放閃的英文不是“Flash”!正確翻譯是?(含例句) – 英文庫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

在外國,放閃的正式名稱叫PDA,全名是落落長的Public Display of Affection,​翻譯成中文表示「公開展現的親熱」,可別搞錯了,這不是指古早年代那個個人數位 ... SkiptocontentHeyguys,what’supeverybody?我是英文庫的Columbus,每次情人節一到,你是和你的另一半手牽手到處放閃,還是有苦說不出,常常被放閃的單身族呢?今天我想為你解答「放閃」的英文怎麼說,這麼重要的流行語,一定要學會才能放大愛的光芒,或回應一對對街上情侶那幾道亮的令人爭不開眼睛的閃光,對吧?提到閃亮亮,你會想到什麼呢?



請為這篇文章評分?