很機車 - 星島教育

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

同樣是「窩心」,可意思就是不一樣。

這些詞語,人們稱之為「同形異義」。

拿粵語和普通話相比,我們不難發現,粵.普之間也存在着一批同形異義詞。

很機車2017.04.28    「很機車」富有台灣特色。

台劇中,偶爾聽到這個用詞。

我問台灣朋友,甚麼意思?不是三言兩語說得清楚。

有一回,我在高雄,問過導遊司機男哥,他琢磨半天,說「機車」表示一個人做事不乾淨利落,拖拖拉拉,讓人討厭,相當於閩南話的龜毛。

「很機車」是個貶義詞,這是很明確的。

   在內地,機車指火車頭。

在台灣,「機車」多指機器腳踏車,也就是摩托車。

全台有1,368萬機車,即100人中有60輛,普及率很高。

車多路少,人車難免爭路,違規駕駛、違規停車等時有發生,衍生出一系列社會問題。

在語源上,也許這是「很機車」的土壤。

台灣特有的口頭語   台灣民眾口頭語的「機車」,是指愛挑剔,要求過分;做出讓人討厭的行為。

例如:①她坦承專輯製作時要求過高,甚至覺得自己很機車。

②現實生活中,那些機車騎士有時真的是很機車,他們常常也不管你方向燈打了多久,照樣愛在你的車屁股鑽啊鑽。

   對此,台灣資深新聞工作者盧世祥指出,機車騎士為了搶快,蛇行、鑽車縫,爭先恐後,違規左轉樣樣來;靠邊起步很隨意,想停就停,想走就走,對斑馬綫或行人穿越道視若無睹等等。

盧先生一針見血評說,不是道路設計對機車不友善,乃是行車習性不夠文明。

   「機車」在台灣滿街都是,「很機車」幾乎成為某些人的口頭語。

李行健主編《兩岸差異詞詞典》(2014)時強調說,「很機車」在台灣,意思也較寬泛,做事過分挑剔是「很機車」;拖拖拉拉,不爽快是「很機車」;無原則,不靠譜也是「很機車」;評論讓人感到討厭不爽的事物、行為都可說「很機車」。

「很機車」是台灣的特有詞,是台灣社區詞,形成台灣獨有的機車文化。

同形異義錯用惹誤會   有的詞,同樣一個形體,但意思差別大,言語交際中,甚至引起誤會。

比如「窩心」這個詞,兩岸都用: 內地「窩心」 台灣「窩心」 受到委屈或侮辱(wǔrǔ)卻無法表白或發泄,心中苦悶。

例句:孩子在醫院度過春節,對家長來說,肯定覺得窩心。

溫暖;貼心;滿意。

例句:你的讚美讓我覺得好窩心。

     你們學校去過台灣交流。

發條訊息給台灣女生,表揚她,對她的親切笑容、無私幫助,你們感到很窩心!但對內地女生,可得注意呀!慎用「你很窩心!」小心表錯情。

   同樣是「窩心」,可意思就是不一樣。

這些詞語,人們稱之為「同形異義」。

拿粵語和普通話相比,我們不難發現,粵.普之間也存在着一批同形異義詞。

詞語 粵語詞義 普通話詞義 班房 教室 監獄;拘留所 打尖 義同普通話「插隊」 旅途中短暫休息,吃東西補充體力 返工 上班 (對產品)重新加工 醒目 聰明;機靈 (文字、圖畫)顯眼;引人注目      普通話的「班房」,就是「監獄」、「拘留所」。

「進班房」就是「進監獄」,「坐班房」就是「坐牢」。

粵語的「班房」實際上是「教室」的俗稱。

普通話中,「教室」是規範用詞。

香港粵語稱教室為「班房」,可能是受了英文的影響。

英文的class可譯作班級或課,room譯作房或室。

於是,classroom就被譯作「班房」或「課室」。

對普通話人士說:「今天,我坐班房,坐了一天。

」話音剛落,馬上引起驚慌。

   粵語的「醒目」多用來形容人,指人聰明、伶俐。

普通話的「醒目」多用作形容物(形象鮮明,色彩明顯),很少用「醒目」來形容人。

真用來形容人的話,讓對方想到自己的穿着或儀容有特別之處,起到引人注目的效果。

對北方人說,「你今天很醒目!」(他的第一時間反應是,瞅瞅自己的衣履是否合適。

)粵語的「醒目仔」相當於普通話的「機靈鬼」。

知識窗   普通話說「改名」,表示更改已有的名字(姓名)。

粵語也說「改名」,一般指為嬰幼兒取名、起名。

古人有「小名」(乳名)、「大名」(正式稱呼,尊姓大名)、「字」、「號」。

字和號現代的人少用。

一道菜餚「東坡肉」,你想起誰?蘇東坡。

宋代大文豪蘇東坡,名軾,字子瞻,號東坡居士。

答題考考你粵語說走音(唱歌),普通話該怎麼說? 答案:走調兒(也說跑調兒)。

文:林建平   



請為這篇文章評分?