日本文學翻譯讀本 - 博客來
文章推薦指數: 80 %
書名:日本文學翻譯讀本,語言:簡體中文,ISBN:9787560070544,頁數:148,出版社:外語教學與研究出版社,作者:閻萍編譯,出版日期:2007/11/01,類別:文學小說.
選擇語言
English
繁體中文
简体中文
:::相關網站
博客來
售票網
企業採購
福利平台
海外專館
:::會員服務|快速功能
0結帳
您好 ( 登出 )
登入
加入會員
購物金
購物金 0
儲值金 0
E-Coupon 0 張
單品折價券 0 張
會員專區
電子書櫃
線上客服
繁體
關閉廣告
展開廣告
回博客來首頁
客服公告:配合政策各項服務調整說明詳情
移動滑鼠展開全站分類
:::全站分類
全站分類
旗艦店
:::網站搜尋
全部
展開
全部
圖書
電子書
有聲書
影音
百貨
雜誌
售票
海外專館
禮物卡
搜尋
熱門關鍵字
漢字韻味
趨勢與時機
案件現場直播
日本漫畫
簡體書
新到貨
精品珍藏
新書
排行榜
特價書
讀者書評
出版社專區
分類總覽
博客來簡體書文學小說文學研究外國文學研究商品介紹
看大圖
!上頁
下頁
試閱
日本文學翻譯讀本
作者:閻萍編譯出版社:外語教學與研究出版社出版日期:2007/11/01語言:簡體中文
定價:59元
優惠價:87折51元
使用購物金最高可抵100% 詳情
1點OPENPOINT可兌換1點購物金,1點購物金可抵1元,實際點數依您帳戶為準。
如何獲得OPENPOINT點數?如何兌換購物金?詳見OPENPOINT說明
查詢我的購物金?登入會員專區
運送方式:臺灣與離島海外
可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
可配送點:全球可取貨點:香港、澳門、新加坡、馬來西亞、菲律賓
載入中...
我要寫評鑑
分享
內容簡介
“翻譯”最早源于《佛經》,釋譯為“通解”。
今日中國為外語教育服務的翻譯教材供不應求,對于“翻譯”概念的研究、定義,讓我們受益匪淺。
翻譯是“把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來”。
“翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思想內容重新表達出來的活動。
”日本人關于翻譯的定義是︰“把某一國家的語言、文章移植成為相同意義的另一個國家的語言、文章”。
“用相當于原語的日語單詞替換原語”。
“用一般性的、或者是簡明易懂的語言替代晦澀的語言、特殊的語言等”。
比較以上中日關于翻譯概念的定義,能夠比較準確地表述“翻譯”概念基本意義的解釋,我認為應該是日本人的解釋。
“把一種語言文字的意義用另一種語言表達出來”的定義者強調的是“語言的意義”;“運用一種語言把另一種語言所表達的思想內容重新表現出來”的定義者強調的是“思想內容”。
二者明確、強調的都是翻譯出來的內容,有內容為主、語言為輔的傾向。
相比之下,日本人關于“相同意義”的“語言、文章”翻譯定義,雖然不排除一些明顯地拘泥于語言形式的傾向,但是與前者的關于強調“意義”、“思想”內容的主張相比,這種“語言、文章”的形式與“相同意義”的內容相統一的翻譯觀點更能夠讓我們表示認同。
作者簡介︰閻萍,1962年1月29日生日本國東北大學博士,現任職于中國傳媒大學,國際傳播學院外語教研室。
目錄
第一章翻譯語錄摘選……
第一節近代部分
第二節現代部分
第三節當代部分
第二章日語學習點滴翻譯習作選…
《朗讀》《記錄和發言》《學習筆記》
《字典教材化》
第三章報刊翻譯習作選…………
第一節讀者來信
《祝願明年還會同患者賞櫻花》
《日語的表現更應該認認真真》
“母親送來的雨傘至今讓人難忘》
《住院中的患者以詩箋形式參加七夕節》
《讀巧文章,培養寬厚的胸懷》
《加強重視技術,少了感動》
《讀書的秋季》
《期待適合學生特點的課程》
第二節新聞調查
《這一個月“沒有讀書”的人的比例為48%》
《童謠、校園歌曲“多多教授為好”佔80%一本社調查》
《開設東西線,贊成與否定意見不一》
第四章近代、現代小說文體翻譯習作選
第一節近代小說文體
第二節現代小說文體
第三節長、短句與多、少文例句
第四節現代文修辭法例句
第五章古典、明治小說節選翻譯習作選
第一節古典小說節選
《竹取物語》《方丈記》《南總里見八犬傳》
第二節明治小說節選
《暗櫻》
第六章演劇論翻譯習作選
第一節近松門左衛門的演劇論
《虛實皮膜論》
第七章俳諧、俳句、短歌翻譯習作選
第一節俳諧
第二節短歌
第三節俳句
第四節現代詩歌
第八章漢詩選(漢譯日)
第一節四言古詩
第二節五言古詩
第三節樂府
第四節律詩
第五節絕句
第九章故事語錄選(漢譯日)
第十章隨筆翻譯習作選
第十一章小說翻譯習作選
第十二章論文翻譯習作選
參考書目
注
後記
看更多
詳細資料
ISBN:9787560070544規格:平裝/148頁/普通級/單色印刷/初版出版地:中國
本書分類:文學小說>文學研究>外國文學研究
最近瀏覽商品
相關活動
購物說明
溫馨提醒您:若您訂單中有購買簡體館無庫存/預售書或庫存於海外廠商的書籍,建議與其他商品分開下單,以避免等待時間過長,謝謝。
大陸出版品書況:因裝幀品質及貨運條件未臻完善,書況與台灣出版品落差甚大,封面老舊、出現磨痕、凹痕等均屬常態,故簡體字館除封面破損、內頁脫落...等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。
請注意,部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QRCODE連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
調貨時間:若您購買海外庫存之商品,於您完成訂購後,商品原則上約45個工作天內抵台(若有將延遲另行告知)。
為了縮短等待的時間,建議您將簡體書與其它商品分開訂購,以利一般商品快速出貨。
若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。
退換貨說明
會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。
退回之商品必須於猶豫期內寄回。
辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。
退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則。
同類商品新上架
1.
夜鶯
2.
你勝人間(全2冊)
3.
且試天下‧典藏版(全2冊)
4.
秒速五千公里
5.
霍太太,你馬甲又掉了
本類新品熱銷
1.
烈火澆愁
2.
良言寫意
3.
美滋滋(全二冊)
4.
法醫秦明:玩偶
5.
撒野
本類暢銷榜
1.
你是我的榮耀
2.
海棠微雨共歸途2
3.
烈火澆愁
4.
海棠微雨共歸途
5.
至此終年
訂閱電子報
想獲得最新商品資訊,請訂閱免費電子報
關於我們
關於博客來
關於PCSC
隱私權政策
服務條款
人才募集
利害關係人專區
會員服務
加入會員
新手上路
會員分級
訂閱電子報
24小時隔日取貨
行動博客來
切換行動版
合作提案
企業採購
福利平台
加入供應商
AP策略聯盟
異業合作
客服中心
查詢帳號密碼
客服信箱
客服中心Q&A
線上客服
好站連結
OKAPI 閱讀生活誌
青春博客來
售票網
博客來Youtube
博客來粉絲團
得獎認證
天下雜誌2017金牌服務大賞
2016新世代最嚮往企業
SSL憑證服務
數位時代2012年台灣網站100強
電子發票推廣標章
dpmark資料隱私保護標章
數位時代2011台灣電子商務TOP50強
行政院環保署B2C網購包裝減量標章。
包裝減量。
環保材質。
循環包材。
客戶服務專線:02-26535588傳真:02-27885008服務時間:週一~五8:00~19:00,週六~日、例假日9:00~18:00,365天全年無休
博客來數位科技股份有限公司地址:臺灣115台北市南港區八德路四段768巷1弄18號B1之1 食品業者登錄字號:A-196922355-00000-9
Copyright©since1995books.com.twAllRightsReserved.
延伸文章資訊
- 1台書在日本5 譯者》日文譯者與他/她的台灣作家們
上世紀末期,當台灣文學在日本仍處於混沌迷霧的時期,岡崎郁子是最早翻譯台書的日本學者之一。70年代她為了研究台灣文學赴台大就讀中文研究所, ...
- 2日本翻譯小說- 優惠推薦- 2021年11月| 蝦皮購物台灣
買日本翻譯小說立即上蝦皮台灣商品專區享超低折扣優惠與運費補助,搭配賣家評價 ... 【新品】人間失格太宰治正版原版無刪減日文翻譯著作外國文學日本小說【限時下殺】.
- 3日本文學 - 博客來
中文書文學小說翻譯文學日本文學. ... 黑雨(太宰治文學啟蒙恩師井伏鱒二至高傑作×原爆書寫最具代表性的一部殘酷手記・繁體中文譯本首度問世.三款內封隨機出貨).
- 488歲文潔若:翻譯日本文學最多的作家 - fairy的書香歲月~一葉 ...
作家蕭乾的夫人、88歲的翻譯家文潔若,上週六在首都圖書館帶來了一場“文潔若與日本文學”講座。她思維敏捷,講述起日本作家三島由紀夫的作品及其人生 ...
- 5日本現代小說翻譯與實作— — 知名作家、文學翻譯家邱振瑞 ...
點燃譯者內在深處的靈魂,推開日本經典的文學之門. 語言雖是能被習得的技術,但翻譯(包含口、筆譯)卻又是另一門不同層次的學問涵養。