 saidBorgincoldly 123 saidMr.Borgincoldly 127 「我會小心別踩著它滑倒的。

」哈利微笑著說。

‘I'llbecarefulnottoslipinit,’smiledHarry. 126 “I'llbecarefulnottoslipinit.”Harrysmiled. 131 「那個東施,她現在變得不修邊幅了。

」花兒若有所思地說 ‘Shehaslet'erselfgo,zatTonks,’musedFleur 126 “Shehaslet'erselfgo,zatTonks,”Fleurmused 132 如果他想告訴某個人,衛斯理先生是最合適的人選。

ifheweretotellanyone,MrWeasleywouldbetherightperson 128 ifhewastotellanyone,Mr.Weasleywastherightperson 133 級長車廂 theprefectcarriage 128 theprefects’carriage 133 再也看不見 lostfromview 130 losttoview 136 《謬論家》仍然辦得 TheQuibblerstillgoing 131 Quibblerstillgoing 137 [英]露娜頓時眉開眼笑,把防妖眼鏡往鼻樑上推了推[美]露娜頓時眉開眼笑。

她把防妖眼鏡往鼻樑上推了推 beamedLuna,andshepushedherSpectrespecsfartheruphernose 133 beamedLuna.ThenshepushedherSpectrespecsfartheruphernose 139 - [斯拉格霍恩的字条用单引号标示,签名为意大利体] 135 [斯拉格霍恩的字条未用引号标示,签名为花式意大利体] 141 好像他會被 asthoughhewereexpecting 135 asthoughhewasexpecting 142 一大把銀白色的鬍子 greatsilvermoustache 136 greatsilverymustache 142 打招呼,哈利和奈威這邊也毫無反應。

greeting,andnordidHarryorNeville 137 greeting,nordidHarryorNeville 143 頭髮粗硬的大塊頭小伙子 alarge,wire-hairedyouth 137 alarge,wiry-hairedyouth 143 似乎哈利是一隻肥墩墩的、美味多汁的鵪鶉 asthoughhewereaparticularlylargeandsucculentpieceofpheasant 139 asthoughhewasaparticularlylargeandsucculentpieceofpheasant 145 史拉轟繼續說道,口氣顯得 Slughorncontinued,sounding 140 Slughornsaid,sounding 147 往上一提然後消失了 whippedupwardsoutofsight 142 whippedupwardoutofsight 149 [英]他的目光在哈利的運動鞋上停留了一下。

「我猜,剎比進來時,就是你把門擋住了吧?」他仔細端詳了哈利片刻。

「你聽到了什麼我不在乎,波特。

[...]」[美]他的目光在哈利的運動鞋上停留了一下。

「你聽到了什麼我不在乎,波特。

[...]」 HiseyeslingeredforamomentuponHarry'strainers.‘ThatwasyoublockingthedoorwhenZabinicamebackin,Isuppose?’HeconsideredHarryforamoment.‘Youdidn'thearanythingIcareabout,Potter.[...]’ 146-147 HiseyeslingeredforamomentuponHarry'strainers.“Youdidn'thearanythingIcareabout,Potter.[...]” 153 [英]他肯定在跟他那些史萊哲林的同學們講述他是怎麼教訓哈利波特的[美]他肯定在跟克拉、格高爾、剎比和潘西·帕金森講述他是怎麼教訓哈利波特的 hewouldberecountinghisattackonHarrytohisfellowSlytherins. 149 hecouldberecountinghisattackonHarrytoCrabbe,Goyle,Zabini,andPansyParkinson. 156 [英]特快列車正在駛離站台[美]他們正在駛離站台 andthetrainbegan 149 andtheybegan 157 [英]過道里。

東施拉開[美]過道里。

她拉開 corridor.Tonkspulledopen 149 corridor.Shepulledopen 157 [英]哈利也跟著她[美]他也跟著她 Harryfollowedher 149 Hefollowedher 157 縮了回去 backwards 152 backward 160 露出裡面鋪著石板的寬大門廳 swungopenontothevastflaggedentrancehall 154 swungopenintothevastflaggedentrancehall 162 提到自己的名字時並沒有站起來,只是懶洋洋地抬了抬一隻手 didnotstanduphismentionofhisname,merelyraisedahandinlazy 159 didnotstanduphismentionofhisname;hemerelyraisedahandinlazy 167 自己和他人的安全 yourownandeachother'ssafety 160 yourownandother'ssafety 168 他們排隊通過肖像洞口時,榮恩沖一個特別矮小的一年級男生厲聲喝道 Ronsnappedataparticularlyminusculefirst-yearastheyjoinedthequeuetoclimboutoftheportraithole 163 Ronsnappedataparticularlyminusculefirst-yearboyastheyjoinedthequeuetoclimboutoftheportraithole 171 [英]一貓腰從妙麗胳膊底下鑽過[美]一貓腰從她胳膊底下鑽過 duckedunderHermione'sarm 164 duckedunderherarm 172 課程表 timetables 165 classschedules 173 噢 Humph 165 Hmph 174 課程表 timetable 166 schedule 174 裡面只有六七個七年級的學生 apartfromhalfadozenseventh-years 167 apartfromahalfdozenseventhyears 175 低著頭玩起了妙麗從四年級學生那裡沒收來的狼牙飛碟 beganplayingwiththeFangedFrisbeeHermionehadtakenfromthefourth-year. 167 beganplayingwiththeFangedFrisbeeHermionehadtakenfromthefourth-yearstudent. 176 [英]全班同學的目光又一次[美]他們的目光又一次 again,theclasswatchedhim 169 again,theywatchedhim 178 上學期葛萊分多魁地奇球隊的一名打擊手 theBeatersonthepreviousyear'sGryffindorQuidditchteam 172 theBeatersonlastyear'sGryffindorQuidditchteam 180 懶洋洋地望著他笑 whogrinnedlazilyback 174 whogrinnedbacklazily 183 做了個「噓」的手勢 madea‘shush’inggesture 177 madea“shhing”gesture 186 一片寂靜 Therewasasilence 178 Therewassilence 188 [英]「酷酸果。

」哈利說。

石頭怪獸跳到一旁[美]「酷酸果。

」哈利說,石頭怪獸跳到一旁 ‘AcidPops,’saidHarry.Thegargoyle 185 “AcidPops,”saidHarry,andthegargoyle 196 這個晚上叫他來做什麼 todowithhimthatevening 186 todowithhimthisevening 196 [英]那個惡毒的女人逼你用自己的鮮血寫出的印跡,現在還能看得出來[美]你手背上那個惡毒的女人逼你用自己的鮮血寫出的印跡,現在還能看得出來 Youcanstillseethemarkswherethatevilwomanmadeyouwritewithyourownblood 207 Youcanstillseethemarksonthebackofyourhandwherethatevilwomanmadeyouwritewithyourownblood 219 第二組是十個女生,哈利從沒碰見過這麼傻的姑娘 ThesecondgroupcomprisedtenofthesilliestgirlsHarryhadeverencountered 211 ThesecondgroupwascomprisedoftenofthesilliestgirlsHarryhadeverencountered 224 [英]寬胸膛、矮個子的三年級同學[美]寬胸膛、矮個子的三年級男生 ashortbutbroad-chestedthird-yearwhohad 212 ashortbutbroad-chestedthird-yearboywhohad 225 看著隊員和妙麗,傻呵呵地直笑 grinnedaroundattheteamandatHermione 214 grinnedattheteamandatHermione 226 印花的大圍裙 flowerypinny 215 floweryapron 228 課程表 timetables 216 schedules 229 阿辣哥,一隻會說話的巨型蜘蛛,居住在 spider,Aragog,thatdwelled 217 spider,Aragog,whodwelled 230 吸盤和螫刺 suckersandstings 217 suckersandstingers 230 夏天我們在魔法部時 whenwewerethereinthesummer 218 whenweweretherelastsummer 231 [英]麥拉像是中了混淆咒[美]麥拉早上像是中了混淆咒 McLaggenlookslikehewasConfunded. 219 McLaggenlookslikehewasConfundedthismorning. 232 「[...]回到床上了!」榮恩笑嘻嘻地說 ‘[...]bedagain!’grinnedRon, 225 “[...]bedagain!”Rongrinned, 240 他戴了一頂碩大無比的毛絨帽子,身上是一件帶有配套毛絨領子的大衣 whowaswearinganenormousfurryhatandovercoatwithmatchingfurcollar 229 whowaswearinganenormousfurryhatandanovercoatwithmatchingfurcollar 243 陳列的一個蟑螂串 displayofCockroachCluster. 229 displayofCockroachClusters. 244 臉色慢慢漲成了豬肝色 whowasturningslowlypurple 231 whowasslowlyturningpurple 246 她看著他們進了三根掃帚的門 ShewatchedthemthroughthedooroftheThreeBroomsticks 232 ShewatchedthemgothroughthedooroftheThreeBroomsticks 246 像是要飛起來似的 asthoughshewereabouttofly 234 asthoughshewasabouttofly 248 使她安靜下來 tryingtoquietenher 235 tryingtoquiether 250 沉入了旋轉的記憶之中 descendedbackintotheswirlingmassofmemorywhencehehadcome 245 descendedbackintotheswirlingmassofmemoryfromwhenhehadcome 261 一口就把自己那杯喝得精光 drainedherownglassinone. 249 drainedherownglassinonegulp. 265 她又看著鄧不利多 ShelookedatDumbledoreagain 251 ShelookedaroundatDumbledoreagain 268 他的所有財產大概都在那個衣櫃裡 allhisworldlypossessionsmusthavebeeninthere 255 allhisworldlypossessionsmustbeinthere 272 榮恩正在 Ron,meanwhile,whowas 263 Meanwhile,Ron,whowas 281 跟麥拉交朋友呢 trygettingoffwithMcLaggen 263 tryhookingupwithMcLaggen 282 把碗砸碎了 hitthebowlanditshattered 264 hitthebowl,andshatteredit. 282 讓我跟麥拉交朋友 IgotoffwithMcLaggen 264 IhookedupwithMcLaggen 282 跟他們倆坐在一起 sittingtherewiththepair 264 sittingherewiththepair 282 如漆似膠地熱烈親吻著 kissingfiercelyasifglued 268 kissingfiercelyasthoughglued 286 哥哥一樣 older-brotherly 271 elder-brotherly 289 一口喝了個精光 draineditinone 274 draineditinonegulp 293 哈利淡淡地笑了笑 Harrysmiledvaguelyback 275 Harrysmiledbackvaguely 294 哈利說著,忍不住綻開了笑容 saidHarry,nowgrinningbroadly 279 saidHarry,grinningbroadly 299 一時半會兒清醒不過來 looklikesurfacingsoon 281 looklikehewouldbesurfacingsoon 301 [英]卻正好看到肖像洞口合上了[美]肖像洞口卻正好合上了 justintimetoseetheportraitholeclosing 281 justastheportraitholewasclosing 301 明天上午符咒課前 Charmsthefollowingmorning 285 Charmsnextmorning 304 不過是書上寫了點字 It'sjustabookthat'sbeenwrittenin! 288 It'sjustabookthat'sbeenwrittenon! 308 她比榮恩更需要 greaterthanRon'sjustthen 290 greaterthanRon'sjustnow 310 露娜穿著一套鑲著銀色亮片的袍子,這引起一些竊笑 Shewaswearingasetofspangledsilverrobesthatwasattractingacertainamountofgigglingfromtheonlookers 294 Shewaswearingasetofspangledsilverrobesthatwereattractingacertainamountofgigglesfromtheonlookers 314 [英]戴著眼鏡的小個子男人[美]戴著眼鏡、肥胖的小個子男人 wasasmall,bespectacledman 295 wasasmall,stout,bespectacledman 315 你沒看見他第一節課交給我的活地獄湯劑呢 Youshouldhaveseenwhathegaveme,firstlesson,TheDraughtofLivingDeath 299 Youshouldhaveseenwhathegaveme,firstlesson,DraughtofLivingDeath 319 「[...]我就是想當正氣師。

」哈利挑戰地說 ‘[...]that'swhatI'dliketobe,’saidHarrydefiantly. 299 “[...]that'swhatI'dliketodo,”saidHarrydefiantly. 320 從內部搞垮魔法部 workingfromwithintobringdowntheMinistryofMagicusing 299 workingtobringdowntheMinistryofMagicfromwithinusing 320 [英]史萊哲林的交誼廳……哈利還是把耳朵[美]交誼廳……哈利把耳朵 Slytherincommonroom...butHarrypressedhisear 301 Slytherincommonroom...Harrypressedhisear 322 依賴克拉和格高爾這樣的助手 relianceonassistantslikeCrabbeandGoyle 303 relianceinassistantslikeCrabbeandGoyle 324 看到榮恩把削甘藍的小刀向弗雷擲了過去。

弗雷懶洋洋地一揮魔杖,把小刀變成了一架紙飛機 toseeRonthrowthesproutsknifeatFred,whoturneditintoapaperaeroplanewithonelazyflickofhiswand 306 toseeRonthrowthesproutknifeatFred,whohadturneditintoapaperairplanewithonelazyflickofhiswand 327 大收音機 largewoodenwireless. 309 largewoodenwirelessset. 330 帶著霉味的包裹,標籤上寫著 moldy-smellingpackagewhichcamewithalabelreading 317 moldy-smellingpackagethatcamewithalabelreading 339 打聽了她的名字 checkedonhername 320 checkedhername 342 在花園裡轉轉,然後派西和我就走 takeaturnaroundthegardenandthenPercyandI'llbeoff. 321 takeaturnaroundthegarden,andPercyandI'llbeoff. 343 [英]昆爵正在注視著他,便假裝對[美]昆爵正在注視著他,他便假裝對 Scrimgeoursquintingathim,sopretended 322 Scrimgeoursquintingathim,sohepretended 344 用眼角餘光看到 outofthecornerofhiseyes 322 outofthecornerofhiseye 344 有人會說在把人關進監牢前先查明他是不是食死人是你的義務 othersmightsayitsyourdutytocheckpeoplereallyareDeathEatersbeforeyouchucktheminprison 325 othersmightsayitsyourdutytocheckthatpeoplereallyareDeathEatersbeforeyouchucktheminprison 346 到八月三十一日 before31stAugust 331 beforethe31stAugustnext 354 現在又來找他幫忙,臉皮真夠厚的 theyhadagreatnerveaskinghimforhelpnow 331 theyhadagreatdealofnerveaskinghimforhelpnow 354 好像大猩猩那樣 asthoughhewereagorilla 332 asthoughhewasagorilla 355 [英]把那天符咒課作業[美]把今天符咒課作業 objectofthatday'sCharmslesson 333 objectoftoday'sCharmslesson 355 鄧不利多雙手扶著盆沿 Dumbledore'shandslayeithersideofit 333 Dumbledore'shandslayoneithersideofit 356 難道記憶也會變質嗎? didmemoriesgooff? 345 didmemoriesgobad? 368 [英]哈利立刻認出了瑞斗[美]哈利立刻認出了佛地魔 HarryrecognizedRiddleatonce. 346 HarryrecognizedVoldemortatonce. 369 [英]「[...]美思教授要退休了嗎?」瑞斗問。

[美]「[...]美思教授要退休了嗎?」他問。

‘[...]isittruethatProfessorMerrythoughtisretiring?’Riddleasked. 346 “[...]isittruethatProfessorMerrythoughtisretiring?”heasked. 369 [英]但瑞斗落在後面。

[美]但佛地魔落在後面。

Riddle,however,stayedbehind. 347 Voldemort,however,stayedbehind. 370 [英]哈利既看不見史拉轟也看不見瑞斗了[美]哈利既看不見史拉轟也看不見佛地魔了 HarrycouldnotseeSlughornorRiddleatall 347 HarrycouldnotseeSlughornorVoldemortatall 371 [英]只是瑞斗問了一個問題[美]只是佛地魔問了一個問題 exceptthatRiddlehadaskedaquestion 347 exceptthatVoldemorthadaskedaquestion 371 他看看榮恩 HeglancedatRon 352 HeglancedaroundatRon 376 「你真有膽量,孩子!」 ‘You'vegotanerve,boy!’ 354 “You'vegotnerve,boy!” 378 [英]「鄧不利多給你看了那個——那個記憶,」史拉轟說,「是不是?」[美]「鄧不利多給你看了那個——那個記憶,是不是?」 ‘Dumbledore’sshownyouthat–thatmemory,’saidSlughorn.‘Well?Hasn’the?’ 356 “Dumbledore’sshownyouthat—thatmemory.Well?Hasn’the?” 379 這次現影術考試 Apparitiontestinthistime 358 ApparitionTestsinthistime 382 院長們 HeadsofHouse 358 HeadsofHouses 382 他慢慢地轉過身去。

Malfoyturnedslowlytofacethefront. 360 Malfoyturnedslowlytofacethefrontagain. 384 始終把注意力集中在 concentratecontinuallyupon 361 concentratecontinuouslyupon 385 失去了平衡 losthisbalance 361 lostbalance 385 回葛萊分多塔樓 backtoGryffindorTower 362 backtotheGryffindorTower 386 [英]也是不切實際的,因為要上課[美]也是不切實際的,因為哈利要上課 impracticalidea;hehadlessons 366 impracticalidea;Harryhadlessons 391 哈利又複述起他已經向鄧不利多、麥、龐芮夫人、妙麗、金妮等人說了好像有一百遍的故事。

HarryretoldthestoryhehadalreadyrecountedwhatfeltlikeahundredtimestoDumbledore,toMcGonagall,toMadamPomfrey,toHermioneandtoGinny. 375 Harryretoldthestoryhehadalreadyrecounted,itfeltlikeahundredtimestoDumbledore,toMcGonagall,toMadamPomfrey,toHermione,andtoGinny. 400 [英]「[...]他那樣的腦子,」海格忠誠地說道[美]「[...]他那樣的腦子,」海格說 ‘[...]brainlikehis,’saidHagridstaunchly. 379 “[...]brainlikehis,”saidHagrid. 404 院長 Headso’House 380 Headso’Houses 406 海格和飛七的高嗓門 HagridandFilch'sraisedvoices 381 Hagrid'sandFilch'sraisedvoices 406 被吵醒了不大高興 notpleasedtobeawoken 381 notpleasedtobewoken 407 他當時在魔藥老師的屋裡 hehadbeeninthePotionmaster'sroomatthetime 383 hehadbeeninthePotionsmaster'sroomatthetime 408 認為現在哈利經常看到他的訓練 andthatnowHarrywasseeinghimplayregularly 383 andthatnowthatHarrywasseeinghimplayregularly 409 更衣室 changingroom 386 changingrooms 412 淡金色的長髮,奶油啤酒瓶塞做的項鍊 dirty-blondehair,orthenecklaceofbutterbeercorks 387 dirty-blondehair,northenecklaceofbutterbeercorks 414 你去的時候剛剛趕上比賽 onlyjustarrivedintimeforthematch 391 onlyjustarriveontimeforthematch 417 還在企圖踢打對方 continuedtotrytokickandpuncheachother 393 continuedtotryandkickandpuncheachother 420 三人拐進八樓的一條走廊,只有一個很小的女孩在看一幅山怪穿芭蕾舞裙的掛毯 they 396 theyturnedontoaseventh-floorcorridorthatwasdesertedbutforaverysmallgirlwhohadbeenexaminingatapestryoftrollsintutus. 423 在此之前 uptothatpoint 398 uptothispoint 426 我的教員的事 mystaffproblems 400 mystaffingproblems 427 [英]「我會的,先生,我會搞到它的。

」哈利熱切地說。

[美]「我會的,先生,我會搞到它的。

」他熱切地說。

‘I'lldoit,sir,I'llgetitfromhim,’Harrysaidearnestly 402 “I'lldoit,sir,I'llgetitfromhim,”hesaidearnestly. 431 特別嘉獎 theSpecialAwardforServicesto 403 theAwardforSpecialServicesto 431 長在銅器皿中的茂盛植物 manyflourishingpotplantsinbrasscontainers 406 manyflourishingpottedplantsinbrasscontainers 434 她說話時佛地魔的眼睛裡閃爍著紅光 Voldemort'seyesflashedscarletatherwords 409 Voldemort'seyesflashedscarletatthewords 437 落到了紅天鵝絨墊子上 wasbackonitsredvelvetcushion 409 wasbackinitsredvelvetcushion 437 「我只是奇怪為什麼你——經常被魔法部請教,並且好像兩次被提名為魔法部長的人——」 ‘Imerelywonderedwhyyou–whoissooftenaskedforadvicebytheMinistry,andwhohastwice,Ithink,beenofferedthepostofMinister–’ 414 “Imerelywonderedwhyyou—whoaresooftenaskedforadvicebytheMinistry,andwhohavetwice,Ithink,beenofferedthepostofMinister—” 442 還沒睡覺的都是六年級學生 theonlyotherpeoplestillupwerefellowsixth-years 419 theonlyotherpeopleawakewerefellowsixthyears 448 弗雷和喬治的查錯字筆 FredandGeorge'sSpell-Checkingones 421 FredandGeorge'sSpell-Checkones 449 [英]榮恩把墨水灑到了論文上[美]榮恩把墨水灑到了剛寫完的論文上 Ronspilledinkalloverhisessay 422 Ronspilledinkalloverhisfreshlycompletedessay 450 [英]因為《預言家日報》中提到了行屍[美]因為報紙中提到了行屍 BecausetherewassomethingintheProphetaboutanInferius– 430 BecausetherewassomethinginthepaperaboutanInferius– 459 請打開書,翻到 openyourbooksatpage 430 openyourbookstopage 459 在拿書和整理東西 takingoutbooksandorganisingitsthings 430 takingoutbooksandorganizingtheirthings 459 似乎只能更加激怒 seemedmerelytoirritate 432 seemedtomerelyirritate 461 哈利從包里抽出劫盜地圖 HarrypulledouttheMarauder'sMap 434 HarrypulledtheMarauder'sMap 463 祝榮恩和妙麗好運 wishedRonandHermioneluck 434 wishedRonandHermionebothluck 463 細長的斜體字 long,narrow,slantingwriting 440 long,narrow,slantedwriting 470 得意、興奮或高傲的神氣 smugness,orexcitement,orsuperiority 444 smugness,excitement,orsuperiority 474 一個半小時後,史拉轟盯著哈利大釜中陽光般金黃的液體拍手叫道 saidSlughornclappinghishandstogetheranhourandahalflater,ashestareddownintothesunshineyellowcontentsofHarry'scauldron 444 saidSlughornanhourandahalflater,clappinghishandstogetherashestareddownintothesunshineyellowcontentsofHarry'scauldron 475 [英]「嗯,我想最好用一下。

」哈利說,「我覺得不需要全用掉,因為要不了十二個小時,要不了一個通宵……我只要喝一口,兩三小時應該就夠了。

」[美]「嗯,我想最好用一下。

」哈利說,「我覺得不需要全用掉,因為要不了二十四個小時,要不了一個通宵……我只要喝一口,兩三小時應該就夠了。

」[2] ‘Yeah,Is’poseI'dbetter,’saidHarry.‘Idon'treckonI’llneedallofit,nottwelvehours’worth,itcan'ttakeallnight…I’lljusttakeamouthful.Twoorthreehoursshoulddoit.’ 445 ‘Yeah,Is’poseI'dbetter,’saidHarry.‘Idon'treckonI’llneedallofit,nottwenty-fourhours’worth,itcan'ttakeallnight…I’lljusttakeamouthful.Twoorthreehoursshoulddoit.’ 476 微笑著站了起來,充滿自信 gottohisfeet,smiling,brimfulofconfidence 446 gottohisfeet,smiling,brimmingwithconfidence 477 林子裡有八眼巨蛛 therewereAcromantulaintheForest 449 therewereacromantulasintheforest 480 但如有辦法 butiftherewereanyway 450 butiftherewasanyway 481 那畜生剛死 thebeasthasonlyjustdied 450 thebeastonlyjustdied 481 遭遇那些八眼巨蛛 facetofacewiththeAcromantula 451 face-to-facewiththeacromantulas 482 阻止那些巨蛛吃掉海格 stoppedthemeatingHagrid 451 stoppedthemfromeatingHagrid 482 海格用顫抖的聲音說 saidHagridinashakyvoice 452 saidHagridinashakingvoice 483 月亮在樹縫間發出慘澹的光,與海格窗口的燈光混合在一起 ThemoonwasglisteningpalelythroughthetreesanditsraysmingledwiththelightspillingfromHagrid’swindow 452 Themoonwasglisteningpalelythroughthetreesnow,anditsraysmingledwiththelightspillingfromHagrid'swindow 483 哈巴狗 Pekinese 454 Pekingese 486 [英]史拉轟傷感地唱著:英雄奧圖被抬回故鄉,抬到他兒時熟悉的地方,帽子翻過來,入土安葬,魔杖折兩段,多麼悲傷。

[美]英雄奧圖被抬回故鄉,抬到他兒時熟悉的地方,史拉轟傷感地唱道,帽子翻過來,入土安葬,魔杖折兩段,多麼悲傷。

Slughornsangplaintively:‘AndOdothehero,theyborehimbackhomeTotheplacethathe'dknownasalad,Theylaidhimtorestwithhishatinsideout.Andhiswandsnappedintwo,whichwassad. 456 AndOdothehero,theyborehimbackhomeTotheplacethathe'dknownasalad,sangSlughornplaintively.Theylaidhimtorestwithhishatinsideout.Andhiswandsnappedintwo,whichwassad. 488 哈利直視著史拉轟的眼睛,身子微微前傾。

LookingSlughornstraightintheeye,Harryleantforwardalittle 458 LookingSlughornstraightintheeye,Harryleanedforwardalittle 490 [英]年輕得多的赫瑞司·史拉轟[美]年輕得多的史拉轟 muchyoungerHoraceSlughorn 462 muchyoungerSlughorn 494 六七個十多歲的男孩 thehalfadozenteenageboys 462 thehalf-dozenteenageboys 494 保持不死 maintainhisimmortality 469 maintaintheirimmortality 502 那種變形 transformationhehadundergone 469 transformationhehasundergone 502 你知道,我多年來想方設法了解 asyounowknow,Ihavemadeitmybusinessformanyyearsto 471 asyounowknow,formanyyearsIhavemadeitmybusinessto 504 但佛地魔會用 ButLordVoldemortuse 471 ButwouldLordVoldemortuse 504 我告訴你的一點 whatIhaveshownyou 471 whatIhaveshowedyou 504 [英]敗壞亞瑟的名聲,把我趕出霍格華茲,同時除掉一件非常容易惹禍的物證[美]敗壞亞瑟的名聲,同時除掉一件非常容易惹禍的魔法物證 discreditArthur,havemethrownoutofHogwartsandgetridofahighlyincriminatingobjectinonestroke 475 discreditArthurandgetridofahighlyincriminatingmagicalobjectinonestroke 508 如果他此刻暗自慶幸 ifheissecretlyglad 475 ifheisnotsecretlyglad 508 魔力還完好無損 hismagicalpowerremainintact 475 hismagicalpowersremainintact 509 他那樣忙於破壞自己的靈魂 buthewasinsuchahurrytomutilatehisownsoul 479 butthen,hewasinsuchahurrytomutilatehisownsoul 511 但哈利從沒見他的球隊飛得像現在這麼好過 andyetHarryhadneverknownhisteamflybetter 486 andyetHarryhadneverknownhisteamtoflybetter 520 在圖上經常找不到馬份 hewasoftenunabletolocateMalfoyonit 487 hewasunabletolocateMalfoyonit 521 [英]儘管哈利正在對進入那間屋子失去希望[美]儘管哈利正在對進入萬應室失去希望 AlthoughHarrywaslosinghopethathewouldeversucceedingettinginsidetheRoom 487 AlthoughHarrywaslosinghopethathewouldeversucceedingettinginsidetheRoomofRequirement 521 什麼也聽不見 Hecouldn'thearanything. 488 Hecouldnothearanything. 521 飛七出現 lestFilchshouldturnup 488 lestFilchturnup 521 哈利滑倒了,馬份扭歪了面孔叫道 HarryslippedoverasMalfoy,hisfacecontorted,cried 488 HarryslippedasMalfoy,hisfacecontorted,cried 522 被潑過強酸的大柜子 largecupboardwhichseemedtohavehadacidthrownatitsblisteredsurface 492 largecupboardthatseemedtohavehadacidthrownatitsblisteredsurface 526 環顧著雜物堆 gazingaroundattheclutter 493 gazingaroundatalltheclutter 527 擱在藏有那本書的柜子上面 hestooditonthecupboard 493 hestooditontopofthecupboard 527 雖然知道自己不配 however,thoughheknewhelittledeserved 496 however,littlethoughheknewhedeserved 530-531 他胸中的野獸在勝利地咆哮,哈利看著金妮咧嘴一笑,指了指肖像洞口。

Thecreatureinhischestroaringtriumph,HarrygrinneddownatGinnyandgesturedwordlesslyoutoftheportraithole. 499 Thecreatureinhischestroaringtriumph,hegrinneddownatGinnyandgesturedwordlesslyoutoftheportraithole. 534 不得不花好幾個小時來複習功課 forcedtoreviseforhours 501 forcedtostudyforhours 536 《一千種神奇藥草與蕈類》 OneThousandMagicalHerbsandFungi 503 AThousandMagicalHerbsandFungi 539 親自到旅館裡來拜訪我 inmyroomattheinn. 508 inmyroom. 544 哈利喘著粗氣,像是在搏鬥一樣 Breathinghardasthoughhewerefighting 512 Breathinghardasthoughhewasfighting 548 拿你的隱形斗篷 fetchyourCloak 516 fetchyourInvisibilityCloak 551 [英]「鄧不利多想要什麼?」[美]「他想要什麼?」 “WhatdoesDumbledorewant?” 516 “Whatdoeshewant?” 551 [英]「我沒有多少時間,」哈利喘著氣[美]「我得快點了,」哈利喘著氣 ‘Ihaven'tgotmuchtime,’Harrypanted 516 “I'vegottobequick,”Harrypanted 551 塞進妙麗手裡 intoHermione'shand 515 intoHermione'shands 552 鑽過肖像洞口 throughtheportraitholetowards 516 throughtheportraitholeandtoward 553 身後聳立著一座懸崖,陡峭的岩壁直落而下 Atoweringcliffstoodbehind,asheerdrop 519 Atoweringcliffstoodbehindthem,asheerdrop 555 鄧不利多示意哈利走到岩石的邊緣,岩石上有許多可供踩腳的參差不齊的凹縫,通向下面那些在懸崖周圍、半露出海面的巨型卵石。

DumbledorebeckonedHarrytotheveryedgeoftherock,whereaseriesofjaggednichesthatmadefootholdsleddowntobouldersthatlayhalf-submergedinwaterandclosertothecliff. 520 DumbledorebeckonedHarrytotheveryedgeoftherockwhereaseriesofjaggednichesmadefootholdsleadingdowntobouldersthatlayhalf-submergedinwaterandclosertothecliff. 556 他用魔杖一指哈利 hepointedhiswandatHarryandatonce 522 henowpointedhiswandatHarryandatonce 558 哈利說,他知道這肯定是一個愚蠢的建議,但他雖然嘴上不願意承認,可心裡卻巴不得趕緊離開這個鬼地方。

Harrysaid,surethatitwasastupidsuggestion,butmuchkeenerthanhewaspreparedtoadmitongettingoutofthisplaceassoonaspossible. 524 Harrysaid,surethatitwasastupidsuggestion.Buthewasmuchkeenerthanhewaspreparedtoadmitongettingoutofthisplaceassoonaspossible. 561 似乎有一根看不見的繩索把它拉向了湖中央的那道綠光。

asthoughaninvisibleropewerepullingitonwardstowardsthelightinthecentre. 528 asthoughaninvisibleropewaspullingitonwardtowardthelightinthecenter. 565 把福來福喜交給榮恩和妙麗 givenRonandHermionetheFelixFelicis 530 givenRonandHermioneFelixFelicis 567 不會願意立即害死 notwantimmediatelytokill 532 notwanttoimmediatelykill 569 似乎他正在沉睡 asthoughheweredeeplyasleep 534 asthoughhewasdeeplyasleep 571 鄧不利多默默地喝完了三杯 Insilence,Dumbledoredrankthreegobletfulsofthepotion 534 Insilence,Dumbledoredrankthreegobletsfulofthepotion 571 鄧不利多又一次喝乾了杯里的液體。

哈利重新站起來舀了滿滿一杯子 Dumbledoredrainedtheglass;Harrywasonhisfeetoncemore 536 Dumbledoredrainedtheglass;thenHarrywasonhisfeetoncemore 573 拼命抓住島上光滑潮濕的岩石表面 strugglingtoclingontothesmooth,soakedsurfaceoftheisland 538 strugglingtoclingtothesmooth,soakedsurfaceoftheisland 575 極度蒼白的臉色和精疲力竭的樣子 extremepallorandhisairofexhaustion 540 extremepallorandbyhisairofexhaustion 577 在他身後的夜空中飄蕩 flyingbehindhiminthenightair 544 flyingbehindhimonthenightair 582 掃帚顫抖了一會 broomshudderforamomentwhen 544 broomshudderwhen 583 這樣他們才能迅速進入 sothattheycouldenteratspeed 544 sotheycouldenteratspeed 583 鄧不利多示意他往後退 whogesturedtohimtoretreat 545 whogesturedhimtoretreat 584 你的幾個警衛 someofyourguard. 546 someofyourguards. 585 「[...]我記得柜子有兩個呢,是不是?」「另一個在波金與伯克斯商店裡,」馬份說 ‘[...]thereisapair,Itakeit?’‘Theother'sinBorginandBurkes,’saidMalfoy 548 “[...]thereisapairItakeit?”“InBorginandBurkes,”saidMalfoy 587 [英]「站到正確的道路上來吧,跩哥,我們可以把你藏在絕對安全的地方,比你所能想像的還要安全。

而且,我今晚就可以派鳳凰會的成員去把你母親也藏起來。

你父親目前在阿茲卡班還不會有危險……到時候我們也會保護他的……站到正確的道路上來吧,跩哥……你不是一個殺人的人……」[美]「如果你已經死了,那他就沒法殺你。

站到正確的道路上來吧,跩哥,我們可以把你藏在絕對安全的地方,比你所能想像的還要安全。

而且,我今晚就可以派鳳凰會的成員去把你母親也藏起來。

如果你在試圖殺我的時候死去,每人會感到驚訝的——請原諒,但是佛地魔可能就是這麼期待的。

我們抓住你母親再把她殺死的話,食死人們也不會感到驚訝的——畢竟他們自己就會這麼幹的。

你父親目前在阿茲卡班還不會有危險……到時候我們也會保護他的。

站到正確的道路上來吧,跩哥……你不是一個殺人的人……」[3] ‘Comeovertotherightside,Draco,andwecanhideyoumorecompletelythanyoucanpossiblyimagine.Whatismore,IcansendmembersoftheOrdertoyourmothertonighttohideherlikewise.YourfatherissafeatthemomentinAzkaban…whenthetimecomes,wecanprotecthimtoo…comeovertotherightside,Draco…youarenotakiller…’ 552-553 “Hecannotkillyouifyouarealreadydead.Comeovertotherightside,Draco,andwecanhideyoumorecompletelythanyoucanpossiblyimagine.Whatismore,IcansendmembersoftheOrdertoyourmothertonighttohideherlikewise.Nobodywouldbesurprisedthatyouhaddiedinyourattempttokillme—forgiveme,butLordVoldemortprobablyexpectsit.NorwouldtheDeathEatersbesurprisedthatwehadcapturedandkilledyourmother—itiswhattheywoulddothemselves,afterall.YourfatherissafeatthemomentinAzkaban…whenthetimecomes,wecanprotecthimtoo.Comeovertotherightside,Draco…youarenotakiller…” 591-592 他的臉色突然變得和鄧不利多的一樣慘白 hewassuddenlyaswhiteasDumbledore 552 hewassuddenlywhiteasDumbledore 591 [英]「說得對,」灰背說道[美]「說得對,」焚銳·灰背說道 ‘That'sright,’saidGreyback 554 “That'sright,”saidFenrirGreyback 593 [英]焚銳·灰背咧嘴一笑,露出尖尖的牙齒。

[美]灰背咧嘴一笑,露出尖尖的牙齒。

FenrirGreybackgrinned,showingpointedteeth. 554 Greybackgrinned,showingpointedteeth. 593 [英]他沒有看灰背[美]他沒有看焚銳 HewasnotlookingatGreyback; 554 HewasnotlookingatFenrir; 593 [英]「我來吧。

」灰背惡狠狠地說著[美]「我來吧。

」焚銳惡狠狠地說著 ‘I’lldoit,’snarledGreyback, 555 “I’lldoit,”snarledFenrir, 595 [英]哈利感到灰背倒在他身上[美]哈利感到焚銳倒在他身上 HarryfeltGreybackcollapseagainsthim 558 HarryfeltFenrircollapseagainsthim 598 [英]哈利拔腿急追,忽有一人抽身朝他撲來,原來是狼人灰背。

[美]哈利拔腿急追,忽有一人抽身朝他撲來,原來是狼人焚銳。

AsHarryplungedafterthem,oneofthefightersdetachedthemselffromthefrayandflewathim:itwasthewerewolf,Greyback. 558 AsHarryplungedafterthem,oneofthefightersdetachedthemselvesfromthefrayandflewathim:Itwasthewerewolf,Fenrir. 598 [英]哈利奮力追著[美]他奮力追著 Harrylaunchedhimselfafterthem 559 Helaunchedhimselfafterthem 599 帶血的腳印,說明 bloodyfootprintwhichshowed 559 bloodyfootprintthatshowed 600 食死人兄妹正從大理石樓梯上往下奔逃 brotherandsisterDeathEatersrunningdownthemarblestaircaseahead 560 brotherandsisterrunningdownthemarblestaircaseahead 600 哈利從被炸爛的盔甲上跳過去 heleaptoverthewreckageofarmor 560 heleaptthewreckageofarmor 600 盔甲被炸爛了 suitofarmourwhichexploded 560 suitofarmorthatexploded 600 突然鑽出雲層 revealedsuddenlyfrombehindclouds 561 revealedsuddenlybehindclouds 602 頭頂上的什麼地方石內卜大叫著 somewhereabovehimSnapewas 563 somewhereoverheadSnapewas 603 半小時前 lasthalfanhour 567 lasthalfhour 608 [英]蹲在他的身旁。

當鄧不利多施在他身上的全身束縛咒解開後,哈利就知道沒有希望了[美]蹲在他的身旁。

當鄧不利多施在他身上的全身束縛咒解開後,他就知道沒有希望了 croucheddownbesidehim.HarryhadknowntherewasnohopefromthemomentthattheBody-BindCurseDumbledorehadplaceduponhimlifted 568 croucheddownbesidehim.HehadknowntherewasnohopefromthemomentthatthefullBody-BindCurseDumbledorehadplaceduponhimlifted 608 掉在地上時彈開的 forcewithwhichithadhittheground 568 forcewithwhichithittheground 609 [英]「奈威也在醫院裡,龐芮夫人認為他會完全康復的。

孚立維教授也被打昏了,但他沒事,只是有一點虛弱。

他堅持要去照顧雷文克勞的學生。

[...]」[美]「奈威和孚立維教授都受傷了,但龐芮夫人說他們會沒事的。

[...]」 ‘Neville'sinthehospitalwing,butMadamPomfreythinkshe’llmakeafullrecovery,andProfessorFlitwickwasknockedout,buthe'sallright,justabitshaky.HeinsistedongoingofftolookaftertheRavenclaws.[...]’ 571 “NevilleandProfessorFlitwickarebothhurt,butMadamPomfreysaysthey’llbeallright.[...]” 612 是被那個大塊頭金髮食死人射出的四處亂飛的殺戮咒擊中的 aKillingCursethehugeblondonewasfiringoffeverywhere 571 aKillingCursethathugeblondonewasfiringoffeverywhere 612 [英]「[...]他對於他們的死感到遺憾。

」「鄧不利多就相信他了?」[美]「[...]他對於他們的死感到遺憾。

」他們都看著他。

「鄧不利多就相信他了?」 ‘[...]sorrythattheyweredead.’‘AndDumbledorebelievedthat?’ 574-575 “[...]sorrythattheyweredead.”Theyallstaredathim.“AndDumbledorebelievedthat?” 616 她看上去不知所措 Shelookeddisorientated 575 Shelookeddisoriented 616 [英]劫盜地圖在榮恩那兒[美]地圖在榮恩那兒 RonhadtakentheMarauder'sMap 577 Ronhadtakenthemap 619 哈利說,他仿佛看見石內卜順著大理石樓梯往上跑 saidHarry,whoinhismind'seyewaswatchingSnaperunningupthemarblestaircase, 578 saidHarry,whowaswatchingSnaperunningupthemarblestaircaseinhismind'seye, 619-620 但是恰好那個大塊頭食死人的一個魔咒打來 butthathugeDeathEater’sjinxjustmissedmerightafterwards 578 butthathugeDeathEater’sjinxjustmissedmerightafterward 620 [英]他一定是溜了,順著樓梯上了塔樓[美]他一定是溜了,順著樓梯跑了上去 hemusthaveslippedpast,upthestairstotheTower 578 hemusthaveslippedpast,upthestairs 620 醒來後會變得怎樣 mightbelikewhenhewakesupward 580 mightbelikewhenheawakens 622 [英]榮恩看起來和哈利一樣驚訝[美]榮恩看起來和他一樣驚訝 RonlookedasstunnedasHarryfelt 581 Ronlookedasstunnedashefelt 623 由他們來做最後的決定。

whowilltakethefinaldecision 586 whowillmakethefinaldecision 629 確實是真的嗎? Isitreallytrue? 588 Itisreallytrue? 630 他們在門廳里扯著嗓子吵了一架 theyhadashoutingmatchintheEntranceHallwhichwasresolved 590 theyhadashoutingmatchintheentrancehallthatwasresolved 633 應該做什麼 whatheknewitwasrighttodo 591 whatheknewwasrighttodo 634 眼睛望著窗外 lookingoutofthewindow 594 lookingoutthewindow 637 [英]哈利以前沒有參加過葬禮[美]他以前沒有參加過葬禮 Harryhadneverattendedafuneralbefore 595 Hehadneverattendedafuneralbefore 639 他不知道等葬禮結束後,鄧不利多的死對他來說是不是會更加真實。

HewonderedwhetherDumbledore’sdeathwouldbemorerealtohimoncethefuneralwasover. 595 HewonderedwhetherDumbledore’sdeathwouldbemorerealtohimonceitwasover. 639 [英]破釜酒吧的老闆[美]倫敦破釜酒吧的老闆 thelandlordoftheLeakyCauldron 597 thelandlordoftheLeakyCauldroninLondon 641 但有一些他是知道的 buttherewereafewthathedid 597 butafewhedid 641 在明亮的空氣中閃爍著虛幻的光芒。

insubstantiallyinthegleamingair 598 insubstantiallyonthegleamingair 641 夫子經過他們身邊朝前排的座位走去 Fudgewalkedpastthemtowardsthefrontrows 598 Fudgewalkedpasttowardthefrontrows 642 [英]D.A.的所有成員中只有他們倆[美]D.A.的所有成員中只有奈威和露娜 TheyaloneofalltheDAhad 598 NevilleandLunaaloneoftheD.A.had 642 終於,全體人員都已落座了 Thestaffwereseatedatlast 598 Thestaffwasseatedatlast 642 落在金妮和妙麗的腿上 intobothGinnyandHermione'slaps 599 intobothGinny'sandHermione'slaps 643 似乎太陽刺得他睜不開眼睛 asthoughthesunlightwasblindingthem 602 asthoughthesunlightwereblindingthem 646 最喜歡的學生 favouriteeverpupil. 604 favoritepupilever. 648 哈利波特-死神的聖物 中文翻譯 英國版/美國版用語 首次出現頁數 巫師決鬥 wizardingduel 24 Wizardingduel 20 那個連名字都不能提的魔頭 HeWhoMustNotBeNamed 24 He-Who-Must-Not-Be-Named 20 魔法世界 wizardingworld's 24 Wizardingworld's 20 如此神速 super-fastfeat 26 superfastfeat 23 霍格華茲城堡里的目擊者 eyewitnessesinsideHogwartsCastle 29 eyewitnessesinsideHogwartscastle 27 且讓巫師界自己做出判斷吧 Thatisforthewizardingcommunitytodecide 29 ThatisfortheWizardingcommunitytodecide 28 隔壁鄰居家的割草機又熄火了 Thenext-doorneighbour'slawnmowerstalledagain. 33 Thenext-doorneighbor'slawnmowerstalledagain. 33 穿睡衣的惡鬼 TheGhoulinPyjamas 76 TheGhoulinPajamas 86 一時間沒有人說話,衛斯理太太用魔法把空盤子收到操作台上,然後端出了蘋果餡餅。

TherewasapauseinwhichMrsWeasleymagickedtheemptyplatesontotheside,andservedappletart. 80 TherewasapauseinwhichMrsWeasleymagickedtheemptyplatesontotheworksurfaceandservedappletart. 91 「不用這麼著急,洞聽,」 ‘Notsofast,Lugless,’ 116 Notsofast,YourHoleyness,’ 138 儘管她穿著高領的緞袍,但那黑眼睛、高顴骨和挺直的鼻樑令哈利聯想到了印第安人。

Despitethehigh-neckedsilkgownshewore,HarrythoughtofNativeAmericansashestudiedherdarkeyes,highcheekbonesandstraightnose. 178 HarrythoughtofphotosofNativeAmericanshe'dseenashestudiedherdarkeyes,highcheekbones,andstraightnose,formallycomposedaboveahigh-neckedsilkgown. 216 從廚房柜子里抓過她的串珠小包 seizinghersmall,beadedbagfromthekitchendresser. 187 seizinghersmall,beadedbagfromthekitchensideboard. 228 這無疑也是小教堂許多世紀以來鬼故事不斷的原因 nodoubt,forthestoriesofhauntingsthathavedoggedthelittlechurchformanycenturies. 261 nodoubt,forthestoriesofhauntingsthathavedoggedthelittlechurchbesideitformanycenturies. 319 她就把兒子放進身後的搖籃里 shedroppedhersonintothecotbehindher 281 shedroppedhersonintothecribbehindher 344 抓著搖籃的圍欄 clutchingthebarsofhiscot 281 clutchingthebarsofhiscrib 344 像搖籃里的嬰兒那樣哭泣? criedlikethebabyinthecot? 283 criedlikethebabyinthecrib? 346 哈利眼前突然閃現出嬰兒床前,自己母親所做的同樣動作。

andHarryhadasuddenvisionofhismotherdoingthesamethinginfrontofhiscot. 340 andHarryhadasuddenvisionofhismotherdoingthesamethinginfrontofhiscrib. 419 [英]哈利看到水仙·馬份正在查看他腫起的臉。

[美]從腫脹的眼皮的縫隙間,哈利看到水仙·馬份正在查看他腫起的臉。

HarrysawNarcissaMalfoyscrutinizinghisswollenface. 370 ThroughhispuffyeyelidsHarrysawNarcissaMalfoyscrutinizinghisswollenface. 456 [英]垃圾牆開始搖晃,然後倒塌在榮恩所在的隔壁通道里。

[美]垃圾牆開始搖晃,最上面的三分之一倒塌在榮恩所在的隔壁通道里。

Thewallbegantototter,thencrumbledintotheaislenextdoorwhereRonstood. 506 Thewallbegantototter,thenthetopthirdcrumbledintotheaislenextdoorwhereRonstood. 629 [英]一種只有催狂魔才能帶來的死寂正重重籠罩著黑夜……「快,哈利!」妙麗的聲音像是從很遠的地方傳來,「護法,哈利,快!」哈利舉起魔杖,可是一種灰暗的絕望在他心頭擴散開來:弗雷死了,海格肯定奄奄一息或已經斃命,還有多少人丟了性命他不知道,哈利覺得似乎他的靈魂已經離他而去……[美]一種只有催狂魔才能帶來的死寂正重重籠罩著黑夜。

弗雷死了,海格肯定奄奄一息或已經斃命……「快,哈利!」妙麗的聲音像是從很遠的地方傳來,「護法,哈利,快!」哈利舉起魔杖,可是一種灰暗的絕望在他心頭擴散開來:還有多少人丟了性命他不知道,哈利覺得似乎他的靈魂已經離他而去…… asilenceonlyDementorscouldbringwasfallingthicklythroughthenight…‘Comeon,Harry!’saidHermione'svoice,fromaverylongwayaway,‘Patronuses,Harry,comeon!’Heraisedhiswand,butadullhopelessnesswasspreadingthroughhim:Fredwasgone,andHagridwassurelydyingoralreadydead; 521 asilenceonlyDementorscouldbringwasfallingthicklythroughthenight,andFredwasgone,andHagridwassurelydyingoralreadydead…‘Comeon,Harry!’saidHermione'svoice,fromaverylongwayaway,‘Patronuses,Harry,comeon!’Heraisedhiswand,butadullhopelessnesswasspreadingthroughouthim: 648 注釋與參考文獻 ↑在簡體中文版的《哈利波特-消失的密室》中採用的翻譯是「報刊經售人」。

↑這是美國編輯犯的錯誤,已經在新版中修正。

↑英國版已經在出版前作出了這個修改,但在美國版中沒有。

新版中已經與英國版保持一致。

外部連結 哈利波特詞典-文本差異 閱論編哈利波特系列 正典《哈利波特》小說《神秘的魔法石》 · 《消失的密室》 · 《阿茲卡班的逃犯》 · 《火盃的考驗》 · 《鳳凰會的密令》 · 《混血王子的背叛》 · 《死神的聖物》《神奇動物》劇本《怪獸與牠們的產地》 · 《葛林戴華德的罪行》 · 《鄧不利多的秘密》周邊寫作《怪獸與牠們的產地》 · 《穿越歷史的魁地奇》 · 《吟遊詩人皮陀故事集》 · 《哈利波特前傳》《巧克力蛙畫片》 · 《預言家日報時事通訊》短作品集《霍格華茲:不完全不靠譜指南》《霍格華茲短篇故事集:權力、政治與討厭的惡作劇精靈》《霍格華茲短篇故事集:英雄主義、艱難險阻與危險嗜好》網站Pottermore · 魔法世界網 · J.K.羅琳的官方網站 · J.K.羅琳的推特帳號其他作品《魔法書:咒語之書》 · 《魔法書:魔藥之書》 非正典哈利波特系列魔法石電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲密室電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲阿茲卡班囚徒電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲火盃電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲鳳凰會電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲「混血王子」電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲死神的聖物上電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲死神的聖物下電影 · 電影原聲 · 遊戲 · 遊戲原聲被詛咒的孩子舞台劇神奇動物系列怪獸與牠們的產地電影 · 電影原聲葛林戴華德之罪電影 · 電影原聲鄧不利多之謎電影 · 電影原聲樂高系列哈利波特套裝 · 神奇動物套裝 · 方頭仔樂高開天闢地 · 樂高開天闢地2 · 樂高哈利波特:第1-4年/第5-7年 · 樂高象限《樂高哈利波特:魔法世界人物》 · 《樂高哈利波特:建造魔法世界》港口鑰遊戲系列《霍格華茲之謎》 · 《巫師聯盟》 · 《解謎魔咒》 · 《魔法覺醒》 · 《霍格華茲:遺產》其他遊戲集換式卡牌遊戲 · 魁地奇世界盃(遊戲原聲) · 尋找斑斑 · 摩托車逃亡 · 巫師的挑戰 · 神奇動物:探奇DVD遊戲:霍格華茲的挑戰/魔法世界 · 哈利波特:符咒 · 哈利波特Kinect周邊書籍《魔法立體書》 · 《電影魔法書》 · 《從文字到熒幕》《神奇生物寶庫》 · 《電影中的魔法地點》 · 《角色寶庫》 · 《藝術品寶庫》 · 《平面藝術設計迷你書》 · 《魔杖收藏手冊》其他作品女王的手提包 書迷網站AccioQuote! · 哈利波特詞典 其他哈利波特的魔法世界 · 哈利波特展覽 · 哈利波特製作展《哈利波特與我》 · 《生命中的一年》 · 《超越文字的魔法》 · 《哈利波特:頁面之外》人物-地點-章節-語言版本-英美版差異-英文修訂-簡中修訂-事件日曆-封面設計 分類 書籍(現實世界) 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。

Advertisement FanFeed 1 盖勒特·格林德沃 2 霍格沃茨魔法学校 3 守护神咒 薩爾達傳說Wiki MinecraftWiki 缺氧Wiki FollowonIG Newsletter JoinFanLab



請為這篇文章評分?