到底用Regards,還是Sincerely?:商務英文E-mail 這樣結尾 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

... 不過Sign-Off 實在太多種,曾經收過“Sincerely”、”Warm Regards” 或簡單一個“Regards”,但究竟這些用法之間有什麼感覺上的不同呢? CULTURE LOVE LIVING FOOD&TRAVEL CityExplorer HEALTH&FITNESS ADayExclusive 80/90後懷舊電台 AskADay 她不在的一百天 她的週三情書 職人帶路 不負責任的男人女人 ADayInsider TheFemin ADayStore #COVERSTAR 關注我們 關於我們 廣告查詢 聯絡我們 職位空缺 版權聲明 ADayStore #DayMakers #DaydreamStartup 到底用Regards,還是Sincerely?:商務英文E-mail這樣結尾不失專業 0Shares 0 0 0 關注我們 關於我們 廣告查詢 聯絡我們 職位空缺 版權聲明 ADAYSTORE #DAYMAKERS #DaydreamStartup 0Shares 0 0 0 寫英文商務E-mail時,在結尾署名前通常要再加個Sign-Off,不過Sign-Off實在太多種,曾經收過“Sincerely”、”WarmRegards”或簡單一個“Regards”,但究竟這些用法之間有什麼感覺上的不同呢?怎麼樣寫Sign-Off才不失專業?先讓我們一起看看一些常見的選項:   正式的Sign-Offs 以下是一些不失專業的Sign-Offs,可以依信件內容來取用,例如Regards就是一個很中性、不太會失誤的詞,而如果你在信件中有請人幫忙的地方,不妨就用“Thankyou”,另外“BestWishes”在專業語氣之外又結合了一點親和感,不過同樣注意要配合信件本身內容的語氣使用,以免不小心有種在寫生日卡片的感覺。

最後值得注意的是,有些人會覺得用“Sincerely”這個字會有點老古板。

    半正式的Sign-Offs 如果你和E-mail收件者有些交情,或是雙方來信的氣氛活潑愉快,可以考慮使用以下半正式的SignOffs:   避免在商務信件中使用的Sign-Offs 接下來來談談一些避免在商務信件中使用的Sign-Offs: 1.Love/Hugs/XOXO:這類字詞只適合用在寫給親朋好友的信,用在商務E-mail會顯得太過親暱。

2.Thx/Rgrds:請不要在商務信件中使用縮寫,會給人不專業或隨便的感覺。

3.TakeCare:這句表面上看起來是好意,但背後似乎有暗示著有什麼不好的事會發生的意味(所以才要“TakeCare”),使用的時候最好小心一點。

4.Respectfully/Respectfullyyours:這個詞有點稍嫌太過正式,根據BusinessInsider說法,這個用法比較適合在政府官員或神職人員信件來往間使用。

5.Thanksinadvance:「先謝謝了」,這個用法一直以來頗受爭議,有的人覺得這樣寫對方比較會有責任壓力,回覆率比較高,但有的人卻認為正是因為默默讓人有壓力,會讓對方心裡不太舒服。

關於什麼Sign-Offs太正式或太不正式,什麼Sign-Offs又太鬆散或太壓迫,其實一直以來個人有個人的見解與感覺,就像有人覺得“YoursTruly”不失大方與親和,有的人卻覺得太過矯情,有人不覺得“Thanksinadvance”有什麼問題,有的人卻覺得可能會有Passiveaggressive的意味。

總之,以上資料整理自近年來比較主流的趨勢與討論,但在使用Sign-Offs時,還是得憑個人經驗去判斷你和對方的關係、信件內容的親疏等元素,去使用一封信中最適合的Sign-Offs。

    ArtDesign:Vickey AbbyCh. ADayMagazine資深編輯 「詩是一種品質,不是一種文類。

」 •報告錯誤ReportMistake ©ADayMediaLimited.版權所有,不得轉載 FOLLOWUS ADayMagazine時尚生活雜誌 ADayMagazine時尚生活雜誌 ShareThis 0Shares 0 0 0 Comments(0) LeaveaReplyCancelreplyYoumustbeloggedintopostacomment. LostPasswordBack⟶ Login Register Getnewpassword LostPassword? Login Registrationisdisabled.



請為這篇文章評分?