莫買沃洲山.時人已知處- 求真百科
文章推薦指數: 80 %
「莫買沃洲山,時人已知處。
」是對上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。
不少僧人愛住名山寶剎,實際上並不是為了修行,而是為了 ...
導覽
近期變更 隨機頁面 新手上路 新頁面 優質條目評選
目錄
1譯文及注釋
2賞析
3劉長卿
4參考文獻
繁體
不转换简体繁體
159.65.11.210
建立帳號登入
工具
閱讀檢視原始碼
特殊頁面頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
莫買沃洲山.時人已知處檢視原始碼討論檢視歷史
事實揭露揭密真相
前往: 導覽、 搜尋
原圖鏈接圖片來源
莫買沃洲山.時人已知處出自唐代劉長卿的《送方外上人/送上人》[1]
孤雲將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。
目錄
1譯文及注釋
2賞析
3劉長卿
4參考文獻
譯文及注釋
譯文
孤雲陪伴着野鶴,怎麼能在人間居住。
不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。
韻譯
野鶴駕着孤雲高飛天空,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那裡是世人早知的去處。
注釋
上人:對僧人的敬稱。
孤雲、野鶴:比喻閒逸逍遙之人。
將:攜帶,帶領。
沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養馬處,有放鶴峰,養馬坡,道家列為第十二洞天福地。
賞析
原圖鏈接圖片來源
這是一首送別詩,但不是一般的親朋好友間的送往迎來,而是送僧人歸山。
這首詩前兩句以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味,理應不失孤雲野鶴般脫俗的品性;末兩句寫詩人對方外上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。
這首詩語言妙趣橫生,閒散淡遠,構思精巧。
[2]
「孤雲將野鶴,豈向人間住。
」以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味。
「雲」與「鶴」本來已不是俗世凡物,何況還是「孤雲」與「野鶴」,這樣超塵脫俗之物在人世是留不住的。
因此詩人詼諧地說:「豈向人間住。
」塵世難留方外高人。
方外高人理應去深山古剎,靜心修煉;因此,上人歸山,恰得其所,理應祝賀,不該作兒女之態,像俗人那樣依依不捨,甚至帳惘無極。
「莫買沃洲山,時人已知處。
」是對上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。
不少僧人愛住名山寶剎,實際上並不是為了修行,而是為了揚名,然後接近權貴,以求聞達於皇帝,達到加宮進爵的目的。
這與假隱士走終南捷徑的手段相似。
「莫買沃洲山」,暗寓出沃洲山名聲太大,人們都知道那地方,會影響修行,會成為走「終南捷徑」的人。
這後兩句與裴迪《送崔九》的後兩句:「莫學武陵人,暫游桃源里」是同一用意,但此詩說得更直率。
由此可見,作者與上人的關係親密,可以直接規勸,所以吳瑞榮在《唐詩箋要》中說:「索性勉其入山之深,是何等交誼?」
觀此詩作,寫得妙趣橫生、閒情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤雲野鶴般脫俗的境界,嚮往隱居深山之中,卻規勸方外上人要另覓他處,「莫買沃洲山」,表現出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時,失孤雲野鶴般脫俗的品性。
[3]
劉長卿
劉長卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。
後遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。
唐玄宗天寶年間進士。
肅宗至德中官監察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大曆中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留後,又被誣再貶睦州司馬。
因剛而犯上,兩度遷謫。
德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
參考文獻
↑莫買沃洲山,時人已知處古詩文網
↑送方外上人/送上人百度漢語
↑莫買沃洲山,時人已知處百度文庫
取自"https://www.factpedia.org/index.php?title=莫买沃洲山.时人已知处&oldid=2564271"
此頁面最後編輯於2021年4月4日(週日)16:08。
個監視中的使用者
隱私政策
關於求真百科
免責聲明
服務條款
手機版檢視
延伸文章資訊
- 1莫買沃洲山,時人已知處出處哪首詩- 《送上人》劉長卿 - 采詩網
《送上人》是一首唐朝的詩,作者是唐朝詩人劉長卿,本文內容包括:唐朝古詩送上人詩原文賞析,唐朝詩歌送上人的作者是誰,唐朝詩句莫買沃洲山,時人已知處的出處, ...
- 2"莫买沃洲山,时人已知处。"全诗赏析 - 古诗文网
- 3孤雲將野鶴,豈向人間住莫買沃洲山,時人已知處 - 每日頭條
送方外上人/ 送上人唐代:劉長卿孤雲將野鶴,豈向人間住。莫買沃洲山,時人已知處。詩歌賞析詩歌《送上人》譯文及注釋:譯文孤雲陪伴著野鶴,怎麼 ...
- 4莫買沃洲山,時人已知處。精選- 言語館
出自唐代劉長卿的《送方外上人/ 送上人》. 孤雲將野鶴,豈向人間住。 莫買沃洲山,時人已知處。 【譯文及註釋】. 譯文孤雲陪伴着野鶴,怎麼能在人間居住。
- 5莫買沃洲山,時人已知處。 - 讀古詩詞網
譯文孤雲陪伴着野鶴,怎麼能在人間居住。不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。 韻譯你是行僧象孤雲和野鶴,怎能在人世間 ...