日语送ります和出します的区别- 李語珍的數位歷程檔
文章推薦指數: 80 %
“送ります” 送出,发出的意思多一些,而“出します”拿出,提出的意思多一些,还有出发的意思。
送る送ります おくる 他五 1。
送。
凉しい风を ...
iLMS知識社群ePortfolioeeClass學習平台空大首頁登入
中文(台灣)English(US)Q&A線上人數:98
102110214的數位歷程檔
學習歷程檔案部落格相簿留言版
個人資訊
李語珍
延伸文章資訊
- 1日文中的貫穿和取出?? | Yahoo奇摩知識+
日文中的貫穿和取出?? 分別怎麼寫如子彈貫穿了子彈取出了這兩個句子是一樣的嗎??
- 2我去拿回來~日文怎說| Yahoo奇摩知識+
請問一下 假如有東西忘了拿 想說我去拿回來 日文該怎麼說 謝謝請不要用翻譯機.
- 3王可樂日語- 【日文中的「拿」是「持ちます」還是 ... - Facebook
日文中的「拿」是「持ちます」還是「取ります」呢???】 「拿」在中文的用法中,是非常簡單明瞭的, 因為在應用上,它只有「拿」這個單獨的動詞用法。
- 4取り出す是什么意思_取り出す日文翻译成中文_日文翻译中文
拿出náchū,取出qǔchū;掏出tāochū;选出xuǎnchū,挑出tiāochū;抽出chōuchū,取出qǔchū。(取って外に出す。あるものの中からぬき出す。) かばんから ...
- 5[進階單元35] よく使う言い方⑦ | 音速語言學習(日語)
我知道實力差距很大,但還是拿出勇氣向他挑戰。 ... 經常會使用「與其~寧可~」的句型表示,日文也是一樣,「むしろ」除了單獨使用之外,也 ...