[情報]德國4大漢學家、翻譯家與台灣文學作家召… - translation
文章推薦指數: 80 %
[情報]德國4大漢學家、翻譯家與台灣文學作家召… 看板 Translation. 作者 wenhsun4. 時間 02-10. 留言 3則留言,1人參與討論. 推噓 2 ( 2推 0噓 1→ ).
Togglenavigation
PTT職涯區
熱門文章
看板列表
最新文章
Stock
首頁
translation
[情報]德國4大漢學家、翻譯家與台灣文學作家召…
[情報]德國4大漢學家、翻譯家與台灣文學作家召…
看板
Translation
作者
wenhsun4
時間
02-10
留言
3則留言,1人參與討論
推噓
2
(
2推
0噓
1→
)
台德文學交流再啟新頁
「雙聲交響──台灣文學討論會」
╣時地╠
2月16日(三)下午2點
海邊的卡夫卡咖啡館(台北市羅斯福路三段244巷2號2樓)
★豪華陣容★
學者:陳芳明、吳明益、李癸雲
作家:劉克襄、蔡素芬、甘耀明
德國漢學家:高立希、梅儒佩、呂福克、白嘉琳
╣討論主題╠
共同討論台灣文學風貌,並針對文學的創作與翻譯交換意見
╣報名方式╠
1.來信[email protected]
2.或來電02-33435419王小姐
報名,將事先保留座位,當天也開放部分員額自由入場。
╣緣起╠
由行政院文化建設委員會、德國柏林文學學會主辦,財團法人台灣文學發展基金會承辦、
文訊雜誌社執行之「台德文學交流合作」計畫,將於2011年2月邀請四位德國漢學家,也
是國際知名翻譯家高立希、梅儒佩、呂福克、白嘉琳來台參訪一個月。
為使他們更加瞭解
台灣作家,以及文學作品所關心與表現的議題,將於2月16日(三)下午2點,在海邊的卡
夫卡咖啡館(台北市羅斯福路三段244巷2號2樓)舉辦「雙聲交響──台灣文學討論會」
,會中邀請到台灣文學研究學者陳芳明、吳明益、李癸雲,以及作家劉克襄、蔡素芬、甘
耀明一同出席,與四位翻譯家共同討論台灣文學風貌,並針對文學的創作與翻譯交換意見
。
為增進台灣與德國雙方之文學交流互動,行政院文化建設委員會與德國柏林文學學會簽訂
「台德文學交流合作」備忘錄,2010年至2012年三年間,甄選九位台灣作家:夏曼‧藍波
安、劉克襄、鴻鴻、蔡素芬、駱以軍、甘耀明、吳明益、吳音寧、夏宇分別至德國駐村一
個月,德國柏林文學學會亦於2011年、2012年每年甄選四至五位翻譯家駐台一個月,期透
過台灣作家與德國翻譯家的互動,增加台灣作家作品被譯為德文的機會,進而加強台灣文
學譯本的閱讀人口,以及台灣文學在世界文學的能見度。
2010年已由夏曼‧藍波安與劉克
襄率先赴德進行交流,舉辦多場朗讀會與座談會,吸引許多德國作家、譯者、學者與一般
民眾參與,親炙台灣文學魅力,成果斐然。
2011年2月來訪的四位翻譯家,皆有紮實的漢學研究成果,並對現當代華文文學作品充滿
閱讀與翻譯的熱情。
在台灣一個月的時間,將於台北國際書展舉辦座談會與朗讀會,並且
拜訪出版社以及翻譯相關系所,此次台灣文學討論會更是難得的交流機會,歡迎各界人士
到場共赴盛會。
欲參加討論會者,請線上來信(寄至[email protected])或來電(
02-33435419)報名,將事先保留座位,當天也開放部分員額自由入場。
活動聯絡人
文訊雜誌社王為萱電話:02-3343-5419email:[email protected]
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:118.168.80.164
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:118.168.80.164
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:118.168.80.164
※編輯:wenhsun4來自:118.168.80.164(02/1019:40)
1F推johanna:今天在書展聽了這幾位德國漢學家的講座,很精采也很有趣:D02/1116:10
2F→johanna:不過這討論會沒請唐悠翰先生嗎?很想多聽聽他的宏觀見解呢02/1116:22
3F推johanna:收到回信了(超快!)聽說唐悠翰先生也會來,太好了XD02/1116:49
‣返回translation看板
最新熱門文章
[新聞]網友被下單買港股?元大改以人工接單
[stock]
Re:[問題]開公司車事故的理賠問題
[car]
[請益]offer請益(含現職)
[tech_job]
[新聞]明年3月1日起,微信、支付寶收款碼不能
[stock]
[請益]股票申購截止日
[stock]
[新聞]投資人帳戶被駭自動下單港股元大證券回應了
[stock]
[情報]光洋科經營權之爭台積表態了!公開力挺
[stock]
[公告]元大證券港股複委託相關新聞限制
[stock]
Re:[問題]開公司車事故的理賠問題
[car]
[新聞]元大證港股複委託昨出現異常公司:會確
[stock]
[新聞]AMD市值快追上幾十年來霸主Intel謝金河
[stock]
[討論]租車好?購車好?
[car]
延伸文章資訊
- 1[求書] 看習慣網路小說後推薦的翻譯文學
翻譯文學ptt - 標題[求書]看習慣網路小說後推薦的翻譯文學...有點乏味看之前的討論是說日系網路小說還在YY跟后宮的階段--※發信站:批踢踢實...
- 2【翻譯文學ptt】[推薦]文化週報》翻譯文學也... +1 | 健康跟著走
翻譯文學ptt:[推薦]文化週報》翻譯文學也...,文化週報》翻譯文學也要轉型正義—— ... 困擾阿看世界名著真的對自己有幫助嗎-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... ,.
- 3[問卦] 翻譯文學的品質好壞- 看板Gossiping - PTT網頁版
各位30cm帥哥D奶妹子大家好是這樣的啦小弟我最近迷上東野圭吾的推理小說有時候吃完晚餐拿起書經常會看到該睡覺的時間而說到翻譯文學曾有一種說法是 ...
- 4翻譯文學-PTT/DCARD討論與高評價網拍商品-2021年11月
翻譯文學在-PTT/DCARD討論與高評價商品,提供翻譯機、電子辭典翻譯機、翻譯筆在露天、蝦皮優惠價格,找翻譯文學相關商品就來飛比.
- 5[討論] 覺得文筆好的世界小說名著? - Mo PTT 鄉公所
題外話, 不管讀什麼書,一般看到文字都會在腦中先經過一道解讀再吸收其意義吧,多少會配合自己的習慣而不是單方面照單全收, 我是覺得這讓翻譯文學 ...