英文郵件的「附件」怎麼說?7個商務溝通正確用法一次學會

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。

但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太"long-winded"、"old-fashioned"。

意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。

英語國家自從70年代開始提倡簡單英語(plain English),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。

至於哪些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:As p



請為這篇文章評分?