为什么各家咖啡店的flat white中文名字不同? - 知乎

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Flat white起源于澳洲,正确的翻译应该是澳洲白咖啡具体源自澳大利亚或者新西兰,说法至今无法统一翻译的… 咖啡咖啡馆white为什么各家咖啡店的flatwhite中文名字不同?馥芮白,澳瑞白,丝慕白,etc.…显示全部​关注者4被浏览488关注问题​写回答​邀请回答​好问题​添加评论​分享​登录后你可以不限量看优质回答私信答主深度交流精彩内容一键收藏登录查看全部3个回答CoffeeRoasterD​大理市盖尔咖啡馆经营者​关注1人赞同了该回答Flatwhite起源于澳洲,正确的翻译应该是澳洲白咖啡具体源自澳大利亚或者新西兰,说法至今无法统一翻译的版本也有澳白咖啡,澳洲小白,澳洲平白,馥芮白等2015年星巴克调研中国市场之后官方介绍参考悉尼flatwhite做法自创产品并将其命名为馥芮白推向市场因COSTA咖啡品牌定位区别于星巴克主打纯正的意大利咖啡随即研发产品醇艺白咖啡划分市场2018年瑞幸咖啡成立也将flatwhite命名澳瑞白创造差异化产品所以将flatwhite翻译成馥芮白是不严谨的澳白咖啡使用双份精萃浓缩(ristretto)与高温蒸汽打发的牛奶融合与拿铁的区别除了浓缩咖啡的不同还有奶泡要比拿铁更加绵密更加薄大约只有0.5厘米的奶泡厚度传统做法澳白因为奶泡太薄无法进行拉花艺术,倒入牛奶时用小勺子阻挡奶泡流入导致液体表面只有一层很薄的奶泡但也有咖啡店为了美观会尽量拉花也可能适当增加奶泡厚度口感和外观上与拿铁无法容易的分辨出区别但是精萃浓缩对于一杯澳白咖啡来说虽然咖啡占比缩减,却咖啡的味道更浓发布于2021-08-2403:17​赞同1​​2条评论​分享​收藏​喜欢收起​查看全部3个回答



請為這篇文章評分?